mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-23 03:03:02 +00:00
Regen.
This commit is contained in:
149
po/de.po
149
po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-15 20:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-15 20:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: src/LR0.c:198
|
||||
#: src/LR0.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
|
||||
@@ -24,72 +24,72 @@ msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
|
||||
msgid "Unknown system error"
|
||||
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
|
||||
|
||||
#: src/complain.c:151 src/complain.c:200
|
||||
#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
|
||||
msgid "warning: "
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#: src/complain.c:337 src/complain.c:370
|
||||
#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
|
||||
msgid "fatal error: "
|
||||
msgstr "fataler Fehler: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:67
|
||||
#: src/conflicts.c:72
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
|
||||
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:75
|
||||
#: src/conflicts.c:80
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
|
||||
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:82
|
||||
#: src/conflicts.c:87
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
|
||||
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:366
|
||||
#: src/conflicts.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d shift/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
|
||||
msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:373
|
||||
#: src/conflicts.c:382
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "und"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#: src/conflicts.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
|
||||
msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:404
|
||||
#: src/conflicts.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "Zustand %d enthält "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:451
|
||||
#: src/conflicts.c:460
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "Konflikte: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:453
|
||||
#: src/conflicts.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:457
|
||||
#: src/conflicts.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397
|
||||
#: src/conflicts.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s enthält "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:469
|
||||
#: src/conflicts.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
@@ -244,27 +244,27 @@ msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
|
||||
msgid " type %d is %s\n"
|
||||
msgstr " Typ %d ist %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:133
|
||||
#: src/print.c:98
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule %d)"
|
||||
msgstr " (Regel %d)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:154
|
||||
#: src/print.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:171
|
||||
#: src/print.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:195
|
||||
#: src/print.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:219 src/print.c:253
|
||||
#: src/print.c:184 src/print.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -273,161 +273,160 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:248 src/print.c:323
|
||||
#: src/print.c:213 src/print.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:304 src/print.c:317
|
||||
#: src/print.c:269 src/print.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:332
|
||||
#: src/print.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:348
|
||||
#: src/print.c:313
|
||||
msgid " $default\taccept\n"
|
||||
msgstr " $default\takzeptiere\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:350
|
||||
#: src/print.c:315
|
||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:363
|
||||
#: src/print.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "Zustand %d"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:398
|
||||
msgid "Grammar"
|
||||
msgstr "Grammatik"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:399
|
||||
msgid "Number, Line, Rule"
|
||||
msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %3d %3d %s ->"
|
||||
msgstr " %3d %3d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:409
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "leer"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:416
|
||||
#: src/print.c:364
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:439
|
||||
#: src/print.c:389
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:465
|
||||
#: src/print.c:417
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " auf der linken Seite:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:480
|
||||
#: src/print.c:432
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " auf der rechten Seite:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:71 src/reader.c:83
|
||||
#: src/reader.c:70 src/reader.c:82
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "unzulässiger $-Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:101
|
||||
#: src/reader.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:246
|
||||
#: src/reader.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:270
|
||||
#: src/reader.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:277
|
||||
#: src/reader.c:281
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:342
|
||||
#: src/reader.c:352
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:483
|
||||
#: src/reader.c:493
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:515
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:338
|
||||
#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "Warnung: "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "useless rule"
|
||||
msgstr "%d nutzlose Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "useless nonterminal"
|
||||
msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:352
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:352
|
||||
#: src/reduce.c:365
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:364
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
#: src/reduce.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Useless rules"
|
||||
msgstr "Ungenutzte Regeln:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:392
|
||||
#: src/reduce.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
|
||||
msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:400
|
||||
#: src/reduce.c:399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
|
||||
msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:406
|
||||
#: src/reduce.c:405
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " und "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:409
|
||||
#: src/reduce.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
|
||||
msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:439
|
||||
#: src/reduce.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:549
|
||||
#: scan-gram.l:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:561 scan-gram.l:612
|
||||
#: scan-gram.l:565 scan-gram.l:616
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value: %s%d"
|
||||
msgstr "unzulässiger @-Wert"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:567
|
||||
#: scan-gram.l:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:580 scan-gram.l:621
|
||||
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s ist unzulässig"
|
||||
@@ -499,6 +498,18 @@ msgstr "»"
|
||||
msgid "'"
|
||||
msgstr "«"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grammar"
|
||||
#~ msgstr "Grammatik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number, Line, Rule"
|
||||
#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
|
||||
|
||||
#~ msgid " %3d %3d %s ->"
|
||||
#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
|
||||
|
||||
#~ msgid "empty"
|
||||
#~ msgstr "leer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
#~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user