mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-22 18:53:04 +00:00
Version 1.30b.
* config/config.guess, config/config.sub, po/*.po: Update.
This commit is contained in:
228
po/tr.po
228
po/tr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-05 11:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.30\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-12 10:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-02 14:49GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -31,79 +31,80 @@ msgstr "uyar
|
||||
msgid "fatal error: "
|
||||
msgstr "ölümcül hata:"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:48
|
||||
#: src/conflicts.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
|
||||
"olarakçözümlendi.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
|
||||
#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "indirgeme"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
|
||||
#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "öteleme"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:141
|
||||
#: src/conflicts.c:138
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "bir hata"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:421
|
||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
#: src/conflicts.c:411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d shift/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:432
|
||||
msgid " and"
|
||||
#: src/conflicts.c:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr " ve"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:438
|
||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
#: src/conflicts.c:424
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains"
|
||||
#: src/conflicts.c:448
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "%d durumu içerir"
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:491
|
||||
#: src/conflicts.c:481
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "çeliþkiler: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d öteleme/indirgeme"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:497
|
||||
#: src/conflicts.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:502
|
||||
#: src/conflicts.c:492 src/reduce.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s içerir"
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s içerir "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
|
||||
#: src/conflicts.c:500
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:587 src/conflicts.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
|
||||
#: src/conflicts.c:598 src/print.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -112,12 +113,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
|
||||
#: src/conflicts.c:687 src/conflicts.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:730
|
||||
#: src/conflicts.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
|
||||
@@ -156,9 +157,10 @@ msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n"
|
||||
"kýsa seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de\n"
|
||||
"geçerlidir.\n"
|
||||
"Eðer bir uzun seçenek bir baðýmsýz deðiþkeni zorunlu gibi gösterilirse odenk "
|
||||
"kýsa\n"
|
||||
"seçenek için dahi zorunludur. Seçimli baðýmsýz deðiþkenler için "
|
||||
"benzerþekildedir.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -167,7 +169,6 @@ msgid ""
|
||||
" -V, --version output version information and exit\n"
|
||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çalýþma kipleri:\n"
|
||||
" -h, --help bu yardýmý göster ve çýk\n"
|
||||
" -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
|
||||
" -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n"
|
||||
@@ -184,13 +185,13 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ayrýþtýrýcý:\n"
|
||||
" -S, --skeleton=DOSYA kullanýlacak iskeleti belirler\n"
|
||||
" -S, --skeleton=FILE kullanýlacak iskeleti belirle\n"
|
||||
" -t, --debug ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
|
||||
" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n"
|
||||
" -p, --name-prefix=ÖNEK dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n"
|
||||
" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretmez\n"
|
||||
" -n, --no-parser sadece tablolarý üretir\n"
|
||||
" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n"
|
||||
" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n"
|
||||
" -p, --name-prefix=PREFIX dýþ simgelere hazýr bekletilen ÖNEK\n"
|
||||
" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretme\n"
|
||||
" -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n"
|
||||
" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -208,12 +209,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
|
||||
" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
|
||||
" -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
|
||||
" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:127
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
|
||||
"çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
|
||||
msgstr "Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a bildir.\n"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
|
||||
"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:150
|
||||
@@ -235,13 +235,13 @@ msgid ""
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
|
||||
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
|
||||
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
|
||||
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:215 src/lex.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is no longer supported"
|
||||
msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
|
||||
msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -251,12 +251,12 @@ msgstr "Daha fazla bilgi i
|
||||
#: src/getargs.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
|
||||
msgstr "%s: verilen gramer dosyasý yok\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' den sonraki ek baðýmsýz deðiþkenler yoksayýldý\n"
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:166
|
||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||
msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr"
|
||||
msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "bilinmeyen ka
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:342
|
||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||
msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
|
||||
msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:345
|
||||
msgid "unterminated type name"
|
||||
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "sonland
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:438
|
||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||
msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
|
||||
msgstr "cok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "`%s' requires an argument"
|
||||
msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:125
|
||||
#: src/main.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: iç hata: %s\n"
|
||||
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr " $default\tonayla\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:113
|
||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
msgstr " EYLEM YOK\n"
|
||||
msgstr " EYLEMLER YOK\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -385,22 +385,22 @@ msgstr "kural %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:240
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "boþ"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:244
|
||||
#: src/print.c:245
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:268
|
||||
#: src/print.c:269
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:294
|
||||
#: src/print.c:295
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " solda:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:309
|
||||
#: src/print.c:310
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " saðda:"
|
||||
|
||||
@@ -462,12 +462,12 @@ msgstr "%s'den sonra erken EOF"
|
||||
#: src/reader.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
|
||||
msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
|
||||
msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "%type bildirimi <tipad
|
||||
#: src/reader.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
|
||||
msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "e
|
||||
#: src/reader.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
|
||||
msgstr "%%expect'in baðýmsýz deðiþkeni bir tamsayý deðildir"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "%s
|
||||
#: src/reader.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
|
||||
msgstr "%s'in yerine beklenen dizgi sabitidir"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "sonland
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1359
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
|
||||
msgstr "kötü-biçimli kural: baþlangýç simgesini takip eden kolon(:) yok"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1366
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
@@ -590,7 +590,8 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1536
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -610,7 +611,8 @@ msgstr "girdi grameri i
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
|
||||
"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç gibi tanýmlanmadý ve kurallara "
|
||||
"sahipdeðil"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1707
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -637,19 +639,19 @@ msgstr "ba
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:401
|
||||
#: src/reduce.c:405
|
||||
msgid "Useless nonterminals:"
|
||||
msgstr "Yararsýz kurallar:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:416
|
||||
#: src/reduce.c:419
|
||||
msgid "Terminals which are not used:"
|
||||
msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:427
|
||||
#: src/reduce.c:430
|
||||
msgid "Useless rules:"
|
||||
msgstr "Yararsýz kurallar:"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:456
|
||||
#: src/reduce.c:458
|
||||
msgid ""
|
||||
"Variables\n"
|
||||
"---------\n"
|
||||
@@ -659,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
||||
"-----------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:458
|
||||
#: src/reduce.c:459
|
||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
msgstr "Deðer Söncel Sbirleþ Etiket\n"
|
||||
|
||||
@@ -673,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
"--------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:474
|
||||
#: src/reduce.c:473
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules interpreted\n"
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
@@ -683,41 +685,36 @@ msgstr ""
|
||||
"-------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:491
|
||||
#: src/reduce.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s içerir "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:497
|
||||
#: src/reduce.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||
msgstr "%d yararsýz deðiþken simge%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:502
|
||||
#: src/reduce.c:506
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " ve "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:506
|
||||
#: src/reduce.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule%s"
|
||||
msgstr "%d yararsýz kural%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:539
|
||||
#: src/reduce.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:552
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: src/reduce.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %düretilen"
|
||||
"indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s,ve %d üretilen"
|
||||
"%s.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getopt.c:694
|
||||
@@ -807,44 +804,11 @@ msgstr "`"
|
||||
msgid "'"
|
||||
msgstr "'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
#~ msgstr "\t\t/* boþ */"
|
||||
#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||
#~ msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
|
||||
#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri"
|
||||
#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||
#~ msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
|
||||
#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such color."
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such shape"
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such decision"
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such view"
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
|
||||
#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"
|
||||
#~ msgid "%s contains"
|
||||
#~ msgstr "%s içerir"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user