* data/bison.simple (b4_symbol_actions): New, replaces...

(b4_symbol_destructor, b4_symbol_printer): these.
(yysymprint): Be sure to call YYPRINT only for tokens, and using
user token numbers.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-06-20 11:46:59 +00:00
parent 87542d29a5
commit 1ae7286376
13 changed files with 104 additions and 103 deletions

View File

@@ -1,3 +1,10 @@
2002-06-20 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* data/bison.simple (b4_symbol_actions): New, replaces...
(b4_symbol_destructor, b4_symbol_printer): these.
(yysymprint): Be sure to call YYPRINT only for tokens, and using
user token numbers.
2002-06-20 Akim Demaille <akim@epita.fr> 2002-06-20 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* data/bison.simple (yydestructor): Rename as... * data/bison.simple (yydestructor): Rename as...

View File

@@ -143,6 +143,28 @@ m4_map([b4_token_define], [$@])
]) ])
## --------------------------------------------------------- ##
## Defining symbol actions, e.g., printers and destructors. ##
## --------------------------------------------------------- ##
# b4_symbol_actions(FILENAME, LINENO,
# SYMBOL-TAG, SYMBOL-NUM,
# SYMBOL-ACTION, SYMBOL-TYPENAME)
# -------------------------------------------------
m4_define([b4_symbol_actions],
[m4_pushdef([b4_dollar_dollar], [yyvalue.$6])dnl
m4_pushdef([b4_at_dollar], [yylocation])dnl
case $4: /* $3 */
#line $2 "$1"
$5;
#line __oline__ "__ofile__"
break;
m4_popdef([b4_at_dollar])dnl
m4_popdef([b4_dollar_dollar])dnl
])
m4_divert(0)dnl m4_divert(0)dnl
#output "b4_output_parser_name" #output "b4_output_parser_name"
/* A Bison parser, made from b4_filename /* A Bison parser, made from b4_filename
@@ -1221,28 +1243,13 @@ yyreturn:
| Release the memory associated to this symbol. | | Release the memory associated to this symbol. |
`-----------------------------------------------*/ `-----------------------------------------------*/
m4_divert_push([KILL])# M4 code.
# b4_symbol_destructor(SYMBOL-NUMBER, DESTRUCTOR, TYPE-NAME)
# ----------------------------------------------------------
m4_define([b4_symbol_destructor],
[m4_pushdef([b4_dollar_dollar], [yyvalue.$6])dnl
m4_pushdef([b4_at_dollar], [yylocation])dnl
case $4: /* $3 */
#line $2 "$1"
$5;
#line __oline__ "__ofile__"
break;
m4_popdef([b4_at_dollar])dnl
m4_popdef([b4_dollar_dollar])])
m4_divert_pop([KILL])dnl# End of M4 code.
static void static void
yydestruct (int yytype, yydestruct (int yytype,
YYSTYPE yyvalue[]b4_location_if([, YYLTYPE yylocation])) YYSTYPE yyvalue[]b4_location_if([, YYLTYPE yylocation]))
{ {
switch (yytype) switch (yytype)
{ {
m4_map([b4_symbol_destructor], m4_defn([b4_symbol_destructors]))dnl m4_map([b4_symbol_actions], m4_defn([b4_symbol_destructors]))dnl
default: default:
break; break;
} }
@@ -1254,39 +1261,26 @@ m4_map([b4_symbol_destructor], m4_defn([b4_symbol_destructors]))dnl
| Print this symbol on YYOUT. | | Print this symbol on YYOUT. |
`-----------------------------*/ `-----------------------------*/
m4_divert_push([KILL])# M4 code.
# b4_symbol_printer(SYMBOL-NUMBER, PRINTER, TYPE-NAME)
# ----------------------------------------------------------
m4_define([b4_symbol_printer],
[m4_pushdef([b4_dollar_dollar], [yyvalue.$6])dnl
m4_pushdef([b4_at_dollar], [yylocation])dnl
case $4: /* $3 */
#line $2 "$1"
$5;
#line __oline__ "__ofile__"
break;
m4_popdef([b4_at_dollar])dnl
m4_popdef([b4_dollar_dollar])])
m4_divert_pop([KILL])dnl# End of M4 code.
static void static void
yysymprint (FILE* yyout, int yytype, yysymprint (FILE* yyout, int yytype,
YYSTYPE yyvalue[]b4_location_if([, YYLTYPE yylocation])) YYSTYPE yyvalue[]b4_location_if([, YYLTYPE yylocation]))
{ {
if (yytype < YYNTOKENS) if (yytype < YYNTOKENS)
YYFPRINTF (yyout, "token %s (", yytname[[yytype]]); {
YYFPRINTF (yyout, "token %s (", yytname[[yytype]]);
# ifdef YYPRINT
YYPRINT (yyout, yytoknum[[yytype]], yyvalue);
# endif
}
else else
YYFPRINTF (yyout, "nterm %s (", yytname[[yytype]]); YYFPRINTF (yyout, "nterm %s (", yytname[[yytype]]);
# ifdef YYPRINT
YYPRINT (yyout, yytype, yyvalue);
# else
switch (yytype) switch (yytype)
{ {
m4_map([b4_symbol_printer], m4_defn([b4_symbol_printers]))dnl m4_map([b4_symbol_actions], m4_defn([b4_symbol_printers]))dnl
default: default:
break; break;
} }
# endif /* !defined YYPRINT. */
YYFPRINTF (yyout, ")"); YYFPRINTF (yyout, ")");
} }
#endif /* YYDEBUG. */ #endif /* YYDEBUG. */

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.35\n" "Project-Id-Version: bison 1.35\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -327,24 +327,24 @@ msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"

View File

@@ -29,7 +29,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.35\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.35\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-03 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-03 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -389,24 +389,24 @@ msgstr "m
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea" msgstr "dos @prec en una línea"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" "Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n" "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -319,24 +319,24 @@ msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real" msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -328,24 +328,24 @@ msgstr "multiples d
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut" msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite" msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles" msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n" "Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n"
"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n" "Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -322,24 +322,24 @@ msgstr "vi
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak" msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji" msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije" msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dva @prec's u retku" msgstr "dva @prec's u retku"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici" msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d" msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.31\n" "Project-Id-Version: bison 1.31\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n"
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -322,24 +322,24 @@ msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "fornita una regola per il token %s" msgstr "fornita una regola per il token %s"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default" msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "due @prec di seguito" msgstr "due @prec di seguito"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -318,24 +318,24 @@ msgstr "%s
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります" msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します" msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません" msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています" msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません" msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d" msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n" "Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n" "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -333,24 +333,24 @@ msgstr "meerdere %s declaraties"
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel opgegeven voor token (%s)" msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie" msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie" msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's na elkaar" msgstr "twee @prec's na elkaar"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "invoergrammatica bevat geen regels" msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d" msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.32\n" "Project-Id-Version: bison 1.32\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -331,25 +331,25 @@ msgstr "
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "" msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n" "Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -326,24 +326,24 @@ msgstr "flera %s-deklarationer"
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel given för %s, som är ett element" msgstr "regel given för %s, som är ett element"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd" msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "två @prec i rad" msgstr "två @prec i rad"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken" msgstr "inga regler i ingrammatiken"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34\n" "Project-Id-Version: bison 1.34\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-20 13:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n"
"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -331,25 +331,25 @@ msgstr "
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural" msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
#: src/reader.c:227 #: src/reader.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý" msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
#: src/reader.c:234 #: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "" msgstr ""
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
#: src/reader.c:305 #: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "bir satýrda iki @prec" msgstr "bir satýrda iki @prec"
#: src/reader.c:446 #: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
#: src/reader.c:478 #: src/reader.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"