mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-26 12:43:03 +00:00
Update.
This commit is contained in:
128
po/de.po
128
po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 10:50:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@@ -94,6 +94,11 @@ msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
|
||||
msgid "cannot open file `%s'"
|
||||
msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "als Fehler betrachtet"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:133
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "kann Datei nicht schließen"
|
||||
@@ -314,50 +319,50 @@ msgstr " auf der rechten Seite:"
|
||||
msgid "Rules never reduced"
|
||||
msgstr "niemals reduzierte Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:52
|
||||
#: src/reader.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
|
||||
#: src/reader.c:132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
|
||||
msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:239
|
||||
#: src/reader.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
#: src/reader.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
|
||||
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:274
|
||||
#: src/reader.c:265
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
|
||||
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "only one %s allowed per rule"
|
||||
msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
|
||||
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s affects only GLR parsers"
|
||||
msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:357
|
||||
#: src/reader.c:348
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s must be followed by positive number"
|
||||
msgstr "%%dprec muss von positiver Zahl gefolgt sein"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:515
|
||||
#: src/reader.c:506
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:547
|
||||
#: src/reader.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
|
||||
@@ -412,60 +417,50 @@ msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
|
||||
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": invalid character: `%c'\n"
|
||||
msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:247
|
||||
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
|
||||
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
|
||||
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
|
||||
#: scan-gram.l:140
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
|
||||
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
|
||||
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
|
||||
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
|
||||
#: scan-gram.l:267
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid directive: %s"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:335
|
||||
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": invalid escape: %s\n"
|
||||
msgid "integer out of range: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:332
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid character: %s"
|
||||
msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid escape sequence: %s"
|
||||
msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
|
||||
#: scan-gram.l:516
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
|
||||
msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:477
|
||||
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
|
||||
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:506
|
||||
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
|
||||
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:564
|
||||
#: scan-gram.l:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value: %s%d"
|
||||
msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:583
|
||||
#: scan-gram.l:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s ist unzulässig"
|
||||
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value: %s"
|
||||
msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/state.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -607,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Accumulated runs = %u\n"
|
||||
msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:260
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
|
||||
msgid "Could not read stats file."
|
||||
msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen."
|
||||
|
||||
@@ -615,11 +610,11 @@ msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen."
|
||||
msgid "Bad stats file size.\n"
|
||||
msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:287
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
|
||||
msgid "Could not write stats file."
|
||||
msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben."
|
||||
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:291
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:293
|
||||
msgid "Could not open stats file for writing."
|
||||
msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen."
|
||||
|
||||
@@ -727,6 +722,21 @@ msgstr " ZUSAMMEN :"
|
||||
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
|
||||
msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
|
||||
#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
|
||||
#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
|
||||
#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
|
||||
#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is invalid"
|
||||
#~ msgstr "%s ist unzulässig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
|
||||
|
||||
@@ -834,9 +844,6 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
|
||||
#~ msgid "shift"
|
||||
#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "an error"
|
||||
#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s contains "
|
||||
#~ msgstr "%s enthält "
|
||||
|
||||
@@ -980,9 +987,6 @@ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
|
||||
#~ msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
#~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "invalid input: %s"
|
||||
#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user