mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-10 04:43:03 +00:00
Regen.
This commit is contained in:
50
po/de.po
50
po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
|
||||
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@@ -65,44 +65,44 @@ msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "Zustand %d enthält"
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:470
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "Konflikte: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:485 src/reduce.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s enthält "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:488
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/conflicts.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||
#: src/conflicts.c:591 src/print.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||
#: src/conflicts.c:680 src/conflicts.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:716
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "interner Fehler, %s\n"
|
||||
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#: src/print.c:184
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#: src/print.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
#: src/print.c:286
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " auf der linken Seite:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
#: src/print.c:301
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " auf der rechten Seite:"
|
||||
|
||||
@@ -629,14 +629,14 @@ msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:410
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nicht genutzte Terminale:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:421
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -654,29 +654,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Ungenutzte Regeln:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:488
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d wurde niemals reduziert\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " und "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d ungenutzte Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:536
|
||||
#: src/reduce.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
|
||||
|
||||
50
po/es.po
50
po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -99,14 +99,14 @@ msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] " %d conflictos reducción/reducción"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "El estado %d contiene"
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:470
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflictos: "
|
||||
|
||||
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "conflictos: "
|
||||
# ok
|
||||
# ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
|
||||
@@ -139,28 +139,28 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
|
||||
#
|
||||
# ok
|
||||
# ngp
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:485 src/reduce.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s contiene "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:488
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/conflicts.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||
#: src/conflicts.c:591 src/print.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||
#: src/conflicts.c:680 src/conflicts.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:716
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "error interno, %s\n"
|
||||
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#: src/print.c:184
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -435,18 +435,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#: src/print.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
#: src/print.c:286
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " en la izquierda:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
#: src/print.c:301
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " en la derecha:"
|
||||
|
||||
@@ -718,14 +718,14 @@ msgstr "el s
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No terminales sin uso:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:410
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminales que no se usan:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:421
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -743,29 +743,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Reglas sin uso:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:488
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d no terminales %s sin uso"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " y "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d regla%s sin uso"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:536
|
||||
#: src/reduce.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
|
||||
|
||||
50
po/et.po
50
po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.30d\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-21 17:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
@@ -65,45 +65,45 @@ msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
|
||||
msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "Olek %d sisaldab "
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:470
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "konfliktid: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:485 src/reduce.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s sisaldab "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:488
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
|
||||
msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/conflicts.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||
#: src/conflicts.c:591 src/print.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||
#: src/conflicts.c:680 src/conflicts.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:716
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
|
||||
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#: src/print.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "olek %d"
|
||||
@@ -375,19 +375,19 @@ msgid "empty"
|
||||
msgstr "tühi"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#: src/print.c:260
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
#: src/print.c:286
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " vasakul:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
#: src/print.c:301
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " paremal:"
|
||||
|
||||
@@ -634,41 +634,41 @@ msgstr "stardis
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s on märk"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:410
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:421
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr "Kasutamata reeglid:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:488
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " ja "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:536
|
||||
#: src/reduce.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
|
||||
|
||||
50
po/fr.po
50
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30d\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-21 08:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -65,44 +65,44 @@ msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d conflits par réduction/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "L'état %d contient "
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:470
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflits: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d décalage/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d réduction/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:485 src/reduce.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s contient "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:488
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
msgstr[0] "attendu %d conflits décalage/réduction\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/conflicts.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||
#: src/conflicts.c:591 src/print.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||
#: src/conflicts.c:680 src/conflicts.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:716
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "`%s' ne supporte aucun argument: %s"
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "`%s': requiert un argument"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
|
||||
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#: src/print.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "état %d"
|
||||
@@ -378,19 +378,19 @@ msgid "empty"
|
||||
msgstr "vide"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#: src/print.c:260
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
#: src/print.c:286
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " à gauche:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
#: src/print.c:301
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " à droite:"
|
||||
|
||||
@@ -638,41 +638,41 @@ msgstr "le symbole de d
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr "Non-terminaux inutiles:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:410
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr "Terminaux non utilisés:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:421
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr "Règles inutiles:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:488
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d catégories non productives%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " et "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:536
|
||||
#: src/reduce.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
|
||||
|
||||
50
po/ja.po
50
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -65,44 +65,44 @@ msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] " %d 還元/還元衝突"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "状態 %d が含むのは"
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:470
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "衝突: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d シフト/還元"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d 還元/還元"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:485 src/reduce.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s には"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:488
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
msgstr[0] " %d シフト/還元衝突"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/conflicts.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||
#: src/conflicts.c:591 src/print.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||
#: src/conflicts.c:680 src/conflicts.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:716
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: オプション `%s' は引数を要求します\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部エラー: %s\n"
|
||||
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr " %-4s\t
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#: src/print.c:184
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
||||
"終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#: src/print.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
|
||||
"非終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
#: src/print.c:286
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " 左辺:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
#: src/print.c:301
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " 右辺:"
|
||||
|
||||
@@ -625,14 +625,14 @@ msgstr "
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不使用非終端子:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:410
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
|
||||
"利用されない終端子:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:421
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -650,29 +650,29 @@ msgstr ""
|
||||
"不使用規則:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:488
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d 個の規則は決して還元されません\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d 個の不使用非終端子%.0s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr "および"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d 個の不使用規則%.0s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:536
|
||||
#: src/reduce.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
|
||||
|
||||
50
po/nl.po
50
po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
|
||||
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
@@ -65,44 +65,44 @@ msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] " %d reduceer/reduceer conflicten"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "Stadium %d bevat"
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:470
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflictueerd: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d vershuif/reduceer"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d reduceer/reduceer"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:485 src/reduce.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s bevat"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:488
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/conflicts.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||
#: src/conflicts.c:591 src/print.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||
#: src/conflicts.c:680 src/conflicts.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:716
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "interne fout, %s\n"
|
||||
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#: src/print.c:184
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#: src/print.c:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
#: src/print.c:286
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " links:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
#: src/print.c:301
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " rechts:"
|
||||
|
||||
@@ -628,14 +628,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "het start symbool %s is een token"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onbruikbare niet terminals:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:410
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:421
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -653,29 +653,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Onbruikbare regels:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:488
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d regels nooit gereduceerd\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d onbruikbare niet terminal%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " en "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d onbruikbare regels%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:536
|
||||
#: src/reduce.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
|
||||
|
||||
50
po/ru.po
50
po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.29\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@@ -65,44 +65,44 @@ msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:470
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:485 src/reduce.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:488
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/conflicts.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||
#: src/conflicts.c:591 src/print.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||
#: src/conflicts.c:680 src/conflicts.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:716
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
|
||||
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr " %-4s\t
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#: src/print.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
|
||||
@@ -379,19 +379,19 @@ msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#: src/print.c:260
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
#: src/print.c:286
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
#: src/print.c:301
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
|
||||
|
||||
@@ -637,41 +637,41 @@ msgstr "
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:410
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:421
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:488
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " É "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:536
|
||||
#: src/reduce.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
50
po/sv.po
50
po/sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.30d\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-21 22:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@@ -68,45 +68,45 @@ msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
|
||||
msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "Tillstånd %d innehåller "
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:470
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "konflikter: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d skifta/reducera"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d reducera/reducera"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:485 src/reduce.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s innehåller "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:488
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n"
|
||||
msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/conflicts.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||
#: src/conflicts.c:591 src/print.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||
#: src/conflicts.c:680 src/conflicts.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:716
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "\"%s\" st
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: internt fel: %s\n"
|
||||
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#: src/print.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "tillstånd %d"
|
||||
@@ -381,19 +381,19 @@ msgid "empty"
|
||||
msgstr "tom"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#: src/print.c:260
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
#: src/print.c:286
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " till vänster:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
#: src/print.c:301
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " till höger:"
|
||||
|
||||
@@ -640,19 +640,19 @@ msgstr "startsymbolen %s
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "startsymbolen %s är ett element"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:410
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr "Terminaler som inte används:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:421
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr "Oanvändbara regler:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:488
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
@@ -661,23 +661,23 @@ msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n"
|
||||
# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse.
|
||||
# Jag föreslog också att de använder ngettext istället.
|
||||
# "Vad göras skall är redan gjort."
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " och "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:536
|
||||
#: src/reduce.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
|
||||
|
||||
50
po/tr.po
50
po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.30\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-02 14:49GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -67,44 +67,44 @@ msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "%d durumu içerir"
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:470
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "çeliþkiler: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d öteleme/indirgeme"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:485 src/reduce.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s içerir "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:488
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/conflicts.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||
#: src/conflicts.c:591 src/print.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||
#: src/conflicts.c:680 src/conflicts.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:716
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
||||
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: iç hata: %s\n"
|
||||
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr " %-4s\thata (birle
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#: src/print.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "durum %d"
|
||||
@@ -379,19 +379,19 @@ msgid "empty"
|
||||
msgstr "boþ"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#: src/print.c:260
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
#: src/print.c:286
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " solda:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
#: src/print.c:301
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " saðda:"
|
||||
|
||||
@@ -639,41 +639,41 @@ msgstr "ba
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr "Yararsýz kurallar:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:410
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:421
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr "Yararsýz kurallar:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:488
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " ve "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d yararsýz kural%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:536
|
||||
#: src/reduce.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user