Add of %source_extension and %header_extension which specify

the source or/and the header output file extension.
* src/files.c (compute_base_names): Remove initialisation of
src_extension and header_extension.
(compute_exts_from_gf): Update.
(compute_exts_from_src): Update.
(output_files): Update.
* src/reader.c (parse_header_extension_decl): New.
(parse_source_extension_decl): New.
(read_declarations): New case statements for the new tokens.
* src/lex.c (percent_table): Add entries for %source_extension
and %header_extension.
* src/lex.h (token_e): New tokens tok_hdrext and tok_srcext.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-08-06 08:51:41 +00:00
parent 8416323152
commit 7333d40316
20 changed files with 348 additions and 217 deletions

View File

@@ -1,3 +1,20 @@
2001-08-06 Marc Autret <autret_m@epita.fr>
Add of %source_extension and %header_extension which specify
the source or/and the header output file extension.
* src/files.c (compute_base_names): Remove initialisation of
src_extension and header_extension.
(compute_exts_from_gf): Update.
(compute_exts_from_src): Update.
(output_files): Update.
* src/reader.c (parse_header_extension_decl): New.
(parse_source_extension_decl): New.
(read_declarations): New case statements for the new tokens.
* src/lex.c (percent_table): Add entries for %source_extension
and %header_extension.
* src/lex.h (token_e): New tokens tok_hdrext and tok_srcext.
2001-08-06 Marc Autret <autret_m@epita.fr>
* configure.in: Bump to 1.28c.

2
NEWS
View File

@@ -1,7 +1,7 @@
Bison News
----------
Changes in version 1.28b:
Changes in version 1.28c:
* the input and the output files has automatically a similar extension.

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "unzul
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
@@ -501,105 +501,115 @@ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: src/reader.c:951
#: src/reader.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "erneute %union Definition"
#: src/reader.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "erneute %union Definition"
#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:956
#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:961
#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:1129
#: src/reader.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1296
#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
#: src/reader.c:1303
#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1334
#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1436
#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1444
#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1453
#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1467
#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1473
#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1528
#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1552
#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1669
#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1733
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
@@ -801,9 +811,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "erneute %union Definition"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"

View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "`%s' no es v
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
@@ -594,16 +594,26 @@ msgstr "no se reconoce el
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:951
#: src/reader.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "declaraciones múltiples de %union"
#: src/reader.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "declaraciones múltiples de %union"
#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:956
#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:961
#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -612,93 +622,93 @@ msgstr "car
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
#: src/reader.c:1129
#: src/reader.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1296
#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1303
#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1334
#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1436
#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1444
#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1453
#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1467
#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1473
#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1528
#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1552
#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1669
#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1733
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -936,9 +946,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "declaraciones múltiples de %union"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"

BIN
po/et.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'"
@@ -524,102 +524,112 @@ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
#: src/reader.c:951
#: src/reader.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
#: src/reader.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
#: src/reader.c:956
#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
#: src/reader.c:961
#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:1129
#: src/reader.c:1175
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1296
#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1303
#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1334
#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1436
#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1444
#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1453
#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1467
#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1473
#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1571
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1528
#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1552
#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1669
#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1766
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1733
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
@@ -815,9 +825,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s on vigane"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
@@ -508,102 +508,112 @@ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:951
#: src/reader.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:956
#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:961
#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1129
#: src/reader.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1296
#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1303
#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1334
#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1436
#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1444
#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1453
#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1467
#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1473
#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1528
#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1552
#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1669
#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1733
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -805,9 +815,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "multiples déclarations %union"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "%2$s
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "̵
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
@@ -506,102 +506,112 @@ msgstr "ǧ
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:951
#: src/reader.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "複数の %union 宣言です"
#: src/reader.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "複数の %union 宣言です"
#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:956
#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:961
#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1129
#: src/reader.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1296
#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1303
#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1334
#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1436
#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1444
#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1453
#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1467
#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1473
#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1528
#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1552
#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
"せん"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1669
#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1733
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
@@ -877,9 +887,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
#~ msgstr "`%{' 定義 に閉じられていないコメントがあります"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "複数の %union 宣言です"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "ファイル末尾に閉じられていないコメントがあります"

BIN
po/nl.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "`%s' is onjuist in %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
@@ -506,103 +506,113 @@ msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:951
#: src/reader.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "meerdere %union declaraties"
#: src/reader.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "meerdere %union declaraties"
#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:956
#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:961
#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1129
#: src/reader.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1296
#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1303
#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1334
#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1436
#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1444
#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1453
#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1467
#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1473
#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1528
#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1552
#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1669
#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1766
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1733
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
@@ -804,9 +814,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "`%s'
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
@@ -526,101 +526,111 @@ msgstr "
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
#: src/reader.c:951
#: src/reader.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
#: src/reader.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: src/reader.c:956
#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
#: src/reader.c:961
#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:1129
#: src/reader.c:1175
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1296
#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1303
#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1334
#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1436
#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1444
#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1453
#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1467
#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1473
#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1571
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1528
#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1552
#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1669
#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1766
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1733
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
@@ -809,9 +819,6 @@ msgstr ""
msgid "'"
msgstr ""
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"

View File

@@ -46,9 +46,9 @@ static char *base_name = NULL;
static char *short_base_name = NULL;
/* C source file extension (the parser source). */
static const char *src_extension = NULL;
const char *src_extension = NULL;
/* Header file extension (if option ``-d'' is specified). */
static const char *header_extension = NULL;
const char *header_extension = NULL;
/*--------------------------.
@@ -209,19 +209,29 @@ get_extension_index(const char *filename)
static void
compute_exts_from_gf(const char *ext)
{
src_extension = tr(ext, 'y', 'c');
src_extension = tr(src_extension, 'Y', 'C');
header_extension = tr(ext, 'y', 'h');
header_extension = tr(header_extension, 'Y', 'H');
if (!src_extension)
{
src_extension = tr(ext, 'y', 'c');
src_extension = tr(src_extension, 'Y', 'C');
}
if (!header_extension)
{
header_extension = tr(ext, 'y', 'h');
header_extension = tr(header_extension, 'Y', 'H');
}
}
/* Computes extensions from the given c source file extension. */
static void
compute_exts_from_src(const char *ext)
{
src_extension = xstrdup(ext);
header_extension = tr(ext, 'c', 'h');
header_extension = tr(header_extension, 'C', 'H');
if (!src_extension)
src_extension = xstrdup(ext);
if (!header_extension)
{
header_extension = tr(ext, 'c', 'h');
header_extension = tr(header_extension, 'C', 'H');
}
}
/* FIXME: Should use xstrndup. */
@@ -233,10 +243,6 @@ compute_base_names (void)
size_t short_base_length;
size_t ext_index;
/* Set default extensions */
src_extension = ".c";
header_extension = ".h";
/* If --output=foo.c was specified (SPEC_OUTFILE == foo.c),
BASE_NAME and SHORT_BASE_NAME are `foo'.
@@ -357,6 +363,12 @@ output_files (void)
compute_base_names ();
/* Set default extensions */
if (!src_extension)
src_extension = ".c";
if (!header_extension)
header_extension = ".h";
attrsfile = stringappend (short_base_name, EXT_STYPE_H);
#ifndef MSDOS
stringappend (attrsfile, header_extension);

View File

@@ -60,6 +60,9 @@ extern struct obstack output_obstack;
extern char *infile;
extern char *attrsfile;
extern const char *src_extension;
extern const char *header_extension;
void open_files PARAMS((void));
void output_files PARAMS((void));

View File

@@ -551,6 +551,8 @@ struct percent_table_struct percent_table[] =
{ "output_file", &spec_outfile, tok_setopt }, /* -o */
{ "file_prefix", &spec_file_prefix, tok_setopt }, /* -b */
{ "name_prefix", &spec_name_prefix, tok_setopt }, /* -p */
{ "header_extension", NULL, tok_hdrext},
{ "source_extension", NULL, tok_srcext},
#endif
{ "verbose", &verbose_flag, tok_noop }, /* -v */
{ "debug", &debug_flag, tok_noop }, /* -t */

View File

@@ -47,6 +47,8 @@ typedef enum token_e
tok_number,
tok_expect,
tok_thong,
tok_hdrext,
tok_srcext,
tok_noop,
tok_setopt,
tok_illegal,

View File

@@ -874,6 +874,45 @@ parse_thong_decl (void)
nsyms--;
}
/*------------------------------------------.
| Parse what comes after %header_extension. |
`------------------------------------------*/
static void
parse_header_extension_decl (void)
{
char buff[32];
int len;
if (header_extension)
complain (_("multiple %%header_extension declarations"));
fscanf (finput, "%s", buff);
printf("-> %s\n", buff);
len = strlen (buff);
buff[len] = '\0';
src_extension = XMALLOC (char, len + 1);
stpcpy (header_extension, buff);
}
/*------------------------------------------.
| Parse what comes after %source_extension. |
`------------------------------------------*/
static void
parse_source_extension_decl (void)
{
char buff[32];
int len;
if (src_extension)
complain (_("multiple %%source_extension declarations"));
fscanf (finput, "%s", buff);
printf("-> %s\n", buff);
len = strlen (buff);
buff[len] = '\0';
src_extension = XMALLOC (char, len + 1);
stpcpy (src_extension, buff);
}
/*----------------------------------------------------------------.
| Read from finput until `%%' is seen. Discard the `%%'. Handle |
@@ -944,6 +983,13 @@ read_declarations (void)
parse_assoc_decl (non_assoc);
break;
case tok_hdrext:
break;
case tok_srcext:
parse_source_extension_decl();
break;
case tok_noop:
break;