mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-09 12:23:04 +00:00
* doc/bison.texinfo: Various typos spotted by Neil Booth.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2000-10-04 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
||||
|
||||
* doc/bison.texinfo: Various typos spotted by Neil Booth.
|
||||
|
||||
2000-10-04 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
||||
|
||||
When a literal string is used to define two different tokens,
|
||||
|
||||
@@ -318,7 +318,7 @@ chapters follow which describe specific aspects of Bison in detail.
|
||||
|
||||
Bison was written primarily by Robert Corbett; Richard Stallman made it
|
||||
Yacc-compatible. Wilfred Hansen of Carnegie Mellon University added
|
||||
multicharacter string literals and other features.
|
||||
multi-character string literals and other features.
|
||||
|
||||
This edition corresponds to version @value{VERSION} of Bison.
|
||||
|
||||
@@ -1987,7 +1987,7 @@ getsym (const char *sym_name)
|
||||
|
||||
The function @code{yylex} must now recognize variables, numeric values, and
|
||||
the single-character arithmetic operators. Strings of alphanumeric
|
||||
characters with a leading nondigit are recognized as either variables or
|
||||
characters with a leading non-digit are recognized as either variables or
|
||||
functions depending on what the symbol table says about them.
|
||||
|
||||
The string is passed to @code{getsym} for look up in the symbol table. If
|
||||
@@ -2270,7 +2270,7 @@ for @code{yylex}}).
|
||||
A @dfn{literal string token} is written like a C string constant; for
|
||||
example, @code{"<="} is a literal string token. A literal string token
|
||||
doesn't need to be declared unless you need to specify its semantic
|
||||
value data type (@pxref{Value Type}), associativity, precedence
|
||||
value data type (@pxref{Value Type}), associativity, or precedence
|
||||
(@pxref{Precedence}).
|
||||
|
||||
You can associate the literal string token with a symbolic name as an
|
||||
@@ -2544,10 +2544,11 @@ Specify the entire collection of possible data types, with the
|
||||
@code{%union} Bison declaration (@pxref{Union Decl, ,The Collection of Value Types}).
|
||||
|
||||
@item
|
||||
Choose one of those types for each symbol (terminal or nonterminal)
|
||||
for which semantic values are used. This is done for tokens with the
|
||||
@code{%token} Bison declaration (@pxref{Token Decl, ,Token Type Names}) and for groupings
|
||||
with the @code{%type} Bison declaration (@pxref{Type Decl, ,Nonterminal Symbols}).
|
||||
Choose one of those types for each symbol (terminal or nonterminal) for
|
||||
which semantic values are used. This is done for tokens with the
|
||||
@code{%token} Bison declaration (@pxref{Token Decl, ,Token Type Names})
|
||||
and for groupings with the @code{%type} Bison declaration (@pxref{Type
|
||||
Decl, ,Nonterminal Symbols}).
|
||||
@end itemize
|
||||
|
||||
@node Actions, Action Types, Multiple Types, Semantics
|
||||
@@ -2879,9 +2880,10 @@ Bison will convert this into a @code{#define} directive in
|
||||
the parser, so that the function @code{yylex} (if it is in this file)
|
||||
can use the name @var{name} to stand for this token type's code.
|
||||
|
||||
Alternatively, you can use @code{%left}, @code{%right}, or @code{%nonassoc}
|
||||
instead of @code{%token}, if you wish to specify associativity and precedence.
|
||||
@xref{Precedence Decl, ,Operator Precedence}.
|
||||
Alternatively, you can use @code{%left}, @code{%right}, or
|
||||
@code{%nonassoc} instead of @code{%token}, if you wish to specify
|
||||
associativity and precedence. @xref{Precedence Decl, ,Operator
|
||||
Precedence}.
|
||||
|
||||
You can explicitly specify the numeric code for a token type by appending
|
||||
an integer value in the field immediately following the token name:
|
||||
@@ -3114,8 +3116,8 @@ may override this restriction with the @code{%start} declaration as follows:
|
||||
A @dfn{reentrant} program is one which does not alter in the course of
|
||||
execution; in other words, it consists entirely of @dfn{pure} (read-only)
|
||||
code. Reentrancy is important whenever asynchronous execution is possible;
|
||||
for example, a nonreentrant program may not be safe to call from a signal
|
||||
handler. In systems with multiple threads of control, a nonreentrant
|
||||
for example, a non-reentrant program may not be safe to call from a signal
|
||||
handler. In systems with multiple threads of control, a non-reentrant
|
||||
program must be called only within interlocks.
|
||||
|
||||
Normally, Bison generates a parser which is not reentrant. This is
|
||||
@@ -3306,8 +3308,8 @@ C code in the grammar file, you are likely to run into trouble.
|
||||
You call the function @code{yyparse} to cause parsing to occur. This
|
||||
function reads tokens, executes actions, and ultimately returns when it
|
||||
encounters end-of-input or an unrecoverable syntax error. You can also
|
||||
write an action which directs @code{yyparse} to return immediately without
|
||||
reading further.
|
||||
write an action which directs @code{yyparse} to return immediately
|
||||
without reading further.
|
||||
|
||||
The value returned by @code{yyparse} is 0 if parsing was successful (return
|
||||
is due to end-of-input).
|
||||
@@ -3437,7 +3439,7 @@ The @code{yytname} table is generated only if you use the
|
||||
@subsection Semantic Values of Tokens
|
||||
|
||||
@vindex yylval
|
||||
In an ordinary (nonreentrant) parser, the semantic value of the token must
|
||||
In an ordinary (non-reentrant) parser, the semantic value of the token must
|
||||
be stored into the global variable @code{yylval}. When you are using
|
||||
just one data type for semantic values, @code{yylval} has that type.
|
||||
Thus, if the type is @code{int} (the default), you might write this in
|
||||
@@ -4024,33 +4026,33 @@ expr: expr '-' expr
|
||||
|
||||
@noindent
|
||||
Suppose the parser has seen the tokens @samp{1}, @samp{-} and @samp{2};
|
||||
should it reduce them via the rule for the subtraction operator? It depends
|
||||
on the next token. Of course, if the next token is @samp{)}, we must
|
||||
reduce; shifting is invalid because no single rule can reduce the token
|
||||
sequence @w{@samp{- 2 )}} or anything starting with that. But if the next
|
||||
token is @samp{*} or @samp{<}, we have a choice: either shifting or
|
||||
reduction would allow the parse to complete, but with different
|
||||
results.
|
||||
should it reduce them via the rule for the subtraction operator? It
|
||||
depends on the next token. Of course, if the next token is @samp{)}, we
|
||||
must reduce; shifting is invalid because no single rule can reduce the
|
||||
token sequence @w{@samp{- 2 )}} or anything starting with that. But if
|
||||
the next token is @samp{*} or @samp{<}, we have a choice: either
|
||||
shifting or reduction would allow the parse to complete, but with
|
||||
different results.
|
||||
|
||||
To decide which one Bison should do, we must consider the
|
||||
results. If the next operator token @var{op} is shifted, then it
|
||||
must be reduced first in order to permit another opportunity to
|
||||
reduce the difference. The result is (in effect) @w{@samp{1 - (2
|
||||
@var{op} 3)}}. On the other hand, if the subtraction is reduced
|
||||
before shifting @var{op}, the result is @w{@samp{(1 - 2) @var{op}
|
||||
3}}. Clearly, then, the choice of shift or reduce should depend
|
||||
on the relative precedence of the operators @samp{-} and
|
||||
@var{op}: @samp{*} should be shifted first, but not @samp{<}.
|
||||
To decide which one Bison should do, we must consider the results. If
|
||||
the next operator token @var{op} is shifted, then it must be reduced
|
||||
first in order to permit another opportunity to reduce the difference.
|
||||
The result is (in effect) @w{@samp{1 - (2 @var{op} 3)}}. On the other
|
||||
hand, if the subtraction is reduced before shifting @var{op}, the result
|
||||
is @w{@samp{(1 - 2) @var{op} 3}}. Clearly, then, the choice of shift or
|
||||
reduce should depend on the relative precedence of the operators
|
||||
@samp{-} and @var{op}: @samp{*} should be shifted first, but not
|
||||
@samp{<}.
|
||||
|
||||
@cindex associativity
|
||||
What about input such as @w{@samp{1 - 2 - 5}}; should this be
|
||||
@w{@samp{(1 - 2) - 5}} or should it be @w{@samp{1 - (2 - 5)}}? For
|
||||
most operators we prefer the former, which is called @dfn{left
|
||||
association}. The latter alternative, @dfn{right association}, is
|
||||
desirable for assignment operators. The choice of left or right
|
||||
association is a matter of whether the parser chooses to shift or
|
||||
reduce when the stack contains @w{@samp{1 - 2}} and the look-ahead
|
||||
token is @samp{-}: shifting makes right-associativity.
|
||||
@w{@samp{(1 - 2) - 5}} or should it be @w{@samp{1 - (2 - 5)}}? For most
|
||||
operators we prefer the former, which is called @dfn{left association}.
|
||||
The latter alternative, @dfn{right association}, is desirable for
|
||||
assignment operators. The choice of left or right association is a
|
||||
matter of whether the parser chooses to shift or reduce when the stack
|
||||
contains @w{@samp{1 - 2}} and the look-ahead token is @samp{-}: shifting
|
||||
makes right-associativity.
|
||||
|
||||
@node Using Precedence, Precedence Examples, Why Precedence, Precedence
|
||||
@subsection Specifying Operator Precedence
|
||||
@@ -4642,10 +4644,10 @@ Unfortunately, the name being declared is separated from the declaration
|
||||
construct itself by a complicated syntactic structure---the ``declarator''.
|
||||
|
||||
As a result, part of the Bison parser for C needs to be duplicated, with
|
||||
all the nonterminal names changed: once for parsing a declaration in which
|
||||
a typedef name can be redefined, and once for parsing a declaration in
|
||||
which that can't be done. Here is a part of the duplication, with actions
|
||||
omitted for brevity:
|
||||
all the nonterminal names changed: once for parsing a declaration in
|
||||
which a typedef name can be redefined, and once for parsing a
|
||||
declaration in which that can't be done. Here is a part of the
|
||||
duplication, with actions omitted for brevity:
|
||||
|
||||
@example
|
||||
initdcl:
|
||||
@@ -5262,7 +5264,7 @@ Bison declaration to avoid generating @code{#line} directives in the
|
||||
parser file. @xref{Decl Summary}.
|
||||
|
||||
@item %nonassoc
|
||||
Bison declaration to assign nonassociativity to token(s).
|
||||
Bison declaration to assign non-associativity to token(s).
|
||||
@xref{Precedence Decl, ,Operator Precedence}.
|
||||
|
||||
@item %prec
|
||||
@@ -5403,8 +5405,7 @@ A flag, set by actions in the grammar rules, which alters the way
|
||||
tokens are parsed. @xref{Lexical Tie-ins}.
|
||||
|
||||
@item Literal string token
|
||||
A token which consists of two or more fixed characters.
|
||||
@xref{Symbols}.
|
||||
A token which consists of two or more fixed characters. @xref{Symbols}.
|
||||
|
||||
@item Look-ahead token
|
||||
A token already read but not yet shifted. @xref{Look-Ahead, ,Look-Ahead
|
||||
|
||||
92
po/de.po
92
po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-02 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
|
||||
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@@ -377,198 +377,208 @@ msgstr "@%s ist unzul
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:504 src/reader.c:554
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393 src/reader.c:573
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:403 src/reader.c:519 src/reader.c:580 src/reader.c:1259
|
||||
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:413
|
||||
#: src/reader.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:430 src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:432 src/reader.c:1237
|
||||
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "ungültige %start Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:455 src/reader.c:467
|
||||
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "unzulässiger $ Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:489
|
||||
#: src/reader.c:497
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:524
|
||||
#: src/reader.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:569
|
||||
#: src/reader.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:593
|
||||
#: src/reader.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:603
|
||||
#: src/reader.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:668 src/reader.c:1014 src/reader.c:1086
|
||||
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:716
|
||||
#: src/reader.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:762
|
||||
#: src/reader.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:786
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:885
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "unbekannt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:890
|
||||
#: src/reader.c:898
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#: src/reader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:984 src/reader.c:1133
|
||||
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1000 src/reader.c:1149
|
||||
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1005 src/reader.c:1154
|
||||
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s ist unzulässig"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1162
|
||||
#: src/reader.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1321
|
||||
#: src/reader.c:1329
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
|
||||
"gefolgt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1328
|
||||
#: src/reader.c:1336
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1359
|
||||
#: src/reader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1460
|
||||
#: src/reader.c:1468
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1470
|
||||
#: src/reader.c:1478
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1479
|
||||
#: src/reader.c:1487
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1493
|
||||
#: src/reader.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1499
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#: src/reader.c:1559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1554
|
||||
#: src/reader.c:1562
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
#: src/reader.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
|
||||
"Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1678
|
||||
#: src/reader.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1741
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1754
|
||||
#: src/reader.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1756
|
||||
#: src/reader.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
|
||||
|
||||
92
po/es.po
92
po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-02 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -447,50 +447,60 @@ msgstr "@%s no es v
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "definición `%{' sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:504 src/reader.c:554
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393 src/reader.c:573
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "redefinido el símbolo %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:403 src/reader.c:519 src/reader.c:580 src/reader.c:1259
|
||||
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:413
|
||||
#: src/reader.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' no es válido en %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:430 src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:432 src/reader.c:1237
|
||||
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "declaración de %start no válida"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:455 src/reader.c:467
|
||||
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "valor $ no válido"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:489
|
||||
#: src/reader.c:497
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:524
|
||||
#: src/reader.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:569
|
||||
#: src/reader.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
|
||||
@@ -499,7 +509,7 @@ msgstr "redefinici
|
||||
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
|
||||
# cambiado `debe' por `debería' - cll
|
||||
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
|
||||
#: src/reader.c:593
|
||||
#: src/reader.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -509,18 +519,18 @@ msgstr ""
|
||||
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
|
||||
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
|
||||
# ok - ngp
|
||||
#: src/reader.c:603
|
||||
#: src/reader.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ítem inesperado: %s"
|
||||
|
||||
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
|
||||
#: src/reader.c:668 src/reader.c:1014 src/reader.c:1086
|
||||
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "`{' desemparejada"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:716
|
||||
#: src/reader.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
|
||||
@@ -531,41 +541,41 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
|
||||
# - cll
|
||||
# ok - ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/reader.c:762
|
||||
#: src/reader.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:786
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:885
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "no reconocido: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:890
|
||||
#: src/reader.c:898
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "no hay gramática de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#: src/reader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "carácter desconocido: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:984 src/reader.c:1133
|
||||
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1000 src/reader.c:1149
|
||||
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1005 src/reader.c:1154
|
||||
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s no es válida"
|
||||
@@ -574,93 +584,93 @@ msgstr "$%s no es v
|
||||
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
|
||||
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/reader.c:1162
|
||||
#: src/reader.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1321
|
||||
#: src/reader.c:1329
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1328
|
||||
#: src/reader.c:1336
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1359
|
||||
#: src/reader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1460
|
||||
#: src/reader.c:1468
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "dos @prec en una línea"
|
||||
|
||||
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
|
||||
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
|
||||
# ok - ngp
|
||||
#: src/reader.c:1470
|
||||
#: src/reader.c:1478
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1479
|
||||
#: src/reader.c:1487
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "dos acciones al final de una regla"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1493
|
||||
#: src/reader.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1499
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "entrada no válida: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#: src/reader.c:1559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1554
|
||||
#: src/reader.c:1562
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
|
||||
|
||||
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
|
||||
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
#: src/reader.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1678
|
||||
#: src/reader.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1741
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1754
|
||||
#: src/reader.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1756
|
||||
#: src/reader.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
|
||||
|
||||
92
po/et.po
92
po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-02 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
@@ -400,194 +400,204 @@ msgstr "@%s on vigane"
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:504 src/reader.c:554
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393 src/reader.c:573
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:403 src/reader.c:519 src/reader.c:580 src/reader.c:1259
|
||||
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:413
|
||||
#: src/reader.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:430 src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:432 src/reader.c:1237
|
||||
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:455 src/reader.c:467
|
||||
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "vigane $ väärtus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:489
|
||||
#: src/reader.c:497
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:524
|
||||
#: src/reader.c:532
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:569
|
||||
#: src/reader.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:593
|
||||
#: src/reader.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:603
|
||||
#: src/reader.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ootamatu element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:668 src/reader.c:1014 src/reader.c:1086
|
||||
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "puudub `{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:716
|
||||
#: src/reader.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:762
|
||||
#: src/reader.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:786
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:885
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:890
|
||||
#: src/reader.c:898
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "sisendgrammatikat pole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#: src/reader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:984 src/reader.c:1133
|
||||
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1000 src/reader.c:1149
|
||||
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1005 src/reader.c:1154
|
||||
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s on vigane"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1162
|
||||
#: src/reader.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1321
|
||||
#: src/reader.c:1329
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1328
|
||||
#: src/reader.c:1336
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1359
|
||||
#: src/reader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1460
|
||||
#: src/reader.c:1468
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "kaks @prec ühel real"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1470
|
||||
#: src/reader.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1479
|
||||
#: src/reader.c:1487
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1493
|
||||
#: src/reader.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1499
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "vigane sisend: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#: src/reader.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1554
|
||||
#: src/reader.c:1562
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
#: src/reader.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
|
||||
"reeglid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1678
|
||||
#: src/reader.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1741
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1754
|
||||
#: src/reader.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1756
|
||||
#: src/reader.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s on märk"
|
||||
|
||||
92
po/fr.po
92
po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-02 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
@@ -383,196 +383,206 @@ msgstr "@%s n'est pas valide"
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:504 src/reader.c:554
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393 src/reader.c:573
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "symbole %s redéfini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:403 src/reader.c:519 src/reader.c:580 src/reader.c:1259
|
||||
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "redéclaration du type de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:413
|
||||
#: src/reader.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:430 src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "multiples déclarations %start"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:432 src/reader.c:1237
|
||||
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:455 src/reader.c:467
|
||||
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:489
|
||||
#: src/reader.c:497
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:524
|
||||
#: src/reader.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:569
|
||||
#: src/reader.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:593
|
||||
#: src/reader.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:603
|
||||
#: src/reader.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "item inattendu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:668 src/reader.c:1014 src/reader.c:1086
|
||||
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:716
|
||||
#: src/reader.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:762
|
||||
#: src/reader.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:786
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:885
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "non reconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:890
|
||||
#: src/reader.c:898
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "aucune grammaire en entrée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#: src/reader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "caractère inconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:984 src/reader.c:1133
|
||||
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1000 src/reader.c:1149
|
||||
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1005 src/reader.c:1154
|
||||
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1162
|
||||
#: src/reader.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "clause %%guard non terminée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1321
|
||||
#: src/reader.c:1329
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1328
|
||||
#: src/reader.c:1336
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1359
|
||||
#: src/reader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1460
|
||||
#: src/reader.c:1468
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "deux @prec de suite"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1470
|
||||
#: src/reader.c:1478
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1479
|
||||
#: src/reader.c:1487
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1493
|
||||
#: src/reader.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1499
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "entrée non valide: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#: src/reader.c:1559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1554
|
||||
#: src/reader.c:1562
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
#: src/reader.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
|
||||
"de règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1678
|
||||
#: src/reader.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1741
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1754
|
||||
#: src/reader.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1756
|
||||
#: src/reader.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
||||
|
||||
92
po/ja.po
92
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-02 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -382,195 +382,205 @@ msgstr "@%s
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:504 src/reader.c:554
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393 src/reader.c:573
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:403 src/reader.c:519 src/reader.c:580 src/reader.c:1259
|
||||
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s の型が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:413
|
||||
#: src/reader.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:430 src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "複数の %start が宣言されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:432 src/reader.c:1237
|
||||
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "無効な %start が宣言されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:455 src/reader.c:467
|
||||
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "無効な $ の値"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:489
|
||||
#: src/reader.c:497
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:524
|
||||
#: src/reader.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:569
|
||||
#: src/reader.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s に先行した再定義です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:593
|
||||
#: src/reader.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:603
|
||||
#: src/reader.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:668 src/reader.c:1014 src/reader.c:1086
|
||||
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "対応のない `{' です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:716
|
||||
#: src/reader.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:762
|
||||
#: src/reader.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:786
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:885
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "認識できない: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:890
|
||||
#: src/reader.c:898
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "文法の入力が無い"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#: src/reader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "未知の文字: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:984 src/reader.c:1133
|
||||
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1000 src/reader.c:1149
|
||||
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1005 src/reader.c:1154
|
||||
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s は無効です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1162
|
||||
#: src/reader.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1321
|
||||
#: src/reader.c:1329
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1328
|
||||
#: src/reader.c:1336
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1359
|
||||
#: src/reader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1460
|
||||
#: src/reader.c:1468
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1470
|
||||
#: src/reader.c:1478
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1479
|
||||
#: src/reader.c:1487
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1493
|
||||
#: src/reader.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1499
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "無効な入力: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#: src/reader.c:1559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1554
|
||||
#: src/reader.c:1562
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
#: src/reader.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シンボル %s "
|
||||
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1678
|
||||
#: src/reader.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1741
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1754
|
||||
#: src/reader.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1756
|
||||
#: src/reader.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
||||
|
||||
92
po/nl.po
92
po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-02 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
|
||||
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
@@ -382,196 +382,206 @@ msgstr "@%s is onjuist"
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:504 src/reader.c:554
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393 src/reader.c:573
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:403 src/reader.c:519 src/reader.c:580 src/reader.c:1259
|
||||
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:413
|
||||
#: src/reader.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:430 src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "meerdere %start declaraties"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:432 src/reader.c:1237
|
||||
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "onjuiste %start declaratie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:455 src/reader.c:467
|
||||
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "onjuiste $ waarde"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:489
|
||||
#: src/reader.c:497
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:524
|
||||
#: src/reader.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:569
|
||||
#: src/reader.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:593
|
||||
#: src/reader.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:603
|
||||
#: src/reader.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "onbekend item: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:668 src/reader.c:1014 src/reader.c:1086
|
||||
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:716
|
||||
#: src/reader.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:762
|
||||
#: src/reader.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:786
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:885
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "onbekend: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:890
|
||||
#: src/reader.c:898
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "geen invoer grammatica"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#: src/reader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "onbekend karakter: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:984 src/reader.c:1133
|
||||
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1000 src/reader.c:1149
|
||||
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1005 src/reader.c:1154
|
||||
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s is onjuist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1162
|
||||
#: src/reader.c:1170
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1321
|
||||
#: src/reader.c:1329
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1328
|
||||
#: src/reader.c:1336
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1359
|
||||
#: src/reader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1460
|
||||
#: src/reader.c:1468
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "twee @prec's in een regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1470
|
||||
#: src/reader.c:1478
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1479
|
||||
#: src/reader.c:1487
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1493
|
||||
#: src/reader.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1499
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ongeldige invoer: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#: src/reader.c:1559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1554
|
||||
#: src/reader.c:1562
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
#: src/reader.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
|
||||
"heeft geen regels"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1678
|
||||
#: src/reader.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1741
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1754
|
||||
#: src/reader.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1756
|
||||
#: src/reader.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "het start symbool %s is een token"
|
||||
|
||||
92
po/ru.po
92
po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-02 12:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@@ -402,193 +402,203 @@ msgstr "
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:504 src/reader.c:554
|
||||
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393 src/reader.c:573
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:403 src/reader.c:519 src/reader.c:580 src/reader.c:1259
|
||||
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:413
|
||||
#: src/reader.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:430 src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:432 src/reader.c:1237
|
||||
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:455 src/reader.c:467
|
||||
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:489
|
||||
#: src/reader.c:497
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:524
|
||||
#: src/reader.c:532
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:569
|
||||
#: src/reader.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:593
|
||||
#: src/reader.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:603
|
||||
#: src/reader.c:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:668 src/reader.c:1014 src/reader.c:1086
|
||||
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:716
|
||||
#: src/reader.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:762
|
||||
#: src/reader.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:786
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:885
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:890
|
||||
#: src/reader.c:898
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:893
|
||||
#: src/reader.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:984 src/reader.c:1133
|
||||
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1000 src/reader.c:1149
|
||||
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1005 src/reader.c:1154
|
||||
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1162
|
||||
#: src/reader.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1321
|
||||
#: src/reader.c:1329
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1328
|
||||
#: src/reader.c:1336
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1359
|
||||
#: src/reader.c:1367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1460
|
||||
#: src/reader.c:1468
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1470
|
||||
#: src/reader.c:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1479
|
||||
#: src/reader.c:1487
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1493
|
||||
#: src/reader.c:1501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1499
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
#: src/reader.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1554
|
||||
#: src/reader.c:1562
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
#: src/reader.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1678
|
||||
#: src/reader.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1741
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1754
|
||||
#: src/reader.c:1762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1756
|
||||
#: src/reader.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user