This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-12-15 10:59:00 +00:00
parent 9f0938ad32
commit 21292982fe
9 changed files with 198 additions and 198 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "unzul
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
@@ -535,91 +535,91 @@ msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:1204
#: src/reader.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1357
#: src/reader.c:1363
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
#: src/reader.c:1364
#: src/reader.c:1370
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1392
#: src/reader.c:1398
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1500
#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1515
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1523
#: src/reader.c:1529
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1535
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1590
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: src/reader.c:1743
#: src/reader.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1802
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1808
#: src/reader.c:1814
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1847
#: src/reader.c:1853
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1849
#: src/reader.c:1855
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"

View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "`%s' no es v
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
@@ -622,93 +622,93 @@ msgstr "car
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
#: src/reader.c:1204
#: src/reader.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1357
#: src/reader.c:1363
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1364
#: src/reader.c:1370
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1392
#: src/reader.c:1398
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1500
#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1515
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1523
#: src/reader.c:1529
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1535
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1590
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1743
#: src/reader.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1802
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1808
#: src/reader.c:1814
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1847
#: src/reader.c:1853
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1849
#: src/reader.c:1855
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-05 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "s
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub %s"
@@ -543,88 +543,88 @@ msgstr "sisendgrammatikat pole"
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:1204
#: src/reader.c:1210
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1357
#: src/reader.c:1363
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1364
#: src/reader.c:1370
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1392
#: src/reader.c:1398
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1500
#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1515
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1523
#: src/reader.c:1529
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1535
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1587
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1590
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1743
#: src/reader.c:1749
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1802
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1808
#: src/reader.c:1814
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1847
#: src/reader.c:1853
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1849
#: src/reader.c:1855
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-05 13:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "symbole `%s' pr
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
@@ -547,88 +547,88 @@ msgstr "aucune grammaire en entr
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1204
#: src/reader.c:1210
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %guard non terminée"
#: src/reader.c:1357
#: src/reader.c:1363
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1364
#: src/reader.c:1370
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1392
#: src/reader.c:1398
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1500
#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1515
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1523
#: src/reader.c:1529
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1535
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1587
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1590
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1743
#: src/reader.c:1749
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1802
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1808
#: src/reader.c:1814
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1847
#: src/reader.c:1853
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1849
#: src/reader.c:1855
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "`%s'
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "%s が複数個宣言されました"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "%s の宣言が不適切です"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない %s です"
@@ -542,88 +542,88 @@ msgstr "ʸˡ
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1204
#: src/reader.c:1210
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "%guard 節が閉じられていません"
#: src/reader.c:1357
#: src/reader.c:1363
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1364
#: src/reader.c:1370
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1392
#: src/reader.c:1398
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1500
#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1515
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1523
#: src/reader.c:1529
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1535
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "不適切な入力: %s"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1587
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1590
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
"せん"
#: src/reader.c:1743
#: src/reader.c:1749
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %d に割り当てられました"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1802
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1808
#: src/reader.c:1814
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1847
#: src/reader.c:1853
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1849
#: src/reader.c:1855
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "`%s' is onjuist in %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
@@ -536,89 +536,89 @@ msgstr "geen invoer grammatica"
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1204
#: src/reader.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1357
#: src/reader.c:1363
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1364
#: src/reader.c:1370
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1392
#: src/reader.c:1398
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1500
#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1515
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1523
#: src/reader.c:1529
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1535
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1590
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1743
#: src/reader.c:1749
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1802
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1808
#: src/reader.c:1814
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1847
#: src/reader.c:1853
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1849
#: src/reader.c:1855
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "`%s'
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
@@ -547,87 +547,87 @@ msgstr "
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:1204
#: src/reader.c:1210
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1357
#: src/reader.c:1363
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1364
#: src/reader.c:1370
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1392
#: src/reader.c:1398
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1500
#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1515
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1523
#: src/reader.c:1529
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1535
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1587
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1590
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1743
#: src/reader.c:1749
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1802
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1808
#: src/reader.c:1814
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1847
#: src/reader.c:1853
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1849
#: src/reader.c:1855
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-06 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "symbolen \"%s\" har f
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbolen %s omdefinierad"
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "typen omdeklarerad för %s"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "\"%s\"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "flera %s-deklarationer"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "felaktig %s-deklaration"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle f
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "oväntat objekt: %s"
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ensam %s"
@@ -549,88 +549,88 @@ msgstr "ingen ingrammatik"
msgid "unknown character: %s"
msgstr "okänt tecken: %s"
#: src/reader.c:1204
#: src/reader.c:1210
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "oavlutad %guard-sats"
#: src/reader.c:1357
#: src/reader.c:1363
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
#: src/reader.c:1364
#: src/reader.c:1370
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
#: src/reader.c:1392
#: src/reader.c:1398
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "två @prec i rad"
#: src/reader.c:1500
#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1515
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
#: src/reader.c:1523
#: src/reader.c:1529
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1535
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "felaktig indata: %s"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1587
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1590
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
"regler"
#: src/reader.c:1743
#: src/reader.c:1749
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1802
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
#: src/reader.c:1808
#: src/reader.c:1814
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
#: src/reader.c:1847
#: src/reader.c:1853
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
#: src/reader.c:1849
#: src/reader.c:1855
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "startsymbolen %s är ett element"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-15 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-06 12:09+300\n"
"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmi
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1292
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "`%s' %s i
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "geçersiz %s bildirimi"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "ge
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "eþlenemeyen %s"
@@ -551,88 +551,88 @@ msgstr "girdi grameri yok"
msgid "unknown character: %s"
msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
#: src/reader.c:1204
#: src/reader.c:1210
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
#: src/reader.c:1357
#: src/reader.c:1363
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
#: src/reader.c:1364
#: src/reader.c:1370
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
#: src/reader.c:1392
#: src/reader.c:1398
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
#: src/reader.c:1492
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "bir satýrda iki @prec"
#: src/reader.c:1500
#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
#: src/reader.c:1509
#: src/reader.c:1515
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
#: src/reader.c:1523
#: src/reader.c:1529
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1535
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
#: src/reader.c:1573
#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "geçersiz girdi: %s"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1587
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1590
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
#: src/reader.c:1608
#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
#: src/reader.c:1743
#: src/reader.c:1749
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
#: src/reader.c:1796
#: src/reader.c:1802
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
#: src/reader.c:1808
#: src/reader.c:1814
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
#: src/reader.c:1847
#: src/reader.c:1853
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
#: src/reader.c:1849
#: src/reader.c:1855
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"