* src/reader.c (copy_comment2): New function, same as former

`copy_comment', but outputs into two FILE *.
(copy_comment): Use it.
(parse_union_decl): Use it.
(get_type, parse_start_decl): Use the same `invalid' message.
(parse_start_decl, parse_union_decl): Use the same `multiple'
message.
(parse_union_decl, copy_guard, copy_action): Use the same
`unmatched' message.
* m4/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add `warning.m4'.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-04-14 13:59:15 +00:00
parent dd877b0c39
commit 27821bff0f
10 changed files with 1119 additions and 864 deletions

View File

@@ -1,3 +1,16 @@
2000-04-14 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/reader.c (copy_comment2): New function, same as former
`copy_comment', but outputs into two FILE *.
(copy_comment): Use it.
(parse_union_decl): Use it.
(get_type, parse_start_decl): Use the same `invalid' message.
(parse_start_decl, parse_union_decl): Use the same `multiple'
message.
(parse_union_decl, copy_guard, copy_action): Use the same
`unmatched' message.
* m4/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add `warning.m4'.
2000-03-31 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/files.c (tryopen, tryclose): Move to the top.

View File

@@ -1,2 +1,3 @@
## Process this file with automake to produce Makefile.in -*-Makefile-*-
EXTRA_DIST = bison-decl.m4 error.m4 gettext.m4 lcmessage.m4 progtest.m4
EXTRA_DIST = bison-decl.m4 error.m4 gettext.m4 lcmessage.m4 progtest.m4 \
warning.m4

167
po/de.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interner Fehler, %s\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "interner Fehler, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
#: src/output.c:1199
#: src/output.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
@@ -365,227 +365,207 @@ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#: src/reader.c:424
#: src/reader.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:429
#: src/reader.c:449
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:432
#: src/reader.c:452
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:484
#: src/reader.c:504
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
#: src/reader.c:582
#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
#: src/reader.c:630
#: src/reader.c:650
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
#: src/reader.c:652
#: src/reader.c:672
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: src/reader.c:674
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:676
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
#: src/reader.c:696
#: src/reader.c:716
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: src/reader.c:733
#: src/reader.c:753
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
#: src/reader.c:780
#: src/reader.c:800
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
#: src/reader.c:803
#: src/reader.c:823
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
#: src/reader.c:813
#: src/reader.c:833
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:837
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "erneute %union Definition"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:895
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
#: src/reader.c:921
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:965
#: src/reader.c:941
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:973
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert"
#: src/reader.c:1083
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:1160
#: src/reader.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1300
msgid "unmatched `{'"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:1386
#: src/reader.c:1362
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1369
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1424
#: src/reader.c:1400
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1522
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1531
#: src/reader.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1540
#: src/reader.c:1516
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1555
#: src/reader.c:1531
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1537
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1605
#: src/reader.c:1581
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1613
#: src/reader.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1616
#: src/reader.c:1592
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1634
#: src/reader.c:1610
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: src/reader.c:1673
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
#: src/reader.c:1752
#: src/reader.c:1728
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1815
#: src/reader.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1829
#: src/reader.c:1805
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1831
#: src/reader.c:1807
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
@@ -595,7 +575,7 @@ msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
#: src/reduce.c:154
#: src/reduce.c:155
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -603,7 +583,7 @@ msgstr ""
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
"Produktionen.\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:493
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
@@ -611,7 +591,7 @@ msgstr ""
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:504
#: src/reduce.c:505
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -623,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Nicht genutzte Terminale:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:513
#: src/reduce.c:514
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -635,7 +615,7 @@ msgstr ""
"Ungenutzte Regeln:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:541
#: src/reduce.c:542
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
@@ -645,11 +625,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:542
#: src/reduce.c:543
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:547
#: src/reduce.c:548
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -659,7 +639,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:557
#: src/reduce.c:558
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -669,26 +649,26 @@ msgstr ""
"----------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:573
#: src/reduce.c:574
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
#: src/reduce.c:575
#: src/reduce.c:576
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
#: src/reduce.c:579
#: src/reduce.c:580
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
#: src/reduce.c:584
#: src/reduce.c:585
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/reduce.c:588
#: src/reduce.c:589
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ungenutzte Regel"
@@ -752,6 +732,21 @@ msgstr "%s: die Option
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "erneute %union Definition"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
#~ msgid "ill-formed %type declaration"
#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
#~ msgid "gotos"
#~ msgstr "»goto« Anweisungen"

169
po/es.po
View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
msgid "unterminated type name"
msgstr "nombre de tipo sin terminar"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "error interno, %s\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Entrando set_nullable"
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
# ngp
#
#: src/output.c:1199
#: src/output.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
@@ -434,40 +434,40 @@ msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: src/reader.c:424
#: src/reader.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:429
#: src/reader.c:449
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:432
#: src/reader.c:452
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
#: src/reader.c:484
#: src/reader.c:504
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/reader.c:582
#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
@@ -478,36 +478,36 @@ msgstr "`%s' no es v
# - cll
# ok - ngp
#
#: src/reader.c:630
#: src/reader.c:650
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
#: src/reader.c:652
#: src/reader.c:672
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:674
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:676
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
#: src/reader.c:696
#: src/reader.c:716
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:733
#: src/reader.c:753
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
#: src/reader.c:780
#: src/reader.c:800
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "redefinici
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
#: src/reader.c:803
#: src/reader.c:823
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
@@ -526,53 +526,42 @@ msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:813
#: src/reader.c:833
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
#: src/reader.c:837
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "declaraciones múltiples de %union"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:895
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
#: src/reader.c:921
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
#: src/reader.c:965
#: src/reader.c:941
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:973
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido"
#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido"
#: src/reader.c:1083
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s no es válida"
@@ -581,102 +570,93 @@ msgstr "$%s no es v
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
#: src/reader.c:1160
#: src/reader.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:1300
msgid "unmatched `{'"
msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:1386
#: src/reader.c:1362
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1369
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1424
#: src/reader.c:1400
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1522
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1531
#: src/reader.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1540
#: src/reader.c:1516
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1555
#: src/reader.c:1531
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1537
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1605
#: src/reader.c:1581
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1613
#: src/reader.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1616
#: src/reader.c:1592
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1634
#: src/reader.c:1610
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1673
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
#: src/reader.c:1752
#: src/reader.c:1728
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1815
#: src/reader.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1829
#: src/reader.c:1805
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1831
#: src/reader.c:1807
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -698,7 +678,7 @@ msgstr "El s
# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
# usar participios - cll
# un error lo tiene cualquiera - ngp
#: src/reduce.c:154
#: src/reduce.c:155
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -706,7 +686,7 @@ msgstr ""
"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d "
"produccion%s.\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:493
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
@@ -714,7 +694,7 @@ msgstr ""
"No terminales sin uso:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:504
#: src/reduce.c:505
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -726,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Terminales que no se usan:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:513
#: src/reduce.c:514
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -738,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Reglas sin uso:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:541
#: src/reduce.c:542
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
@@ -748,11 +728,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:542
#: src/reduce.c:543
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n"
#: src/reduce.c:547
#: src/reduce.c:548
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -762,7 +742,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:557
#: src/reduce.c:558
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -772,26 +752,26 @@ msgstr ""
"--------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:573
#: src/reduce.c:574
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
#: src/reduce.c:575
#: src/reduce.c:576
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
#: src/reduce.c:579
#: src/reduce.c:580
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d no terminales %s sin uso"
#: src/reduce.c:584
#: src/reduce.c:585
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/reduce.c:588
#: src/reduce.c:589
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d regla%s sin uso"
@@ -879,6 +859,21 @@ msgstr "%s: la opci
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "declaraciones múltiples de %union"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
#~ msgid "ill-formed %type declaration"
#~ msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en

295
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -95,8 +95,12 @@ msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n\n"
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
#, c-format
@@ -109,8 +113,18 @@ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
#: src/derives.c:106
msgid "\n\n\nDERIVES\n\n"
msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
#: src/derives.c:110
#, c-format
@@ -203,7 +217,7 @@ msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
@@ -263,8 +277,16 @@ msgstr " t
#: src/print.c:92
#, c-format
msgid "\n\nstate %d\n\n"
msgstr "\n\nolek %d\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"state %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"olek %d\n"
"\n"
#: src/print.c:136
#, c-format
@@ -302,8 +324,12 @@ msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253
msgid "\nGrammar\n"
msgstr "\nGrammatika\n"
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
msgstr ""
"\n"
"Grammatika\n"
#: src/print.c:258
#, c-format
@@ -316,12 +342,24 @@ msgstr "\t\t/* t
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269
msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n"
msgstr "\nTerminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n\n"
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
"\n"
#: src/print.c:317
msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n"
msgstr "\nMitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n\n"
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
"\n"
#: src/print.c:343
msgid " on left:"
@@ -348,221 +386,203 @@ msgstr "l
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
#: src/reader.c:424
#: src/reader.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
#: src/reader.c:429
#: src/reader.c:449
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
#: src/reader.c:432
#: src/reader.c:452
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:484
#: src/reader.c:504
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
#: src/reader.c:582
#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
#: src/reader.c:630
#: src/reader.c:650
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
#: src/reader.c:652
#: src/reader.c:672
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
#: src/reader.c:674
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
#: src/reader.c:676
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
#: src/reader.c:696
#: src/reader.c:716
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
#: src/reader.c:733
#: src/reader.c:753
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
#: src/reader.c:780
#: src/reader.c:800
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
#: src/reader.c:803
#: src/reader.c:823
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
#: src/reader.c:813
#: src/reader.c:833
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:837
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'"
#: src/reader.c:895
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
#: src/reader.c:921
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
#: src/reader.c:965
#: src/reader.c:941
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:973
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s on vigane"
#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
#: src/reader.c:1083
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s on vigane"
#: src/reader.c:1160
#: src/reader.c:1136
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1300
msgid "unmatched `{'"
msgstr "puudub `{'"
#: src/reader.c:1386
#: src/reader.c:1362
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1369
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1424
#: src/reader.c:1400
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1522
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1531
#: src/reader.c:1507
#, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1540
#: src/reader.c:1516
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1555
#: src/reader.c:1531
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1537
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1605
#: src/reader.c:1581
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1613
#: src/reader.c:1589
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1616
#: src/reader.c:1592
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1634
#: src/reader.c:1610
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad reeglid"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1673
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
#: src/reader.c:1752
#: src/reader.c:1728
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1815
#: src/reader.c:1791
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1829
#: src/reader.c:1805
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1831
#: src/reader.c:1807
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
@@ -574,20 +594,43 @@ msgstr "Stardis
#: src/reduce.c:155
#, c-format
msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
msgstr "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit%s.\n"
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
msgstr ""
"redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
"reeglit%s.\n"
#: src/reduce.c:493
msgid "Useless nonterminals:\n\n"
msgstr "Kasutamata mitteterminalid:\n\n"
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamata mitteterminalid:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:505
msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n"
msgstr "\n\nTerminalid, mida ei kasutatud:\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminals which are not used:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:514
msgid "\n\nUseless rules:\n\n"
msgstr "\n\nKasutamata reeglid:\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Useless rules:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kasutamata reeglid:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:542
msgid ""
@@ -706,17 +749,66 @@ msgstr "%s: v
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
#~ msgid "\n\n\nFIRSTS\n\n"
#~ msgstr "\n\n\nFIRSTS\n\n"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
#~ msgid "\n\n%s firsts\n\n"
#~ msgstr "\n\n%s firsts\n\n"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
#~ msgid "\n\n\nFDERIVES\n"
#~ msgstr "\n\n\nFDERIVES\n"
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
#~ msgid "\n\n%s derives\n\n"
#~ msgstr "\n\n%s derives\n\n"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
#~ msgid "ill-formed %type declaration"
#~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FIRSTS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FIRSTS\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s firsts\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s firsts\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FDERIVES\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FDERIVES\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s derives\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s derives\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
@@ -726,7 +818,8 @@ msgstr "%s: v
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p nime-prefiks]\n"
#~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p "
#~ "nime-prefiks]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"

167
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "erreur interne, %s\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "erreur interne, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable"
#: src/output.c:1199
#: src/output.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
@@ -370,225 +370,205 @@ msgstr "cha
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:424
#: src/reader.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:429
#: src/reader.c:449
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:432
#: src/reader.c:452
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:484
#: src/reader.c:504
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:582
#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:630
#: src/reader.c:650
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:652
#: src/reader.c:672
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:674
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:676
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:696
#: src/reader.c:716
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:733
#: src/reader.c:753
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:780
#: src/reader.c:800
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:803
#: src/reader.c:823
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:813
#: src/reader.c:833
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:837
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:895
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:921
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#: src/reader.c:965
#: src/reader.c:941
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:973
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:1083
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1160
#: src/reader.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1300
msgid "unmatched `{'"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:1386
#: src/reader.c:1362
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1369
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1424
#: src/reader.c:1400
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1522
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1531
#: src/reader.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1540
#: src/reader.c:1516
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1555
#: src/reader.c:1531
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1537
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1605
#: src/reader.c:1581
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1613
#: src/reader.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1616
#: src/reader.c:1592
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1634
#: src/reader.c:1610
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1673
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "déclaration %type mal formée"
#: src/reader.c:1752
#: src/reader.c:1728
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1815
#: src/reader.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1829
#: src/reader.c:1805
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1831
#: src/reader.c:1807
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -598,7 +578,7 @@ msgstr "le symbole de d
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
#: src/reduce.c:154
#: src/reduce.c:155
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -606,7 +586,7 @@ msgstr ""
"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
"production%s.\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:493
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
@@ -614,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Catégories non productives:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:504
#: src/reduce.c:505
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -626,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Terminaux non utilisés:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:513
#: src/reduce.c:514
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -638,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Règles non productives:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:541
#: src/reduce.c:542
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
@@ -648,11 +628,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:542
#: src/reduce.c:543
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:547
#: src/reduce.c:548
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -662,7 +642,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:557
#: src/reduce.c:558
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -672,26 +652,26 @@ msgstr ""
"-------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:573
#: src/reduce.c:574
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
#: src/reduce.c:575
#: src/reduce.c:576
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
#: src/reduce.c:579
#: src/reduce.c:580
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d catégories non productives%s"
#: src/reduce.c:584
#: src/reduce.c:585
msgid " and "
msgstr " et "
#: src/reduce.c:588
#: src/reduce.c:589
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
@@ -755,6 +735,21 @@ msgstr "%s: l'option %s est ambig
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "multiples déclarations %union"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
#~ msgid "ill-formed %type declaration"
#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
#~ msgid "gotos"
#~ msgstr "gotos"

614
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -13,29 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/LR0.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: メモリを使い果たしました\n"
#: src/closure.c:315
msgid "\n\n\nFIRSTS\n\n"
msgstr "\n\n\nFIRSTS\n\n"
#: src/closure.c:319
#, c-format
msgid "\n\n%s firsts\n\n"
msgstr "\n\n%s firsts\n\n"
#: src/closure.c:337
msgid "\n\n\nFDERIVES\n"
msgstr "\n\n\nFDERIVES\n"
#: src/closure.c:341
#, c-format
msgid "\n\n%s derives\n\n"
msgstr "\n\n%s は以下から派生\n\n"
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
msgid "reduce"
msgstr "還元"
@@ -108,8 +95,12 @@ msgstr " %-4s\t[
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n\n"
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
#, c-format
@@ -122,118 +113,133 @@ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
#: src/derives.c:106
msgid "\n\n\nDERIVES\n\n"
msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
#: src/derives.c:110
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s は以下から派生"
#: src/getargs.c:68
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
" [--no-parser] [--token-table]\n"
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
" [--output=outfile] grammar-file\n"
"\n"
"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:69
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
"使い方: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
" [--no-parser] [--token-table]\n"
" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
" [--output=outfile] 文法ファイル\n"
"\n"
"バグを見つけたら bug-bison@gnu.org まで連絡を。\n"
#: src/getargs.c:161
#: src/getargs.c:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:77
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:83
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:90
msgid ""
"Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -r, --raw number the tokens from 3\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:101
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:109
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:195
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
#: src/getargs.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n"
#: src/lalr.c:294
msgid "gotos"
msgstr "goto"
#: src/lalr.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
#: src/lex.c:119
#: src/lex.c:115
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
msgid "unterminated comment"
msgstr "閉じていないコメントです"
#: src/lex.c:176
msgid "Unexpected end of file"
#: src/lex.c:172
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: src/lex.c:197
#: src/lex.c:193
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "定数の中にエスケープされていない改行があります"
#: src/lex.c:229
#: src/lex.c:225
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "8 進数の値が 0...255 の範囲外です: `\\%o'"
#: src/lex.c:253
#: src/lex.c:250
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "16 進数の値が 255 を越えています: `\\x%x'"
#: src/lex.c:263
#: src/lex.c:261
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "未知のエスケープシーケンス: `\\' の後に `%s'"
#: src/lex.c:396
#: src/lex.c:394
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "複数文字のリテラルトークンには \"...\" を使いましょう"
#: src/lex.c:475
#: src/lex.c:473
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "閉じられていないタイプ名が、ファイル末尾にあります"
#: src/lex.c:478
#: src/lex.c:476
msgid "unterminated type name"
msgstr "閉じられていないタイプ名があります"
#: src/main.c:152
#, c-format
msgid "%s: fatal error: "
msgstr "%s: 致命的エラー: "
#: src/main.c:154
#, c-format
msgid "%s:%d: fatal error: "
msgstr "%s:%d: 致命的エラー: "
#: src/main.c:185
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
#: src/main.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: "
msgstr "%s:%d: "
#: src/main.c:252
#, c-format
msgid "too many %s (max %d)"
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
#: src/main.c:262
#: src/main.c:136
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: 内部エラー: %s\n"
@@ -242,9 +248,9 @@ msgstr "%s:
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "set_nullable に入ります"
#: src/output.c:1190
#, c-format
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
#: src/output.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "最大テーブルサイズ (%s) を超えました"
#: src/print.c:85
@@ -254,8 +260,16 @@ msgstr "
#: src/print.c:92
#, c-format
msgid "\n\nstate %d\n\n"
msgstr "\n\n状態 %d\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"state %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"状態 %d\n"
"\n"
#: src/print.c:136
#, c-format
@@ -293,8 +307,12 @@ msgstr " %-4s\t
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253
msgid "\nGrammar\n"
msgstr "\n文法\n"
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
msgstr ""
"\n"
"文法\n"
#: src/print.c:258
#, c-format
@@ -307,12 +325,24 @@ msgstr "\t\t/*
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269
msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n"
msgstr "\n終端トークン、およびそこに現れた規則\n\n"
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
"\n"
#: src/print.c:317
msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n"
msgstr "\n非終端トークン、およびそこに現れた規則\n\n"
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"非終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
"\n"
#: src/print.c:343
msgid " on left:"
@@ -322,241 +352,221 @@ msgstr "
msgid " on right:"
msgstr " 右辺:"
#: src/reader.c:145
#: src/reader.c:154
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " 次の \\n にスキップ"
#: src/reader.c:147
#: src/reader.c:156
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " 次の %c にスキップ"
#: src/reader.c:323
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
#: src/reader.c:183
msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:328
#: src/reader.c:449
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:332
#: src/reader.c:452
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:1281
msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:445
msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 に閉じられていないコメントがあります"
#: src/reader.c:456
#: src/reader.c:504
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:755
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:554
#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:602
#: src/reader.c:650
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:624
#: src/reader.c:672
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:646
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:648
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:668
#: src/reader.c:716
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:705
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
#: src/reader.c:753
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:751
#: src/reader.c:800
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:774
#: src/reader.c:823
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:784
#: src/reader.c:833
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:808
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "複数の %union 宣言です"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:866
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "ファイル末尾に閉じられていないコメントがあります"
#: src/reader.c:892
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "対応のない閉じブレース (`}') です"
#: src/reader.c:936
#: src/reader.c:941
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:947
msgid "invalid $ value"
msgstr "無効な $ の値"
#: src/reader.c:1027
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "対応のない右ブレース (`}') です"
#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s は無効です"
#: src/reader.c:1177
#: src/reader.c:973
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:1187
msgid "unterminated %%guard clause"
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
msgid "invalid $ value"
msgstr "無効な $ の値"
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s は無効です"
#: src/reader.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1402
msgid "invalid @-construct"
msgstr "無効な @-コンストラクトです"
#: src/reader.c:1412
msgid "unmatched `{'"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:1498
#: src/reader.c:1362
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1505
#: src/reader.c:1369
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1536
#: src/reader.c:1400
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1634
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1642
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#: src/reader.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#. This case never occurs -wjh
#: src/reader.c:1650
#: src/reader.c:1516
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1662
#: src/reader.c:1531
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1668
#: src/reader.c:1537
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1712
#: src/reader.c:1581
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1720
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1723
#: src/reader.c:1592
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1741
#: src/reader.c:1610
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
msgstr ""
"シンボル %s "
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
#: src/reader.c:1780
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "邪悪な %type 宣言です"
#: src/reader.c:1859
#: src/reader.c:1728
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1868
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1915
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
#: src/reader.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1929
#: src/reader.c:1805
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1931
#: src/reader.c:1807
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
@@ -566,24 +576,47 @@ msgstr "
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
#: src/reduce.c:154
#: src/reduce.c:155
#, c-format
msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
msgstr "還元ファイル %s で %d 個の終端子%.0s, %d 個の非終端子%.0s, %d 個の規則%.0sが定義されました\n"
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
msgstr ""
"還元ファイル %s で %d 個の終端子%.0s, %d 個の非終端子%.0s, %d "
"個の規則%.0sが定義されました\n"
#: src/reduce.c:492
msgid "Useless nonterminals:\n\n"
msgstr "不使用非終端子:\n\n"
#: src/reduce.c:493
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
msgstr ""
"不使用非終端子:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:504
msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n"
msgstr "\n\n利用されない終端子:\n\n"
#: src/reduce.c:505
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminals which are not used:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"利用されない終端子:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:513
msgid "\n\nUseless rules:\n\n"
msgstr "\n\n不使用規則:\n\n"
#: src/reduce.c:514
msgid ""
"\n"
"\n"
"Useless rules:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"不使用規則:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:541
#: src/reduce.c:542
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
@@ -593,11 +626,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:542
#: src/reduce.c:543
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "値 前置 結合 タグ\n"
#: src/reduce.c:547
#: src/reduce.c:548
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -607,7 +640,7 @@ msgstr ""
"-----\n"
"\n"
#: src/reduce.c:557
#: src/reduce.c:558
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -617,85 +650,186 @@ msgstr ""
"-----------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:573
#: src/reduce.c:574
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d 個の規則は決して還元されません\n"
#: src/reduce.c:575
#: src/reduce.c:576
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s には"
#: src/reduce.c:579
#: src/reduce.c:580
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d 個の不使用非終端子%.0s"
#: src/reduce.c:584
#: src/reduce.c:585
msgid " and "
msgstr "および"
#: src/reduce.c:588
#: src/reduce.c:589
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d 個の不使用規則%.0s"
#: src/getopt.c:680
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション `%s' は曖昧です\n"
#: src/getopt.c:704
#: lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション `--%s' は引数を許しません\n"
#: src/getopt.c:709
#: lib/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション `%c%s' は引数を許しません\n"
#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション `%s' は引数を要求します\n"
#. --option
#: src/getopt.c:755
#: lib/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: 認識できないオプション `--%s' です\n"
#. +option or -option
#: src/getopt.c:759
#: lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: 認識できないオプション `%c%s' です\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:785
#: lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 定格外のオプション -- %c\n"
#: src/getopt.c:788
#: lib/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
#: src/getopt.c:865
#: lib/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n"
#: src/getopt.c:883
#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数を許しません\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FIRSTS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FIRSTS\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s firsts\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s firsts\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FDERIVES\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "FDERIVES\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s derives\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s は以下から派生\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
#~ "\n"
#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "使い方: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] 文法ファイル\n"
#~ "\n"
#~ "バグを見つけたら bug-bison@gnu.org まで連絡を。\n"
#~ msgid "gotos"
#~ msgstr "goto"
#~ msgid "%s: fatal error: "
#~ msgstr "%s: 致命的エラー: "
#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
#~ msgstr "%s:%d: 致命的エラー: "
#~ msgid "%s: "
#~ msgstr "%s: "
#~ msgid "%s:%d: "
#~ msgstr "%s:%d: "
#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
#~ msgstr "`%{' 定義 に閉じられていないコメントがあります"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "複数の %union 宣言です"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "ファイル末尾に閉じられていないコメントがあります"
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "対応のない閉じブレース (`}') です"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "対応のない右ブレース (`}') です"
#~ msgid "invalid @-construct"
#~ msgstr "無効な @-コンストラクトです"
#~ msgid "ill-formed %type declaration"
#~ msgstr "邪悪な %type 宣言です"

167
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
msgid "unterminated type name"
msgstr "niet getermineerd type naam"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interne fout, %s\n"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "interne fout, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Inkomende set nullable"
#: src/output.c:1199
#: src/output.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
@@ -369,225 +369,205 @@ msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
#: src/reader.c:424
#: src/reader.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:429
#: src/reader.c:449
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:432
#: src/reader.c:452
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:484
#: src/reader.c:504
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:582
#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:630
#: src/reader.c:650
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:652
#: src/reader.c:672
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:674
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:676
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:696
#: src/reader.c:716
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:733
#: src/reader.c:753
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:780
#: src/reader.c:800
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:803
#: src/reader.c:823
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:813
#: src/reader.c:833
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:837
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "meerdere %union declaraties"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:895
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
#: src/reader.c:921
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
#: src/reader.c:965
#: src/reader.c:941
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:973
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde"
#: src/reader.c:1083
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s is onjuist"
#: src/reader.c:1160
#: src/reader.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1300
msgid "unmatched `{'"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:1386
#: src/reader.c:1362
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1369
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1424
#: src/reader.c:1400
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1522
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1531
#: src/reader.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1540
#: src/reader.c:1516
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1555
#: src/reader.c:1531
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1537
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1605
#: src/reader.c:1581
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1613
#: src/reader.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1616
#: src/reader.c:1592
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1634
#: src/reader.c:1610
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1673
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
#: src/reader.c:1752
#: src/reader.c:1728
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1815
#: src/reader.c:1791
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1829
#: src/reader.c:1805
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1831
#: src/reader.c:1807
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
@@ -597,7 +577,7 @@ msgstr "het start symbool %s is een token"
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
#: src/reduce.c:154
#: src/reduce.c:155
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -605,7 +585,7 @@ msgstr ""
"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
"productie%s.\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:493
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
@@ -613,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Onbruikbare niet terminals:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:504
#: src/reduce.c:505
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -625,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:513
#: src/reduce.c:514
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -637,7 +617,7 @@ msgstr ""
"Onbruikbare regels:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:541
#: src/reduce.c:542
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
@@ -647,11 +627,11 @@ msgstr ""
"----------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:542
#: src/reduce.c:543
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:547
#: src/reduce.c:548
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -661,7 +641,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:557
#: src/reduce.c:558
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -671,26 +651,26 @@ msgstr ""
"-----------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:573
#: src/reduce.c:574
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
#: src/reduce.c:575
#: src/reduce.c:576
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s bevat"
#: src/reduce.c:579
#: src/reduce.c:580
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
#: src/reduce.c:584
#: src/reduce.c:585
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/reduce.c:588
#: src/reduce.c:589
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d onbruikbare regels%s"
@@ -754,6 +734,21 @@ msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
#~ msgid "ill-formed %type declaration"
#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
#~ msgid "gotos"
#~ msgstr "ganaar"

244
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "
#: src/conflicts.c:299
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
msgstr ""
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
#: src/conflicts.c:344
#, c-format
@@ -95,8 +96,12 @@ msgstr " %-4s\t[
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n\n"
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
msgstr ""
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
#, c-format
@@ -109,8 +114,18 @@ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
#: src/derives.c:106
msgid "\n\n\nDERIVES\n\n"
msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
#: src/derives.c:110
#, c-format
@@ -204,7 +219,7 @@ msgstr "
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
msgid "unterminated comment"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
@@ -264,8 +279,16 @@ msgstr "
#: src/print.c:92
#, c-format
msgid "\n\nstate %d\n\n"
msgstr "\n\nÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"state %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
"\n"
#: src/print.c:136
#, c-format
@@ -303,8 +326,12 @@ msgstr " %-4s\t
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253
msgid "\nGrammar\n"
msgstr "\nçÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
msgstr ""
"\n"
"çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
#: src/print.c:258
#, c-format
@@ -317,12 +344,24 @@ msgstr "\t\t/*
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269
msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n"
msgstr "\nôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n\n"
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
"\n"
#: src/print.c:317
msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n"
msgstr "\nîÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n\n"
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
"\n"
#: src/print.c:343
msgid " on left:"
@@ -349,221 +388,202 @@ msgstr "
msgid "unterminated string"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/reader.c:424
#: src/reader.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: src/reader.c:429
#: src/reader.c:449
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
#: src/reader.c:432
#: src/reader.c:452
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:484
#: src/reader.c:504
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:582
#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
#: src/reader.c:630
#: src/reader.c:650
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
#: src/reader.c:652
#: src/reader.c:672
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
#: src/reader.c:674
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:676
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:696
#: src/reader.c:716
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
#: src/reader.c:733
#: src/reader.c:753
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
#: src/reader.c:780
#: src/reader.c:800
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:803
#: src/reader.c:823
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
#: src/reader.c:813
#: src/reader.c:833
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:837
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
#: src/reader.c:895
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
#: src/reader.c:921
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
#: src/reader.c:965
#: src/reader.c:941
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:973
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
msgid "invalid $ value"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/reader.c:1083
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
#: src/reader.c:1160
#: src/reader.c:1136
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1300
msgid "unmatched `{'"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
#: src/reader.c:1386
#: src/reader.c:1362
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1369
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1424
#: src/reader.c:1400
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1522
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1531
#: src/reader.c:1507
#, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1540
#: src/reader.c:1516
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1555
#: src/reader.c:1531
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1537
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1605
#: src/reader.c:1581
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1613
#: src/reader.c:1589
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1616
#: src/reader.c:1592
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1634
#: src/reader.c:1610
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1673
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"
#: src/reader.c:1752
#: src/reader.c:1728
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1815
#: src/reader.c:1791
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1829
#: src/reader.c:1805
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1831
#: src/reader.c:1807
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
@@ -575,20 +595,43 @@ msgstr "
#: src/reduce.c:155
#, c-format
msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
msgstr "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ ×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
msgstr ""
"×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
"×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
#: src/reduce.c:493
msgid "Useless nonterminals:\n\n"
msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n\n"
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
msgstr ""
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:505
msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n"
msgstr "\n\nîÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminals which are not used:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:514
msgid "\n\nUseless rules:\n\n"
msgstr "\n\nâÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Useless rules:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:542
msgid ""
@@ -706,3 +749,18 @@ msgstr "%s:
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
#~ msgid "ill-formed %type declaration"
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"

View File

@@ -205,18 +205,20 @@ copy_string (FILE *finput, FILE *foutput, int match)
}
/* Dump the comment from FINPUT to FOUTPUT. C is either `*' or `/',
depending upon the type of comments used. */
/* Dump the comment from IN to OUT1 and OUT2. C is either `*' or `/',
depending upon the type of comments used. OUT2 might be NULL. */
static inline void
copy_comment (FILE *finput, FILE *foutput, int c)
copy_comment2 (FILE *in, FILE *out1, FILE* out2, int c)
{
int cplus_comment;
register int ended;
cplus_comment = (c == '/');
putc (c, foutput);
c = getc (finput);
putc (c, out1);
if (out2)
putc (c, out2);
c = getc (in);
ended = 0;
while (!ended)
@@ -225,36 +227,54 @@ copy_comment (FILE *finput, FILE *foutput, int c)
{
while (c == '*')
{
putc(c, foutput);
c = getc(finput);
putc (c, out1);
if (out2)
putc (c, out2);
c = getc (in);
}
if (c == '/')
{
putc(c, foutput);
putc(c, out1);
if (out2)
putc(c, out2);
ended = 1;
}
}
else if (c == '\n')
{
lineno++;
putc (c, foutput);
putc (c, out1);
if (out2)
putc (c, out2);
if (cplus_comment)
ended = 1;
else
c = getc(finput);
c = getc (in);
}
else if (c == EOF)
fatal (_("unterminated comment"));
else
{
putc (c, foutput);
c = getc (finput);
putc (c, out1);
if (out2)
putc (c, out2);
c = getc (in);
}
}
}
/* Dump the comment from FINPUT to FOUTPUT. C is either `*' or `/',
depending upon the type of comments used. */
static inline void
copy_comment (FILE *finput, FILE *foutput, int c)
{
copy_comment2 (finput, foutput, NULL, c);
}
void
reader (void)
{
@@ -384,7 +404,7 @@ read_declarations (void)
break;
case UNION:
parse_union_decl();
parse_union_decl ();
break;
case EXPECT:
@@ -671,9 +691,9 @@ void
parse_start_decl (void)
{
if (start_flag)
complain ("%s", _("multiple %start declarations"));
if (lex() != IDENTIFIER)
complain ("%s", _("invalid %start declaration"));
complain (_("multiple %s declarations"), "%start");
if (lex () != IDENTIFIER)
complain (_("invalid %s declaration"), "%start");
else
{
start_flag = 1;
@@ -829,34 +849,29 @@ void
parse_union_decl (void)
{
register int c;
register int count;
register int in_comment;
int cplus_comment;
register int count = 0;
if (typed)
complain ("%s", _("multiple %union declarations"));
complain (_("multiple %s declarations"), "%union");
typed = 1;
if (!nolinesflag)
fprintf(fattrs, "\n#line %d \"%s\"\n", lineno, infile);
fprintf (fattrs, "\n#line %d \"%s\"\n", lineno, infile);
else
fprintf(fattrs, "\n");
fprintf (fattrs, "\n");
fprintf(fattrs, "typedef union");
fprintf (fattrs, "typedef union");
if (fdefines)
fprintf(fdefines, "typedef union");
fprintf (fdefines, "typedef union");
count = 0;
in_comment = 0;
c = getc(finput);
c = getc (finput);
while (c != EOF)
{
putc(c, fattrs);
putc (c, fattrs);
if (fdefines)
putc(c, fdefines);
putc (c, fdefines);
switch (c)
{
@@ -865,50 +880,10 @@ parse_union_decl (void)
break;
case '/':
c = getc(finput);
c = getc (finput);
if (c != '*' && c != '/')
ungetc(c, finput);
else
{
putc(c, fattrs);
if (fdefines)
putc(c, fdefines);
cplus_comment = (c == '/');
in_comment = 1;
c = getc(finput);
while (in_comment)
{
putc(c, fattrs);
if (fdefines)
putc(c, fdefines);
if (c == '\n')
{
lineno++;
if (cplus_comment)
{
in_comment = 0;
break;
}
}
if (c == EOF)
fatal (_("unterminated comment at end of file"));
if (!cplus_comment && c == '*')
{
c = getc(finput);
if (c == '/')
{
putc('/', fattrs);
if (fdefines)
putc('/', fdefines);
in_comment = 0;
}
}
else
c = getc(finput);
}
}
continue;
copy_comment2 (finput, fattrs, fdefines, c);
break;
@@ -918,21 +893,22 @@ parse_union_decl (void)
case '}':
if (count == 0)
complain (_("unmatched close-brace (`}')"));
complain (_("unmatched %s"), "`}'");
count--;
if (count <= 0)
{
fprintf(fattrs, " YYSTYPE;\n");
fprintf (fattrs, " YYSTYPE;\n");
if (fdefines)
fprintf(fdefines, " YYSTYPE;\n");
fprintf (fdefines, " YYSTYPE;\n");
/* JF don't choke on trailing semi */
c=skip_white_space();
if(c!=';') ungetc(c,finput);
c = skip_white_space ();
if (c != ';')
ungetc (c,finput);
return;
}
}
c = getc(finput);
c = getc (finput);
}
}
@@ -1080,7 +1056,7 @@ copy_guard (symbol_list *rule, int stack_offset)
count--;
else
{
complain (_("unmatched right brace (`}')"));
complain (_("unmatched %s"), "`}'");
c = getc(finput); /* skip it */
}
break;
@@ -1231,8 +1207,8 @@ copy_action (symbol_list *rule, int stack_offset)
break;
case '/':
putc(c, faction);
c = getc(finput);
putc (c, faction);
c = getc (finput);
if (c != '*' && c != '/')
continue;
copy_comment (finput, faction, c);
@@ -1297,7 +1273,7 @@ copy_action (symbol_list *rule, int stack_offset)
break;
case EOF:
fatal (_("unmatched `{'"));
fatal (_("unmatched %s"), "`{'");
default:
putc(c, faction);
@@ -1670,7 +1646,7 @@ get_type (void)
if (t != TYPENAME)
{
complain (_("ill-formed %type declaration"));
complain (_("invalid %s declaration"), "%type");
return t;
}