This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-06-15 18:27:15 +00:00
parent 04e6065479
commit 74886d31e7
11 changed files with 881 additions and 760 deletions

149
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-15 20:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-15 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/LR0.c:198
#: src/LR0.c:197
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
@@ -24,75 +24,75 @@ msgstr "nombre trop grand d'
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
#: src/complain.c:151 src/complain.c:200
#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
#: src/complain.c:337 src/complain.c:370
#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "
#: src/conflicts.c:67
#: src/conflicts.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
#: src/conflicts.c:75
#: src/conflicts.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
#: src/conflicts.c:82
#: src/conflicts.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
#: src/conflicts.c:366
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction"
msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:373
#: src/conflicts.c:382
msgid "and"
msgstr "et"
#: src/conflicts.c:379
#: src/conflicts.c:388
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction"
msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction"
#: src/conflicts.c:404
#: src/conflicts.c:413
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "L'état %d contient "
#: src/conflicts.c:451
#: src/conflicts.c:460
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
#: src/conflicts.c:453
#: src/conflicts.c:462
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:457
#: src/conflicts.c:466
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:471
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
#: src/conflicts.c:469
#: src/conflicts.c:478
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -245,27 +245,27 @@ msgstr "nombre trop grand de
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " le type %d est %s\n"
#: src/print.c:133
#: src/print.c:98
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (règle %d)"
#: src/print.c:154
#: src/print.c:119
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
#: src/print.c:171
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
#: src/print.c:195
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
#: src/print.c:219 src/print.c:253
#: src/print.c:184 src/print.c:218
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -274,161 +274,160 @@ msgstr ""
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
#: src/print.c:248 src/print.c:323
#: src/print.c:213 src/print.c:288
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n"
#: src/print.c:304 src/print.c:317
#: src/print.c:269 src/print.c:282
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/print.c:332
#: src/print.c:297
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/print.c:348
#: src/print.c:313
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $défaut\taccepter\n"
#: src/print.c:350
#: src/print.c:315
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
#: src/print.c:363
#: src/print.c:328
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "état %d"
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Grammaire"
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Nombre, ligne, règle"
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: src/print.c:416
#: src/print.c:364
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
#: src/print.c:439
#: src/print.c:389
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
#: src/print.c:465
#: src/print.c:417
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
#: src/print.c:480
#: src/print.c:432
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
#: src/reader.c:71 src/reader.c:83
#: src/reader.c:70 src/reader.c:82
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:101
#: src/reader.c:100
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
#: src/reader.c:246
#: src/reader.c:250
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:270
#: src/reader.c:274
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:277
#: src/reader.c:281
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:342
#: src/reader.c:352
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:483
#: src/reader.c:493
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:525
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
#: src/reduce.c:338
#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
#, fuzzy
msgid "warning"
msgstr "AVERTISSEMENT: "
#: src/reduce.c:239
#, fuzzy
msgid "useless rule"
msgstr "%d règle inutilisable"
#: src/reduce.c:305
#, fuzzy
msgid "useless nonterminal"
msgstr "%d nonterminal inutilisable"
#: src/reduce.c:352
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Non-terminaux inutiles:"
#: src/reduce.c:352
#: src/reduce.c:365
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminaux non utilisés:"
#: src/reduce.c:364
msgid "Useless rules:"
#: src/reduce.c:374
#, fuzzy
msgid "Useless rules"
msgstr "Règles inutiles:"
#: src/reduce.c:392
#: src/reduce.c:391
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n"
msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n"
#: src/reduce.c:400
#: src/reduce.c:399
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable"
msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables"
#: src/reduce.c:406
#: src/reduce.c:405
msgid " and "
msgstr " et "
#: src/reduce.c:409
#: src/reduce.c:408
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d règle inutilisable"
msgstr[1] "%d règles inutilisables"
#: src/reduce.c:439
#: src/reduce.c:438
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
#: scan-gram.l:549
#: scan-gram.l:553
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
#: scan-gram.l:561 scan-gram.l:612
#: scan-gram.l:565 scan-gram.l:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valeur @ invalide"
#: scan-gram.l:567
#: scan-gram.l:571
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
#: scan-gram.l:580 scan-gram.l:621
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:625
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide"
@@ -500,6 +499,18 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "Grammar"
#~ msgstr "Grammaire"
#~ msgid "Number, Line, Rule"
#~ msgstr "Nombre, ligne, règle"
#~ msgid " %3d %3d %s ->"
#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "vide"
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
#~ msgstr "« / » inattendu et ignoré"