This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-03-20 08:30:40 +00:00
parent 70bcf94ae8
commit ec178c6427
16 changed files with 357 additions and 363 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-12 17:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-20 09:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 14:30GMT +02:00\n"
"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmi
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1315
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
@@ -489,12 +489,12 @@ msgstr "%s i
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
#: src/reader.c:586 src/reader.c:752
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:588 src/reader.c:931 src/reader.c:956 src/reader.c:1293
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "geçersiz %s bildirimi"
@@ -523,126 +523,126 @@ msgstr "ge
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
#: src/reader.c:795 src/reader.c:1127 src/reader.c:1204
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "eþlenemeyen %s"
#: src/reader.c:826
#: src/reader.c:827
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
#: src/reader.c:872
#: src/reader.c:873
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
#: src/reader.c:894
#: src/reader.c:895
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
#: src/reader.c:1042
#: src/reader.c:1043
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tanýnmayan: %s"
#: src/reader.c:1047
#: src/reader.c:1048
msgid "no input grammar"
msgstr "girdi grameri yok"
#: src/reader.c:1052
#: src/reader.c:1053
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
#: src/reader.c:1226
#: src/reader.c:1227
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
#: src/reader.c:1379
#: src/reader.c:1380
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
#: src/reader.c:1386
#: src/reader.c:1387
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
#: src/reader.c:1414
#: src/reader.c:1415
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
#: src/reader.c:1444 src/reader.c:1556
#: src/reader.c:1445 src/reader.c:1557
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1518
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "bir satýrda iki @prec"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1526
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
#: src/reader.c:1534
#: src/reader.c:1535
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
#: src/reader.c:1548
#: src/reader.c:1549
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
#: src/reader.c:1554
#: src/reader.c:1555
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
#: src/reader.c:1600
#: src/reader.c:1601
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "geçersiz girdi: %s"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1609
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1612
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
#: src/reader.c:1635
#: src/reader.c:1640
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
#: src/reader.c:1770
#: src/reader.c:1775
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
#: src/reader.c:1823
#: src/reader.c:1828
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
#: src/reader.c:1835
#: src/reader.c:1840
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
#: src/reader.c:1874
#: src/reader.c:1879
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
#: src/reader.c:1876
#: src/reader.c:1881
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"