mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-27 05:03:07 +00:00
Regen.
This commit is contained in:
50
po/fr.po
50
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30d\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:57+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 12:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-21 08:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -65,44 +65,44 @@ msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d conflits par réduction/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#: src/conflicts.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "L'état %d contient "
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:470
|
||||
#: src/conflicts.c:474
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflits: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:472
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d décalage/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:476
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d réduction/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:485 src/reduce.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s contient "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:488
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
msgstr[0] "attendu %d conflits décalage/réduction\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
|
||||
#: src/conflicts.c:579 src/conflicts.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
|
||||
#: src/conflicts.c:591 src/print.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
|
||||
#: src/conflicts.c:680 src/conflicts.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:716
|
||||
#: src/conflicts.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "`%s' ne supporte aucun argument: %s"
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "`%s': requiert un argument"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:134
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
|
||||
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#: src/print.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "état %d"
|
||||
@@ -378,19 +378,19 @@ msgid "empty"
|
||||
msgstr "vide"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:257
|
||||
#: src/print.c:260
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:283
|
||||
#: src/print.c:286
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " à gauche:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:298
|
||||
#: src/print.c:301
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " à droite:"
|
||||
|
||||
@@ -638,41 +638,41 @@ msgstr "le symbole de d
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr "Non-terminaux inutiles:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:410
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr "Terminaux non utilisés:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:421
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr "Règles inutiles:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:488
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d catégories non productives%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:507
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " et "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:536
|
||||
#: src/reduce.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user