First set of tests: use the `calc' example from the documentation.

* src/bison.s1 (yyparse): Condition the code using `yytname' which
is defined only when YYDEBUG is.
* m4/atconfig.m4 (AT_CONFIG): Adjust to Autoconf 2.13.
* src/files.c (tryopen, tryclose): Formatting changes.
Move to the top and be static.
* src/reader.c (read_signed_integer): Likewise.
* tests/calc.m4: New file.
* Makefile.am, suite.m4: Adjust.
* m4/atconfig.m4: Set BISON_SIMPLE and BISON_HAIRY.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-09-18 13:18:26 +00:00
parent e79137accc
commit 0d533154e4
17 changed files with 615 additions and 393 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "%s
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
#: src/lex.c:145 src/reader.c:257
#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
msgid "unterminated comment"
msgstr "閉じていないコメントです"
@@ -370,221 +370,221 @@ msgstr "
msgid " on right:"
msgstr " 右辺:"
#: src/reader.c:155
#: src/reader.c:158
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " 次の \\n にスキップ"
#: src/reader.c:157
#: src/reader.c:160
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " 次の %c にスキップ"
#: src/reader.c:181 src/reader.c:196
#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
#: src/reader.c:184
#: src/reader.c:217
msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:452
#: src/reader.c:485
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:457
#: src/reader.c:490
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:460
#: src/reader.c:493
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:512
#: src/reader.c:545
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:590 src/reader.c:812
#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:610
#: src/reader.c:643
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:658
#: src/reader.c:691
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:680
#: src/reader.c:713
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:702 src/reader.c:863
#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:724
#: src/reader.c:757
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:761
#: src/reader.c:794
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:808
#: src/reader.c:841
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:831
#: src/reader.c:864
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:841
#: src/reader.c:874
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:949
#: src/reader.c:982
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:981
#: src/reader.c:1014
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
msgid "invalid $ value"
msgstr "無効な $ の値"
#: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s は無効です"
#: src/reader.c:1144
#: src/reader.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1370
#: src/reader.c:1403
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1377
#: src/reader.c:1410
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1408
#: src/reader.c:1441
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1506
#: src/reader.c:1539
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1515
#: src/reader.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1524
#: src/reader.c:1557
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1539
#: src/reader.c:1572
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1545
#: src/reader.c:1578
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1589
#: src/reader.c:1622
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1597
#: src/reader.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1600
#: src/reader.c:1633
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1618
#: src/reader.c:1651
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s "
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
#: src/reader.c:1737
#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1749
#: src/reader.c:1782
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1800
#: src/reader.c:1833
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1814
#: src/reader.c:1847
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1816
#: src/reader.c:1849
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"