This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-09-20 17:08:06 +00:00
parent 0f23d6d25b
commit 0899b02570
13 changed files with 407 additions and 427 deletions

118
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-10 14:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-19 09:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
#: src/complain.c:154
#: src/complain.c:150
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "
@@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "D
msgid "%s derives"
msgstr "%s dérive"
#: src/files.c:130
#: src/files.c:132
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
#: src/files.c:149
#: src/files.c:151
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier"
@@ -237,22 +237,22 @@ msgstr ""
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
#: src/getargs.c:210 src/lex.c:637
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' n'est plus supporté"
#: src/getargs.c:234
#: src/getargs.c:238
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
#: src/getargs.c:241
#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#: src/getargs.c:245
#: src/getargs.c:249
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "symbole `%s' pr
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1306
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1290
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:893 src/reader.c:918 src/reader.c:1284
#: src/reader.c:563 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1268
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
@@ -506,149 +506,139 @@ msgstr ""
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#: src/reader.c:764 src/reader.c:1094 src/reader.c:1165
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
#: src/reader.c:791
#: src/reader.c:796
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:838
#: src/reader.c:843
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:862
#: src/reader.c:867
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:930
#, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
#: src/reader.c:940
#, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
#: src/reader.c:1026
#: src/reader.c:1010
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:1031
#: src/reader.c:1015
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:1036
#: src/reader.c:1020
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1204
#: src/reader.c:1188
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %guard non terminée"
#: src/reader.c:1371
#: src/reader.c:1355
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1378
#: src/reader.c:1362
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1409
#: src/reader.c:1393
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1511
#: src/reader.c:1495
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1519
#: src/reader.c:1503
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1528
#: src/reader.c:1512
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1542
#: src/reader.c:1526
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1548
#: src/reader.c:1532
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1592
#: src/reader.c:1576
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1600
#: src/reader.c:1584
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
#: src/reader.c:1603
#: src/reader.c:1587
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1627
#: src/reader.c:1611
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1732
#: src/reader.c:1716
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1744
#: src/reader.c:1728
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1795
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
#: src/reader.c:1808
#: src/reader.c:1792
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1810
#: src/reader.c:1794
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
#: src/reduce.c:404
#: src/reduce.c:402
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Non-terminaux inutiles:"
#: src/reduce.c:419
#: src/reduce.c:417
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminaux non utilisés:"
#: src/reduce.c:430
#: src/reduce.c:428
msgid "Useless rules:"
msgstr "Règles inutiles:"
#: src/reduce.c:459
#: src/reduce.c:457
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
@@ -658,11 +648,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:461
#: src/reduce.c:459
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:466
#: src/reduce.c:464
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -672,7 +662,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:477
#: src/reduce.c:475
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -682,36 +672,36 @@ msgstr ""
"-------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:494
#: src/reduce.c:492
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
#: src/reduce.c:496
#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
#: src/reduce.c:500
#: src/reduce.c:498
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d catégories non productives%s"
#: src/reduce.c:505
#: src/reduce.c:503
msgid " and "
msgstr " et "
#: src/reduce.c:509
#: src/reduce.c:507
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)%s"
#: src/reduce.c:542
#: src/reduce.c:540
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
#: src/reduce.c:555
#: src/reduce.c:553
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -806,6 +796,12 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
#~ msgid "vcg graph: no such color."
#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"