mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-09 20:33:03 +00:00
823 lines
21 KiB
Plaintext
823 lines
21 KiB
Plaintext
# ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
|
||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bison 1.29\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-02-25 14:45+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
|
||
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||
|
||
#: src/LR0.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many states (max %d)"
|
||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
||
|
||
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
|
||
msgid "Unknown system error"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#: src/complain.c:150
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
|
||
|
||
#: src/complain.c:238
|
||
msgid "fatal error: "
|
||
msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
|
||
msgid "reduce"
|
||
msgstr "×Ù×ÏÄ"
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
|
||
msgid "shift"
|
||
msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:138
|
||
msgid "an error"
|
||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d shift/reduce conflict"
|
||
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
|
||
msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr " É"
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:304
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||
msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "State %d contains "
|
||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
||
|
||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||
#. POSIX.
|
||
#: src/conflicts.c:376
|
||
msgid "conflicts: "
|
||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d shift/reduce"
|
||
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s contains "
|
||
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
|
||
|
||
#: src/conflicts.c:394
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||
msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||
|
||
#: src/files.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open file `%s'"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
|
||
|
||
#: src/files.c:178
|
||
msgid "cannot close file"
|
||
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||
#. continue.
|
||
#: src/getargs.c:55
|
||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:63
|
||
msgid ""
|
||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
|
||
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
|
||
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"Operation modes:\n"
|
||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||
" -V, --version output version information and exit\n"
|
||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
|
||
" -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:76
|
||
msgid ""
|
||
"Parser:\n"
|
||
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
|
||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||
" --locations enable locations computation\n"
|
||
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
|
||
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
|
||
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
|
||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
|
||
" -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
|
||
" -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
|
||
" --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
|
||
" -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
|
||
" -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
|
||
" -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
|
||
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Output:\n"
|
||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
|
||
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
|
||
" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
|
||
" -g, --graph also produce a VCG description of the "
|
||
"automaton\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù×ÏÄ:\n"
|
||
" -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
|
||
" -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
|
||
" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
|
||
" -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
|
||
" -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
|
||
"VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:98
|
||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||
|
||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||
#. continue.
|
||
#: src/getargs.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
|
||
"ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
|
||
"îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
|
||
"ðòéçïäîïóôé\n"
|
||
"äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is no longer supported"
|
||
msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
|
||
|
||
#: src/getargs.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
|
||
|
||
#: src/lalr.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
||
|
||
#: src/lex.c:77
|
||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
|
||
|
||
#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
|
||
msgid "unterminated comment"
|
||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
|
||
|
||
#: src/lex.c:138
|
||
msgid "unexpected end of file"
|
||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/lex.c:157
|
||
msgid "unescaped newline in constant"
|
||
msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
|
||
|
||
#: src/lex.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||
msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
|
||
|
||
#: src/lex.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||
msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
|
||
|
||
#: src/lex.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
|
||
|
||
#: src/lex.c:264
|
||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/lex.c:267
|
||
msgid "unterminated type name"
|
||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
|
||
|
||
#: src/lex.c:359
|
||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
|
||
|
||
#: src/lex.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' supports no argument: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lex.c:588
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||
msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
|
||
|
||
#: src/output.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||
msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
|
||
|
||
#: src/print.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid " type %d is %s\n"
|
||
msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
|
||
|
||
#: src/print.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (rule %d)"
|
||
msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
|
||
|
||
#: src/print.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||
msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||
|
||
#: src/print.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||
msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
|
||
|
||
#: src/print.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||
|
||
#: src/print.c:192 src/print.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/print.c:224 src/print.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
|
||
|
||
#: src/print.c:282 src/print.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/print.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||
|
||
#: src/print.c:327
|
||
msgid " $default\taccept\n"
|
||
msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
|
||
|
||
#: src/print.c:329
|
||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||
msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
|
||
|
||
#: src/print.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "state %d"
|
||
msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
|
||
|
||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||
#: src/print.c:373
|
||
msgid "Grammar"
|
||
msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/print.c:374
|
||
msgid "Number, Line, Rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/print.c:379
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %3d %3d %s ->"
|
||
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
|
||
|
||
#: src/print.c:386
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||
#: src/print.c:393
|
||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
|
||
|
||
#: src/print.c:416
|
||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||
msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
|
||
|
||
#: src/print.c:442
|
||
msgid " on left:"
|
||
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
|
||
|
||
#: src/print.c:457
|
||
msgid " on right:"
|
||
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
|
||
|
||
#: src/reader.c:100
|
||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
|
||
|
||
#: src/reader.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Skipping to next %c"
|
||
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
|
||
|
||
#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
|
||
msgid "invalid $ value"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
|
||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:195
|
||
msgid "unterminated string"
|
||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid value: %s%d"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is invalid"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:473
|
||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
|
||
|
||
#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/reader.c:538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol %s redefined"
|
||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple %s declarations"
|
||
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
|
||
#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %s declaration"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:621
|
||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
|
||
|
||
#: src/reader.c:656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected item: %s"
|
||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unmatched %s"
|
||
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:887
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized: %s"
|
||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1085
|
||
msgid "no input grammar"
|
||
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown character: %s"
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1265
|
||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1272
|
||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1405
|
||
msgid "two @prec's in a row"
|
||
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||
msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1424
|
||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1444
|
||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||
msgstr ""
|
||
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid input: %s"
|
||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1457
|
||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||
|
||
#: src/reader.c:1672
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "too many items (max %d)"
|
||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
||
|
||
#: src/reduce.c:398
|
||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||
msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
|
||
|
||
#: src/reduce.c:411
|
||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||
msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
|
||
|
||
#: src/reduce.c:422
|
||
msgid "Useless rules:"
|
||
msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
|
||
|
||
#: src/reduce.c:494
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||
msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#: src/reduce.c:502
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||
msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
|
||
|
||
#: src/reduce.c:508
|
||
msgid " and "
|
||
msgstr " É "
|
||
|
||
#: src/reduce.c:511
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d useless rule"
|
||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||
msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
|
||
|
||
#: src/reduce.c:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
|
||
|
||
#. --option
|
||
#: lib/getopt.c:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
|
||
|
||
#. +option or -option
|
||
#: lib/getopt.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||
msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: lib/getopt.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
|
||
|
||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||
msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
|
||
|
||
#: lib/getopt.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||
msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
|
||
|
||
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
|
||
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
|
||
#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
|
||
msgid "memory exhausted"
|
||
msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
|
||
|
||
#. Get translations for open and closing quotation marks.
|
||
#.
|
||
#. The message catalog should translate "`" to a left
|
||
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
|
||
#. "'". If the catalog has no translation,
|
||
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
|
||
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
|
||
#.
|
||
#. For example, an American English Unicode locale should
|
||
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
|
||
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
|
||
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
|
||
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
|
||
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
|
||
#: lib/quotearg.c:274
|
||
msgid "`"
|
||
msgstr "`"
|
||
|
||
#: lib/quotearg.c:275
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "'"
|
||
|
||
#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
|
||
#~ msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
|
||
|
||
#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
|
||
#~ msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "unterminated %guard clause"
|
||
#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
|
||
|
||
#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||
#~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Variables\n"
|
||
#~ "---------\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
|
||
#~ "----------\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||
#~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rules\n"
|
||
#~ "-----\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
|
||
#~ "-------\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rules interpreted\n"
|
||
#~ "-----------------\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
|
||
#~ "--------------------------\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||
#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||
|
||
#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||
#~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "%s contains"
|
||
#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "DERIVES"
|
||
#~ msgstr "DERIVES"
|
||
|
||
#~ msgid "%s derives"
|
||
#~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "Entering set_nullable"
|
||
#~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
|
||
#~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "\t\t/* empty */"
|
||
#~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
|
||
|
||
#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
|
||
#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
|
||
|
||
#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
|
||
#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
|
||
|
||
#~ msgid "@%s is invalid"
|
||
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
|