This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-06-15 18:27:15 +00:00
parent 04e6065479
commit 74886d31e7
11 changed files with 881 additions and 760 deletions

149
po/es.po
View File

@@ -29,7 +29,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.35\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-15 20:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-15 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-03 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/LR0.c:198
#: src/LR0.c:197
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "demasiados estados (máximo %d)"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "demasiados estados (m
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error del sistema desconocido"
#: src/complain.c:151 src/complain.c:200
#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
@@ -58,55 +58,55 @@ msgstr "aviso: "
# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
# ngp
#
#: src/complain.c:337 src/complain.c:370
#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
msgid "fatal error: "
msgstr "error grave: "
#: src/conflicts.c:67
#: src/conflicts.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
#: src/conflicts.c:75
#: src/conflicts.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
#: src/conflicts.c:82
#: src/conflicts.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
#: src/conflicts.c:366
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción"
msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción"
#: src/conflicts.c:373
#: src/conflicts.c:382
msgid "and"
msgstr "y"
#: src/conflicts.c:379
#: src/conflicts.c:388
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflicto reducción/reducción"
msgstr[1] " %d conflictos reducción/reducción"
#: src/conflicts.c:404
#: src/conflicts.c:413
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "El estado %d contiene"
#: src/conflicts.c:451
#: src/conflicts.c:460
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: "
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "conflictos: "
# ok
# ngp
#
#: src/conflicts.c:453
#: src/conflicts.c:462
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -139,17 +139,17 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
#
# ok
# ngp
#: src/conflicts.c:457
#: src/conflicts.c:466
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:471
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
#: src/conflicts.c:469
#: src/conflicts.c:478
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -306,27 +306,27 @@ msgstr "demasiados gotos (m
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " el tipo %d es %s\n"
#: src/print.c:133
#: src/print.c:98
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regla %d)"
#: src/print.c:154
#: src/print.c:119
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
#: src/print.c:171
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
#: src/print.c:195
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
#: src/print.c:219 src/print.c:253
#: src/print.c:184 src/print.c:218
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -335,161 +335,160 @@ msgstr ""
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
"\n"
#: src/print.c:248 src/print.c:323
#: src/print.c:213 src/print.c:288
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
#: src/print.c:304 src/print.c:317
#: src/print.c:269 src/print.c:282
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
#: src/print.c:332
#: src/print.c:297
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
#: src/print.c:348
#: src/print.c:313
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taceptar\n"
#: src/print.c:350
#: src/print.c:315
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " SIN ACCIONES\n"
#: src/print.c:363
#: src/print.c:328
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "estado %d"
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Gramática"
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Número, Línea, Regla"
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "vacío"
#: src/print.c:416
#: src/print.c:364
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen"
#: src/print.c:439
#: src/print.c:389
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen"
#: src/print.c:465
#: src/print.c:417
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
#: src/print.c:480
#: src/print.c:432
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
#: src/reader.c:71 src/reader.c:83
#: src/reader.c:70 src/reader.c:82
msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido"
#: src/reader.c:101
#: src/reader.c:100
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %s"
#: src/reader.c:246
#: src/reader.c:250
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:270
#: src/reader.c:274
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:277
#: src/reader.c:281
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:342
#: src/reader.c:352
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
#: src/reader.c:483
#: src/reader.c:493
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:525
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
#: src/reduce.c:338
#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
#, fuzzy
msgid "warning"
msgstr "aviso: "
#: src/reduce.c:239
#, fuzzy
msgid "useless rule"
msgstr "%d regla sin uso"
#: src/reduce.c:305
#, fuzzy
msgid "useless nonterminal"
msgstr "%d no terminal sin uso"
#: src/reduce.c:352
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "No terminales sin uso:"
#: src/reduce.c:352
#: src/reduce.c:365
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminales que no se usan:"
#: src/reduce.c:364
msgid "Useless rules:"
#: src/reduce.c:374
#, fuzzy
msgid "Useless rules"
msgstr "Reglas sin uso:"
#: src/reduce.c:392
#: src/reduce.c:391
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n"
msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
#: src/reduce.c:400
#: src/reduce.c:399
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d no terminal sin uso"
msgstr[1] "%d no terminales sin uso"
#: src/reduce.c:406
#: src/reduce.c:405
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/reduce.c:409
#: src/reduce.c:408
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d regla sin uso"
msgstr[1] "%d reglas sin uso"
#: src/reduce.c:439
#: src/reduce.c:438
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
#: scan-gram.l:549
#: scan-gram.l:553
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: scan-gram.l:561 scan-gram.l:612
#: scan-gram.l:565 scan-gram.l:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valor @ no válido"
#: scan-gram.l:567
#: scan-gram.l:571
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
#: scan-gram.l:580 scan-gram.l:621
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:625
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s no es válido"
@@ -585,6 +584,18 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "Grammar"
#~ msgstr "Gramática"
#~ msgid "Number, Line, Rule"
#~ msgstr "Número, Línea, Regla"
#~ msgid " %3d %3d %s ->"
#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "vacío"
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
#~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"