This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-10-22 07:47:55 +00:00
parent ec88357a8c
commit 78bcec17c8
13 changed files with 1264 additions and 1033 deletions

187
po/sv.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-08 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
#: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
#: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
#: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
@@ -95,16 +95,21 @@ msgstr "kan inte
msgid "cannot close file"
msgstr "kan inte stänga fil"
#: src/getargs.c:157
#: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
#: src/getargs.c:161
#: src/getargs.c:174
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
#: src/getargs.c:165
#: src/getargs.c:178
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -113,7 +118,7 @@ msgstr ""
"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n"
"för valfria argument.\n"
#: src/getargs.c:171
#: src/getargs.c:184
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -125,7 +130,7 @@ msgstr ""
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n"
#: src/getargs.c:178
#: src/getargs.c:191
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n"
" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n"
#: src/getargs.c:190
#: src/getargs.c:203
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -164,7 +169,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
#: src/getargs.c:201
#: src/getargs.c:214
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
@@ -182,27 +187,27 @@ msgstr ""
" \"all\" inkludera all ovanstående information\n"
" \"none\" avaktivera rapporten\n"
#: src/getargs.c:212
#: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
#: src/getargs.c:226
#: src/getargs.c:242
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228
#: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
#: src/getargs.c:232
#: src/getargs.c:248
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234
#: src/getargs.c:250
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,20 +216,15 @@ msgstr ""
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
#: src/getargs.c:395
#: src/getargs.c:416
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr ""
#: src/getargs.c:402
#: src/getargs.c:418
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
msgid "extra operand `%s'"
msgstr ""
#: src/gram.c:139
msgid "empty"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "f
msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
#: parse-gram.y:347
#: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
@@ -332,40 +332,26 @@ msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") f
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
#: src/reader.c:344
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "två @prec i rad"
#: src/reader.c:354
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
#: src/reader.c:358
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
#: src/reader.c:369
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "endast en %%merge tillåts per regel"
#: src/reader.c:514
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
#: src/reader.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
#: src/reader.c:515
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
#: src/reader.c:546
#: src/reader.c:547
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
@@ -420,57 +406,57 @@ msgstr[1] "%d oanv
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
#: scan-gram.l:211
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
#: scan-gram.l:255
#: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
#: scan-gram.l:343
#: scan-gram.l:335
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
#: scan-gram.l:364
#: scan-gram.l:356
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
#: scan-gram.l:485
#: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n"
#: scan-gram.l:514
#: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n"
#: scan-gram.l:572
#: scan-gram.l:564
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "felaktigt värde: %s%d"
#: scan-gram.l:591
#: scan-gram.l:583
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s är felaktigt"
@@ -565,44 +551,44 @@ msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Giltiga argument är:"
#: lib/bitset_stats.c:235
#: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitmängdallokeringar, %u frianden (%.2f%%).\n"
#: lib/bitset_stats.c:238
#: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitmängdmängder, %u cachade (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:241
#: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitmängdåterställanden, %u cachade (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:244
#: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitmängdtester, %u cachade (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:248
#: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format
msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitmängdlistor\n"
#: lib/bitset_stats.c:250
#: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n"
msgstr "anropslogghistogram\n"
#: lib/bitset_stats.c:253
#: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n"
msgstr "storlekslogghistogram\n"
#: lib/bitset_stats.c:256
#: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n"
msgstr "densitetshistogram\n"
#: lib/bitset_stats.c:272
#: lib/bitset_stats.c:213
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
@@ -610,24 +596,24 @@ msgstr ""
"Bitmängdsstatistik:\n"
"\n"
#: lib/bitset_stats.c:275
#: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Accumulerade körningar = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:320
#: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
#: lib/bitset_stats.c:322
#: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
#: lib/bitset_stats.c:348
#: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
#: lib/bitset_stats.c:352
#: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
@@ -701,6 +687,26 @@ msgstr "\""
msgid "'"
msgstr "\""
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
@@ -718,6 +724,21 @@ msgstr " TOTALT :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "två @prec i rad"
#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
#~ msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
#~ msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
# RTC betyder "reflexive transitive closure"
# Firsts är ett variabelnamn
#~ msgid "RTC: Firsts Input"