mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-23 11:13:03 +00:00
* src/reader.c (copy_comment2): New function, same as former
`copy_comment', but outputs into two FILE *. (copy_comment): Use it. (parse_union_decl): Use it. (get_type, parse_start_decl): Use the same `invalid' message. (parse_start_decl, parse_union_decl): Use the same `multiple' message. (parse_union_decl, copy_guard, copy_action): Use the same `unmatched' message. * m4/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add `warning.m4'.
This commit is contained in:
295
po/et.po
295
po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
@@ -95,8 +95,12 @@ msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
|
||||
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -109,8 +113,18 @@ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:106
|
||||
msgid "\n\n\nDERIVES\n\n"
|
||||
msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"DERIVES\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"DERIVES\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -203,7 +217,7 @@ msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
|
||||
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "lõpetamata kommentaar"
|
||||
|
||||
@@ -263,8 +277,16 @@ msgstr " t
|
||||
|
||||
#: src/print.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n\nstate %d\n\n"
|
||||
msgstr "\n\nolek %d\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"state %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"olek %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -302,8 +324,12 @@ msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
|
||||
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:253
|
||||
msgid "\nGrammar\n"
|
||||
msgstr "\nGrammatika\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammar\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammatika\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -316,12 +342,24 @@ msgstr "\t\t/* t
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:269
|
||||
msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n"
|
||||
msgstr "\nTerminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:317
|
||||
msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n"
|
||||
msgstr "\nMitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:343
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
@@ -348,221 +386,203 @@ msgstr "l
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "lõpetamata sõne"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:424
|
||||
#: src/reader.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:429
|
||||
#: src/reader.c:449
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "sisendgrammatikat pole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:432
|
||||
#: src/reader.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:484
|
||||
#: src/reader.c:504
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
|
||||
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
|
||||
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
|
||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:582
|
||||
#: src/reader.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:630
|
||||
#: src/reader.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:652
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %start declarations"
|
||||
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %start declaration"
|
||||
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:696
|
||||
#: src/reader.c:716
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:733
|
||||
#: src/reader.c:753
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:780
|
||||
#: src/reader.c:800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:803
|
||||
#: src/reader.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:813
|
||||
#: src/reader.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ootamatu element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:837
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %union declarations"
|
||||
msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
|
||||
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "puudub `{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:895
|
||||
msgid "unterminated comment at end of file"
|
||||
msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:921
|
||||
msgid "unmatched close-brace (`}')"
|
||||
msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:965
|
||||
#: src/reader.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:997
|
||||
#: src/reader.c:973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s on vigane"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
|
||||
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "vigane $ väärtus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1083
|
||||
msgid "unmatched right brace (`}')"
|
||||
msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
|
||||
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
|
||||
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
|
||||
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s on vigane"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1160
|
||||
#: src/reader.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1300
|
||||
msgid "unmatched `{'"
|
||||
msgstr "puudub `{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
#: src/reader.c:1362
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1393
|
||||
#: src/reader.c:1369
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1424
|
||||
#: src/reader.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "kaks @prec ühel real"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
#: src/reader.c:1507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1540
|
||||
#: src/reader.c:1516
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1555
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1561
|
||||
#: src/reader.c:1537
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1605
|
||||
#: src/reader.c:1581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "vigane sisend: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1613
|
||||
#: src/reader.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1616
|
||||
#: src/reader.c:1592
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1634
|
||||
#: src/reader.c:1610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad reeglid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
|
||||
"reeglid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1673
|
||||
msgid "ill-formed %type declaration"
|
||||
msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1752
|
||||
#: src/reader.c:1728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1764
|
||||
#: src/reader.c:1740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1815
|
||||
#: src/reader.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1829
|
||||
#: src/reader.c:1805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1831
|
||||
#: src/reader.c:1807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s on märk"
|
||||
@@ -574,20 +594,43 @@ msgstr "Stardis
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
msgstr "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit%s.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
|
||||
"reeglit%s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
msgid "Useless nonterminals:\n\n"
|
||||
msgstr "Kasutamata mitteterminalid:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Useless nonterminals:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kasutamata mitteterminalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:505
|
||||
msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n"
|
||||
msgstr "\n\nTerminalid, mida ei kasutatud:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminals which are not used:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:514
|
||||
msgid "\n\nUseless rules:\n\n"
|
||||
msgstr "\n\nKasutamata reeglid:\n\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Useless rules:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kasutamata reeglid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:542
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -706,17 +749,66 @@ msgstr "%s: v
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\n\n\nFIRSTS\n\n"
|
||||
#~ msgstr "\n\n\nFIRSTS\n\n"
|
||||
#~ msgid "multiple %union declarations"
|
||||
#~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\n\n%s firsts\n\n"
|
||||
#~ msgstr "\n\n%s firsts\n\n"
|
||||
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
|
||||
#~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\n\n\nFDERIVES\n"
|
||||
#~ msgstr "\n\n\nFDERIVES\n"
|
||||
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
|
||||
#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\n\n%s derives\n\n"
|
||||
#~ msgstr "\n\n%s derives\n\n"
|
||||
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
|
||||
#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ill-formed %type declaration"
|
||||
#~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "FIRSTS\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "FIRSTS\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s firsts\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s firsts\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "FDERIVES\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "FDERIVES\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s derives\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s derives\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
|
||||
@@ -726,7 +818,8 @@ msgstr "%s: v
|
||||
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
|
||||
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p nime-prefiks]\n"
|
||||
#~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p "
|
||||
#~ "nime-prefiks]\n"
|
||||
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
|
||||
#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
|
||||
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user