* doc/bison.texinfo: Various typos spotted by Neil Booth.

This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-10-04 12:52:25 +00:00
parent 8e03724b11
commit 14ded68250
9 changed files with 407 additions and 332 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-02 12:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -383,196 +383,206 @@ msgstr "@%s n'est pas valide"
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:359 src/reader.c:504 src/reader.c:554
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:393 src/reader.c:573
#: src/reader.c:376
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:403 src/reader.c:519 src/reader.c:580 src/reader.c:1259
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:413
#: src/reader.c:421
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:430 src/reader.c:627
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:432 src/reader.c:1237
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:455 src/reader.c:467
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:489
#: src/reader.c:497
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:524
#: src/reader.c:532
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:569
#: src/reader.c:577
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:593
#: src/reader.c:601
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:603
#: src/reader.c:611
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:668 src/reader.c:1014 src/reader.c:1086
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:716
#: src/reader.c:724
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:762
#: src/reader.c:770
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:786
#: src/reader.c:794
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:885
#: src/reader.c:893
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:890
#: src/reader.c:898
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:901
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:984 src/reader.c:1133
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1000 src/reader.c:1149
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1005 src/reader.c:1154
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1162
#: src/reader.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1321
#: src/reader.c:1329
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1328
#: src/reader.c:1336
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1359
#: src/reader.c:1367
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1460
#: src/reader.c:1468
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1470
#: src/reader.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1479
#: src/reader.c:1487
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1493
#: src/reader.c:1501
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1499
#: src/reader.c:1507
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1543
#: src/reader.c:1551
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1554
#: src/reader.c:1562
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1581
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1678
#: src/reader.c:1686
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1690
#: src/reader.c:1698
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1741
#: src/reader.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1754
#: src/reader.c:1762
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1756
#: src/reader.c:1764
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"