* src/reader.c (copy_comment2): New function, same as former

`copy_comment', but outputs into two FILE *.
(copy_comment): Use it.
(parse_union_decl): Use it.
(get_type, parse_start_decl): Use the same `invalid' message.
(parse_start_decl, parse_union_decl): Use the same `multiple'
message.
(parse_union_decl, copy_guard, copy_action): Use the same
`unmatched' message.
* m4/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add `warning.m4'.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-04-14 13:59:15 +00:00
parent dd877b0c39
commit 27821bff0f
10 changed files with 1119 additions and 864 deletions

167
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
#: src/main.c:137
#: src/main.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "erreur interne, %s\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "erreur interne, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable"
#: src/output.c:1199
#: src/output.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
@@ -370,225 +370,205 @@ msgstr "cha
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:424
#: src/reader.c:444
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:429
#: src/reader.c:449
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:432
#: src/reader.c:452
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:484
#: src/reader.c:504
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:582
#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:630
#: src/reader.c:650
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:652
#: src/reader.c:672
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:674
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:676
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:696
#: src/reader.c:716
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:733
#: src/reader.c:753
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:780
#: src/reader.c:800
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:803
#: src/reader.c:823
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:813
#: src/reader.c:833
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:837
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:895
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:921
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#: src/reader.c:965
#: src/reader.c:941
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:997
#: src/reader.c:973
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:1083
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1160
#: src/reader.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1300
msgid "unmatched `{'"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:1386
#: src/reader.c:1362
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1369
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1424
#: src/reader.c:1400
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1522
#: src/reader.c:1498
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1531
#: src/reader.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1540
#: src/reader.c:1516
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1555
#: src/reader.c:1531
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1561
#: src/reader.c:1537
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1605
#: src/reader.c:1581
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1613
#: src/reader.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1616
#: src/reader.c:1592
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1634
#: src/reader.c:1610
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1673
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "déclaration %type mal formée"
#: src/reader.c:1752
#: src/reader.c:1728
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1740
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1815
#: src/reader.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1829
#: src/reader.c:1805
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1831
#: src/reader.c:1807
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -598,7 +578,7 @@ msgstr "le symbole de d
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
#: src/reduce.c:154
#: src/reduce.c:155
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -606,7 +586,7 @@ msgstr ""
"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
"production%s.\n"
#: src/reduce.c:492
#: src/reduce.c:493
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
@@ -614,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Catégories non productives:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:504
#: src/reduce.c:505
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -626,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Terminaux non utilisés:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:513
#: src/reduce.c:514
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -638,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Règles non productives:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:541
#: src/reduce.c:542
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
@@ -648,11 +628,11 @@ msgstr ""
"---------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:542
#: src/reduce.c:543
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:547
#: src/reduce.c:548
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
@@ -662,7 +642,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:557
#: src/reduce.c:558
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
@@ -672,26 +652,26 @@ msgstr ""
"-------------------\n"
"\n"
#: src/reduce.c:573
#: src/reduce.c:574
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
#: src/reduce.c:575
#: src/reduce.c:576
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
#: src/reduce.c:579
#: src/reduce.c:580
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d catégories non productives%s"
#: src/reduce.c:584
#: src/reduce.c:585
msgid " and "
msgstr " et "
#: src/reduce.c:588
#: src/reduce.c:589
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
@@ -755,6 +735,21 @@ msgstr "%s: l'option %s est ambig
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "multiples déclarations %union"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
#~ msgid "ill-formed %type declaration"
#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
#~ msgid "gotos"
#~ msgstr "gotos"