mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-21 10:13:03 +00:00
Update.
This commit is contained in:
58
po/pt_BR.po
58
po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:13-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 18:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-06 02:30-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@@ -222,15 +222,15 @@ msgstr "falta operando depois de `%s'"
|
||||
msgid "extra operand `%s'"
|
||||
msgstr "operando `%s' sobrando"
|
||||
|
||||
#: src/gram.c:142
|
||||
#: src/gram.c:143
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "vazio"
|
||||
|
||||
#: src/gram.c:236
|
||||
#: src/gram.c:237
|
||||
msgid "Grammar"
|
||||
msgstr "Gramática"
|
||||
|
||||
#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
|
||||
#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "aviso"
|
||||
|
||||
@@ -238,68 +238,68 @@ msgstr "aviso"
|
||||
msgid "rule never reduced because of conflicts"
|
||||
msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
|
||||
|
||||
#: src/parse-gram.y:334
|
||||
#: src/parse-gram.y:335
|
||||
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
|
||||
msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
|
||||
|
||||
#: src/parse-gram.y:457
|
||||
#: src/parse-gram.y:458
|
||||
msgid "missing identifier in parameter declaration"
|
||||
msgstr "identificador faltando na declaração do parâmetro"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:48
|
||||
#: src/print.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " type %d is %s\n"
|
||||
msgstr " tipo %d é %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:164
|
||||
#: src/print.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr "deslocar, e ir ao estado %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:166
|
||||
#: src/print.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "go to state %d\n"
|
||||
msgstr "ir ao estado %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:203
|
||||
#: src/print.c:204
|
||||
msgid "error (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr "erro (não associativo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:291
|
||||
#: src/print.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reduce using rule %d (%s)"
|
||||
msgstr "reduzir usando a regra %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:293
|
||||
#: src/print.c:294
|
||||
msgid "accept"
|
||||
msgstr "aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:324 src/print.c:390
|
||||
#: src/print.c:325 src/print.c:391
|
||||
msgid "$default"
|
||||
msgstr "$padrão"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:419
|
||||
#: src/print.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "estado %d"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:455
|
||||
#: src/print.c:456
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:482
|
||||
#: src/print.c:483
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:511
|
||||
#: src/print.c:512
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " à esquerda:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:526
|
||||
#: src/print.c:527
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " à direita:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:554
|
||||
#: src/print.c:555
|
||||
msgid "Rules never reduced"
|
||||
msgstr "Regras nunca reduzidas"
|
||||
|
||||
@@ -346,53 +346,53 @@ msgstr "%s deve ser seguido por um n
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "não há regras na gramática de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:241
|
||||
#: src/reduce.c:242
|
||||
msgid "useless rule"
|
||||
msgstr "regra inútil"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:302
|
||||
#: src/reduce.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "useless nonterminal: %s"
|
||||
msgstr "não-terminal inútil: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:350
|
||||
#: src/reduce.c:351
|
||||
msgid "Useless nonterminals"
|
||||
msgstr "Não-terminais inúteis"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:363
|
||||
#: src/reduce.c:364
|
||||
msgid "Terminals which are not used"
|
||||
msgstr "Terminais que não foram usados"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:372
|
||||
#: src/reduce.c:373
|
||||
msgid "Useless rules"
|
||||
msgstr "Regras inúteis"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:388
|
||||
#: src/reduce.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d regra que nunca foi reduzida\n"
|
||||
msgstr[1] "%d regras que nunca foram reduzidas\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d não-terminal inútil"
|
||||
msgstr[1] "%d não-terminal inútil"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:402
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " e "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:405
|
||||
#: src/reduce.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d regra inútil"
|
||||
msgstr[1] "%d regras inúteis"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:435
|
||||
#: src/reduce.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user