This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-06-15 18:27:15 +00:00
parent 04e6065479
commit 74886d31e7
11 changed files with 881 additions and 760 deletions

151
po/nl.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-15 20:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-15 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/LR0.c:198
#: src/LR0.c:197
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "teveel staten (maximum is %d)"
@@ -24,75 +24,75 @@ msgstr "teveel staten (maximum is %d)"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
#: src/complain.c:151 src/complain.c:200
#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
msgid "warning: "
msgstr "let op: "
#: src/complain.c:337 src/complain.c:370
#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
msgid "fatal error: "
msgstr "fatale fout: "
#: src/conflicts.c:67
#: src/conflicts.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
#: src/conflicts.c:75
#: src/conflicts.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
#: src/conflicts.c:82
#: src/conflicts.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
#: src/conflicts.c:366
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d shift/reductie conflict"
msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten"
#: src/conflicts.c:373
#: src/conflicts.c:382
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/conflicts.c:379
#: src/conflicts.c:388
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict"
msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten"
#: src/conflicts.c:404
#: src/conflicts.c:413
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Staat %d bevat"
#: src/conflicts.c:451
#: src/conflicts.c:460
msgid "conflicts: "
msgstr "conflicten: "
#: src/conflicts.c:453
#: src/conflicts.c:462
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d vershuif/reductie"
#: src/conflicts.c:457
#: src/conflicts.c:466
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reductie/reductie"
#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:471
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s bevat"
#: src/conflicts.c:469
#: src/conflicts.c:478
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -249,27 +249,27 @@ msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " type %d is %s\n"
#: src/print.c:133
#: src/print.c:98
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regel %d)"
#: src/print.c:154
#: src/print.c:119
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tshift, en ga naar staat %d\n"
#: src/print.c:171
#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tfout (niet associatief)\n"
#: src/print.c:195
#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tga naar staat %d\n"
#: src/print.c:219 src/print.c:253
#: src/print.c:184 src/print.c:218
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -278,136 +278,134 @@ msgstr ""
" $standaard\treductie via regel %d (%s)\n"
"\n"
#: src/print.c:248 src/print.c:323
#: src/print.c:213 src/print.c:288
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reductie via regel %d (%s)]\n"
#: src/print.c:304 src/print.c:317
#: src/print.c:269 src/print.c:282
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treductie via regel %d (%s)\n"
#: src/print.c:332
#: src/print.c:297
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $standaard\treductie via regel %d (%s)\n"
#: src/print.c:348
#: src/print.c:313
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $standaard\taccepteer\n"
#: src/print.c:350
#: src/print.c:315
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " GEEN AKTIES\n"
#: src/print.c:363
#: src/print.c:328
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "staat %d"
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatica"
# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Nummer, Lijn, Regel"
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "leeg"
#: src/print.c:416
#: src/print.c:364
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
# Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'?
#: src/print.c:439
#: src/print.c:389
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
#: src/print.c:465
#: src/print.c:417
msgid " on left:"
msgstr " links:"
#: src/print.c:480
#: src/print.c:432
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
#: src/reader.c:71 src/reader.c:83
#: src/reader.c:70 src/reader.c:82
msgid "invalid $ value"
msgstr "ongeldige $-waarde"
#: src/reader.c:101
#: src/reader.c:100
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %s declaraties"
#: src/reader.c:246
#: src/reader.c:250
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
#: src/reader.c:270
#: src/reader.c:274
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
#: src/reader.c:277
#: src/reader.c:281
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
#: src/reader.c:342
#: src/reader.c:352
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's na elkaar"
#: src/reader.c:483
#: src/reader.c:493
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:525
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
#: src/reduce.c:338
#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
#, fuzzy
msgid "warning"
msgstr "let op: "
#: src/reduce.c:239
#, fuzzy
msgid "useless rule"
msgstr "%d nutteloze regel"
#: src/reduce.c:305
#, fuzzy
msgid "useless nonterminal"
msgstr "%d nutteloos niet-eindsymbool"
#: src/reduce.c:352
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:"
#: src/reduce.c:352
#: src/reduce.c:365
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden:"
#: src/reduce.c:364
msgid "Useless rules:"
#: src/reduce.c:374
#, fuzzy
msgid "Useless rules"
msgstr "Nutteloze regels:"
#: src/reduce.c:392
#: src/reduce.c:391
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d regel wordt nooit gereduceerd\n"
msgstr[1] "%d regels worden nooit gereduceerd\n"
#: src/reduce.c:400
#: src/reduce.c:399
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d nutteloos niet-eindsymbool"
msgstr[1] "%d nutteloze niet-eindsymbolen"
#: src/reduce.c:406
#: src/reduce.c:405
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/reduce.c:409
#: src/reduce.c:408
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
@@ -415,27 +413,27 @@ msgstr[0] "%d nutteloze regel"
msgstr[1] "%d nutteloze regels"
# Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool)
#: src/reduce.c:439
#: src/reduce.c:438
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Startsymbool %s wordt vanuit geen enkele zin bereikt"
#: scan-gram.l:549
#: scan-gram.l:553
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: scan-gram.l:561 scan-gram.l:612
#: scan-gram.l:565 scan-gram.l:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ongeldige @-waarde"
#: scan-gram.l:567
#: scan-gram.l:571
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: scan-gram.l:580 scan-gram.l:621
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:625
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s is ongeldig"
@@ -507,6 +505,19 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "Grammar"
#~ msgstr "Grammatica"
# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
#~ msgid "Number, Line, Rule"
#~ msgstr "Nummer, Lijn, Regel"
#~ msgid " %3d %3d %s ->"
#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "leeg"
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
#~ msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"