Add of %source_extension and %header_extension which specify

the source or/and the header output file extension.
* src/files.c (compute_base_names): Remove initialisation of
src_extension and header_extension.
(compute_exts_from_gf): Update.
(compute_exts_from_src): Update.
(output_files): Update.
* src/reader.c (parse_header_extension_decl): New.
(parse_source_extension_decl): New.
(read_declarations): New case statements for the new tokens.
* src/lex.c (percent_table): Add entries for %source_extension
and %header_extension.
* src/lex.h (token_e): New tokens tok_hdrext and tok_srcext.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-08-06 08:51:41 +00:00
parent 8416323152
commit 7333d40316
20 changed files with 348 additions and 217 deletions

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-06 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr ""
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "`%s' is onjuist in %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
@@ -506,103 +506,113 @@ msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:951
#: src/reader.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "meerdere %union declaraties"
#: src/reader.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "meerdere %union declaraties"
#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:956
#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:961
#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1129
#: src/reader.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1296
#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1303
#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1334
#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1436
#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1444
#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1453
#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1467
#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1473
#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1517
#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1525
#: src/reader.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1528
#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1552
#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1657
#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1669
#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1720
#: src/reader.c:1766
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1733
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1735
#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
@@ -804,9 +814,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
#~ msgid "multiple %union declarations"
#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"