This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-11-07 14:28:40 +00:00
parent 1c0c3e955d
commit 959e5f515a
15 changed files with 917 additions and 804 deletions

3
NEWS
View File

@@ -16,6 +16,9 @@ Changes in version 1.75b:
In addition, they provide a means for yyerror to remain pure, and
to access to the current location.
#defining yyerror to steal internal variables is strongly
discouraged. It is not guaranteed to work for ever.
* #line
Bison now recognizes #line in its input, and forwards them.

40
TODO
View File

@@ -17,8 +17,8 @@ Write a first documentation for C++ output.
* Documentation
Before releasing, make sure the documentation refers to the current
`output' format.
Before releasing, make sure the documentation ("Understanding your
parser") refers to the current `output' format.
* GLR & C++
@@ -52,10 +52,40 @@ DeRemer and Penello: they already provide the algorithm.
* Extensions
** yyerror, yysymprint interface
** %destructor
I think we should document it as experimental, and allow its use in
the next releases. But we also need to port it to GLR. What about
lalr1.cc? Well, read what Hans reported, maybe we don't want
%detructor. On the other hand, there is no reason not to provide it:
users can avoid its use.
** $foo
Have a look at the Lemon parser generator: instead of $1, $2 etc. they
can name the values. This is much more pleasant. For instance:
exp (res): exp (a) '+' exp (b) { $res = $a + $b; };
I love this. I have been bitten too often by the removal of the
symbol, and forgetting to shift all the $n to $n-1. If you are
unlucky, it compiles...
** $-1
We should find a means to provide an access to values deep in the
stack. For instance, instead of
baz: qux { $$ = $<foo>-1 + $<bar>0 + $1; }
we should be able to have:
foo($foo) bar($bar) baz($bar): qux($qux) { $baz = $foo + $bar + $qux; }
Or something like this.
** yysymprint interface
It should be improved, in particular when using Bison features such as
locations, and YYPARSE_PARAMS. For the time being, it is recommended
to #define yyerror and yyprint to steal internal variables...
locations, and YYPARSE_PARAMS. For the time being, it is almost
recommended to yyprint to steal internal variables...
** Several %unions
I think this is a pleasant (but useless currently) feature, but in the

128
po/de.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 10:50:39+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -94,6 +94,11 @@ msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
#: src/files.c:130
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "als Fehler betrachtet"
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "kann Datei nicht schließen"
@@ -314,50 +319,50 @@ msgstr " auf der rechten Seite:"
msgid "Rules never reduced"
msgstr "niemals reduzierte Regeln"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
#: src/reader.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«"
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec muss von positiver Zahl gefolgt sein"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
@@ -412,60 +417,50 @@ msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n"
#: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: scan-gram.l:335
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n"
#: scan-gram.l:356
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n"
#: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n"
#: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s ist unzulässig"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -607,7 +602,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen."
@@ -615,11 +610,11 @@ msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen."
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n"
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben."
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen."
@@ -727,6 +722,21 @@ msgstr " ZUSAMMEN :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s ist unzulässig"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
@@ -834,9 +844,6 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s enthält "
@@ -980,9 +987,6 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#~ msgid "invalid input: %s"
#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"

133
po/es.po
View File

@@ -29,7 +29,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -151,6 +151,11 @@ msgstr[1] "esperados: %d conflictos desplazamiento/reducci
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
#: src/files.c:130
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "un error"
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "no se puede cerrar el fichero"
@@ -366,50 +371,50 @@ msgstr " en la derecha:"
msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d regla que nunca se ha reducido\n"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %s"
#: src/reader.c:141
#: src/reader.c:132
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
@@ -469,65 +474,50 @@ msgstr[1] "%d reglas sin uso"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
#: scan-gram.l:203
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:247
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:335
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgid "invalid character: %s"
msgstr "valor no válido: %s%d"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "valor no válido: %s%d"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
#: scan-gram.l:477
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:506
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valor no válido: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s no es válido"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "valor no válido: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -669,7 +659,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr ""
@@ -677,11 +667,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr ""
@@ -811,15 +801,31 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s no es válido"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reduce"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "desplaza"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "un error"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s contiene "
@@ -996,9 +1002,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "dos acciones al final de una regla"
#~ msgid "invalid input: %s"
#~ msgstr "entrada no válida: %s"
# Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después
# de `tabla', después de `tamaño' - cll
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices

123
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -90,6 +90,10 @@ msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
#: src/files.c:130
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
@@ -303,50 +307,50 @@ msgstr " paremal:"
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
#: src/reader.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'"
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid"
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
@@ -401,60 +405,50 @@ msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
#: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
#: scan-gram.l:335
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr ": vigane paojada: %s\n"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": vigane paojada: %s\n"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": tundmatu paojada: %s\n"
#: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
#: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "vigane väärtus: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "vigane väärtus: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -596,7 +590,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
@@ -604,11 +598,11 @@ msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
@@ -716,6 +710,21 @@ msgstr " KOKKU :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s on vigane"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"

128
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-06 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -91,6 +91,11 @@ msgstr[1] "attendait %d conflits par d
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »"
#: src/files.c:130
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "une erreur"
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier"
@@ -309,51 +314,51 @@ msgstr "
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Règles jamais réduites"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "déclarations multiples de %s"
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
#: src/reader.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
"conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: « %s » vs « %s »"
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "seul un %%dprec est permis par règle"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR"
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec doit être suivi d'un nombre positif"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
@@ -409,60 +414,50 @@ msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr ""
"symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": caractère invalide: `%c'\n"
#: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: scan-gram.l:335
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr ": caractère invalide: `%c'\n"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": séquence d'échappement invalide: %s\n"
#: scan-gram.l:356
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": séquence d'échappement non reconnue: %s\n"
#: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n"
#: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valeur invalide: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "valeur invalide: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -604,7 +599,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Exécutions accumulées = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Ne peut lire le fichier de stats."
@@ -612,11 +607,11 @@ msgstr "Ne peut lire le fichier de stats."
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n"
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats."
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats."
@@ -724,6 +719,21 @@ msgstr " TOTAL :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s n'est pas valide"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: grammaire manquante\n"
@@ -844,9 +854,6 @@ msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "décalage"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "une erreur"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s contient "
@@ -989,9 +996,6 @@ msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#~ msgid "invalid input: %s"
#~ msgstr "entrée non valide: %s"
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"

136
po/hr.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n"
"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -92,6 +92,11 @@ msgstr[1] "o
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'"
#: src/files.c:130
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "gre¹ka"
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku"
@@ -304,50 +309,50 @@ msgstr "s desna:"
msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d pravilo nije nikad reducirano\n"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "vi¹estruke %s deklaracije"
#: src/reader.c:141
#: src/reader.c:132
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"
@@ -407,65 +412,50 @@ msgstr[1] "%d beskorisnih pravila"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ""
#: scan-gram.l:247
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:335
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "invalid character: %s"
msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "neprepoznati: %s"
#: scan-gram.l:477
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:506
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s je nedozvoljeno"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -603,7 +593,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr ""
@@ -611,11 +601,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr ""
@@ -721,15 +711,31 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s je nedozvoljeno"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reduciraj"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "pomakni"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "gre¹ka"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s sadr¾i"

123
po/id.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-08 17:53+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
#: src/files.c:130
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "tidak dapat menutup file"
@@ -307,50 +311,50 @@ msgstr " di kanan:"
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "deklarasi ganda %s"
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
#: src/reader.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: `%s' vs `%s'"
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "bentrokan tipe (`%s' `%s') pada aksi baku"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "hanya satu %%dprec yang dibolehkan untuk satu aturan"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec hanya mempengaruhi parser GLR"
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec harus diikuti oleh angka positif"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "terlalu banyak simbol (token dan nonterminal); maksimum %d"
@@ -405,60 +409,50 @@ msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": karakter tidak valid: `%c'\n"
#: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam komentar\n"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam string\n"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam karakter\n"
#: scan-gram.l:335
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr ": escape tidak valid: %s\n"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr ": karakter tidak valid: `%c'\n"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": escape tidak valid: %s\n"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": escape tidak dikenal: %s\n"
#: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam kode braced\n"
#: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam prolog\n"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "nilai tidak valid: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s tidak valid"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "nilai tidak valid: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -600,7 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
@@ -608,11 +602,11 @@ msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
@@ -720,6 +714,21 @@ msgstr " TOTAL :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam komentar\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam karakter\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam kode braced\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam prolog\n"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s tidak valid"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: tidak diberikan file grammar\n"

123
po/it.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -90,6 +90,10 @@ msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione"
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
#: src/files.c:130
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
@@ -305,51 +309,51 @@ msgstr " nel secondo membro:"
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Regole mai ridotte"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
#: src/reader.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
"conflitto nei tipi del risultato della funzione di merge %s: `%s' e `%s'"
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "fornita una regola per il token %s"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR"
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec deve essere seguito da un intero positivo"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
@@ -404,60 +408,50 @@ msgstr[1] "%d regole inutili"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": carattere non valido: `%c'\n"
#: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": fine del file inattesa in un commento\n"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": fine del file inattesa in una stringa\n"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": fine del file inattesa in un carattere\n"
#: scan-gram.l:335
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr ": escape non valido: %s\n"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr ": carattere non valido: `%c'\n"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": escape non valido: %s\n"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": escape non riconosciuto: %s\n"
#: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": fine del file inattesa in codice (tra parentesi graffe)\n"
#: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": fine del file inattesa nel prologo\n"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valore non valido: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s non è valido"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "valore non valido: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -597,7 +591,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Esecuzioni accumulate = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Impossibile leggere il file delle statistiche."
@@ -605,11 +599,11 @@ msgstr "Impossibile leggere il file delle statistiche."
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Dimensione errata del file delle statistiche.\n"
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Impossibile scrivere il file delle statistiche."
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file delle statistiche."
@@ -717,6 +711,21 @@ msgstr " TOTALE :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr ": fine del file inattesa in un commento\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr ": fine del file inattesa in un carattere\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr ": fine del file inattesa in codice (tra parentesi graffe)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr ": fine del file inattesa nel prologo\n"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s non è valido"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n"

136
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -87,6 +87,11 @@ msgstr[0] "
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ファイル `%s' を開けません"
#: src/files.c:130
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "エラー"
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "ファイルを閉じることができません"
@@ -301,50 +306,50 @@ msgstr "
msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d 個の規則は決して還元されません\n"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "%s が複数個宣言されました"
#: src/reader.c:141
#: src/reader.c:132
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d"
@@ -401,65 +406,50 @@ msgstr[0] "%d
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ""
#: scan-gram.l:247
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:335
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "不適切な入力: %s"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "invalid character: %s"
msgstr "不適切な入力: %s"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "不適切な入力: %s"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: scan-gram.l:477
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:506
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "不適切な $ の値"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d 個の `%s' が宣言された型を持っていません"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s は不適切です"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "不適切な $ の値"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -599,7 +589,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr ""
@@ -607,11 +597,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr ""
@@ -717,15 +707,31 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr "予期しないファイルの終端です"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr "予期しないファイルの終端です"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr "予期しないファイルの終端です"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr "予期しないファイルの終端です"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s は不適切です"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "還元"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "シフト"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s の中身は"

136
po/nl.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -94,6 +94,11 @@ msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht\n"
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kan bestand `%s' niet openen"
#: src/files.c:130
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "een fout"
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "kan bestand niet sluiten"
@@ -315,50 +320,50 @@ msgstr " rechts:"
msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d regel wordt nooit gereduceerd\n"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %s declaraties"
#: src/reader.c:141
#: src/reader.c:132
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
@@ -419,65 +424,50 @@ msgstr[1] "%d nutteloze regels"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Startsymbool %s wordt vanuit geen enkele zin bereikt"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ""
#: scan-gram.l:247
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:335
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "invalid character: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: scan-gram.l:477
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:506
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ongeldige $-waarde"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s is ongeldig"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "ongeldige $-waarde"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -617,7 +607,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr ""
@@ -625,11 +615,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr ""
@@ -735,15 +725,31 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr "onverwacht einde van bestand"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr "onverwacht einde van bestand"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr "onverwacht einde van bestand"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr "onverwacht einde van bestand"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s is ongeldig"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reductie"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "shift"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "een fout"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s bevat"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -90,6 +90,10 @@ msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redu
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "impossível abrir o arquivo `%s'"
#: src/files.c:130
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "impossível fechar o arquivo"
@@ -308,50 +312,50 @@ msgstr "
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Regras nunca reduzidas"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "declarações de %s múltiplas"
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
#: src/reader.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: `%s' vs. `%s'"
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regra fornecida para %s, que é um token"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "os tipos (`%s' `%s') não concordam na ação padrão"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR"
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "não há regras na gramática de entrada"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d"
@@ -406,60 +410,50 @@ msgstr[1] "%d regras in
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": caractere inválido: `%c'\n"
#: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n"
#: scan-gram.l:335
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr ": escape inválido: %s\n"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr ": caractere inválido: `%c'\n"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": escape inválido: %s\n"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": escape não reconhecido: %s\n"
#: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n"
#: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valor inválido: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s é inválido"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "valor inválido: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -599,7 +593,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Execuções acumuladas = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas."
@@ -607,11 +601,11 @@ msgstr "Imposs
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n"
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas."
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita."
@@ -719,6 +713,21 @@ msgstr " TOTAL :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s é inválido"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n"

133
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 13:23+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -97,6 +97,11 @@ msgstr[2] "
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
#: src/files.c:130
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
@@ -312,51 +317,51 @@ msgstr "
msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
#: src/reader.c:141
#: src/reader.c:132
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
@@ -419,65 +424,50 @@ msgstr[2] "%d
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
#: scan-gram.l:203
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:247
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:335
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgid "invalid character: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: scan-gram.l:477
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:506
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -615,7 +605,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr ""
@@ -623,11 +613,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr ""
@@ -733,15 +723,31 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
@@ -893,9 +899,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#~ msgid "invalid input: %s"
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"

123
po/sv.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-08 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -91,6 +91,10 @@ msgstr[1] "f
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
#: src/files.c:130
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "kan inte stänga fil"
@@ -308,50 +312,50 @@ msgstr " till h
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Aldrig reducerade regler"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "flera %s-deklarationer"
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
#: src/reader.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\""
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
@@ -406,60 +410,50 @@ msgstr[1] "%d oanv
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
#: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
#: scan-gram.l:335
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
#: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n"
#: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "felaktigt värde: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s är felaktigt"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "felaktigt värde: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -601,7 +595,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Accumulerade körningar = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
@@ -609,11 +603,11 @@ msgstr "Kunde inte l
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
@@ -724,6 +718,21 @@ msgstr " TOTALT :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s är felaktigt"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"

133
po/tr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n"
"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -97,6 +97,11 @@ msgstr[1] "beklenen %d
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
#: src/files.c:130
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "bir hata"
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "dosya kapatýlamýyor"
@@ -311,51 +316,51 @@ msgstr " sa
msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
#: src/reader.c:141
#: src/reader.c:132
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
@@ -415,65 +420,50 @@ msgstr[1] "%d yarars
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
#: scan-gram.l:203
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "geçersiz girdi: %s"
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:247
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:335
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgid "invalid character: %s"
msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "tanýnmayan: %s"
#: scan-gram.l:477
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:506
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s geçersizdir"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -612,7 +602,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr ""
@@ -620,11 +610,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr ""
@@ -730,15 +720,31 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s geçersizdir"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "indirgeme"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "shift"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "bir hata"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s içerir"
@@ -890,9 +896,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
#~ msgid "invalid input: %s"
#~ msgstr "geçersiz girdi: %s"
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"