Add of %source_extension and %header_extension which specify

the source or/and the header output file extension.
* src/files.c (compute_base_names): Remove initialisation of
src_extension and header_extension.
(compute_exts_from_gf): Update.
(compute_exts_from_src): Update.
(output_files): Update.
* src/reader.c (parse_header_extension_decl): New.
(parse_source_extension_decl): New.
(read_declarations): New case statements for the new tokens.
* src/lex.c (percent_table): Add entries for %source_extension
and %header_extension.
* src/lex.h (token_e): New tokens tok_hdrext and tok_srcext.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-08-06 08:51:41 +00:00
parent 8416323152
commit 7333d40316
20 changed files with 348 additions and 217 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
@@ -508,102 +508,112 @@ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:951
#: src/reader.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:956
#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:961
#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1129
#: src/reader.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1296
#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1303
#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1334
#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1436
#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1444
#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1453
#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1467
#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1473
#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1528
#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1552
#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1669
#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1733
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -805,9 +815,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "multiples déclarations %union"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"