* po/sv.po: New.

* configure.in (ALL_LINGUAS): Adjust.
* po/POTFILE.in: Remove `nullable.c' and `derives.c' which no
longer contains strings to translate.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-11-20 13:10:12 +00:00
parent 2b7c2ef124
commit 0704bc9b8e
20 changed files with 1585 additions and 772 deletions

181
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.30b\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-14 15:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-19 12:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-13 10:42+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/LR0.c:207
#: src/LR0.c:189
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
@@ -47,63 +47,63 @@ msgstr "nihutamine"
msgid "an error"
msgstr "viga"
#: src/conflicts.c:411
#: src/conflicts.c:389
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
#: src/conflicts.c:418
#: src/conflicts.c:396
msgid "and"
msgstr "ja"
#: src/conflicts.c:424
#: src/conflicts.c:402
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
#: src/conflicts.c:448
#: src/conflicts.c:426
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Olek %d sisaldab "
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:482
#: src/conflicts.c:460
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
#: src/conflicts.c:484
#: src/conflicts.c:462
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
#: src/conflicts.c:488
#: src/conflicts.c:466
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
#: src/conflicts.c:493 src/reduce.c:497
#: src/conflicts.c:471 src/reduce.c:493
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
#: src/conflicts.c:502
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
#: src/conflicts.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:709
#: src/conflicts.c:567 src/conflicts.c:688
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:600 src/print.c:172
#: src/conflicts.c:579 src/print.c:156
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -112,25 +112,16 @@ msgstr ""
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:729
#: src/conflicts.c:708
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
#: src/derives.c:43
msgid "DERIVES"
msgstr "DERIVES"
#: src/derives.c:48
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s derives"
#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
@@ -254,7 +245,7 @@ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
#: src/lalr.c:311
#: src/lalr.c:293
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
@@ -317,11 +308,7 @@ msgstr "v
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
#: src/nullable.c:51
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entering set_nullable"
#: src/output.c:986
#: src/output.c:979
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
@@ -331,81 +318,90 @@ msgstr "
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n"
#: src/print.c:86
#: src/print.c:78
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (reegel %d)"
#: src/print.c:112
#: src/print.c:98
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taktsepteerin\n"
#: src/print.c:114
#: src/print.c:100
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
#: src/print.c:133
#: src/print.c:120
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
#: src/print.c:136
#: src/print.c:123
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
#: src/print.c:160
#: src/print.c:144
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
#: src/print.c:188
#: src/print.c:173
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
#: src/print.c:200
#: src/print.c:185
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:230
#: src/print.c:215
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
#: src/print.c:235
#: src/print.c:220
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
#: src/print.c:241
#: src/print.c:226
msgid "empty"
msgstr "tühi"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:246
#: src/print.c:231
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
#: src/print.c:270
#: src/print.c:255
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
#: src/print.c:296
#: src/print.c:281
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
#: src/print.c:311
#: src/print.c:296
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
#: src/print_graph.c:174
#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
#. the declaration of the label, then we need a `\n'.
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
#.
#: src/print_graph.c:166
#, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
#: src/print_graph.c:187
#.
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
#.
#: src/print_graph.c:181
#, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
@@ -470,7 +466,7 @@ msgstr "s
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294
#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
@@ -485,7 +481,7 @@ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272
#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1258
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
@@ -553,100 +549,100 @@ msgstr "tundmatu s
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1359
#: src/reader.c:1345
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1366
#: src/reader.c:1352
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1397
#: src/reader.c:1381
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1499
#: src/reader.c:1483
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1507
#: src/reader.c:1491
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1516
#: src/reader.c:1500
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1530
#: src/reader.c:1514
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1536
#: src/reader.c:1520
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1580
#: src/reader.c:1564
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1588
#: src/reader.c:1572
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1591
#: src/reader.c:1575
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1615
#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1707
#: src/reader.c:1734
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1760
#: src/reader.c:1787
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1772
#: src/reader.c:1799
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1811
#: src/reader.c:1838
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1813
#: src/reader.c:1840
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
#: src/reduce.c:405
#: src/reduce.c:400
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
#: src/reduce.c:419
#: src/reduce.c:414
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
#: src/reduce.c:430
#: src/reduce.c:425
msgid "Useless rules:"
msgstr "Kasutamata reeglid:"
#: src/reduce.c:458
#: src/reduce.c:451
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
@@ -656,11 +652,11 @@ msgstr ""
"--------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:459
#: src/reduce.c:452
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:463
#: src/reduce.c:456
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -670,7 +666,7 @@ msgstr ""
"-------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:473
#: src/reduce.c:470
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -680,38 +676,30 @@ msgstr ""
"------------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:495
#: src/reduce.c:491
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
#: src/reduce.c:501
#: src/reduce.c:497
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
#: src/reduce.c:506
#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/reduce.c:510
#: src/reduce.c:506
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
#: src/reduce.c:540
#: src/reduce.c:536
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
#: src/reduce.c:553
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
msgstr ""
"redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit"
"%s.\n"
#: lib/getopt.c:694
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -798,3 +786,18 @@ msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "DERIVES"
#~ msgstr "DERIVES"
#~ msgid "%s derives"
#~ msgstr "%s derives"
#~ msgid "Entering set_nullable"
#~ msgstr "Entering set_nullable"
#~ msgid ""
#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
#~ "reeglit%s.\n"