This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-11-07 14:28:40 +00:00
parent 1c0c3e955d
commit 959e5f515a
15 changed files with 917 additions and 804 deletions

128
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-06 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -91,6 +91,11 @@ msgstr[1] "attendait %d conflits par d
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »"
#: src/files.c:130
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "une erreur"
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier"
@@ -309,51 +314,51 @@ msgstr "
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Règles jamais réduites"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "déclarations multiples de %s"
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
#: src/reader.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
"conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: « %s » vs « %s »"
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "seul un %%dprec est permis par règle"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR"
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec doit être suivi d'un nombre positif"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
@@ -409,60 +414,50 @@ msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr ""
"symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": caractère invalide: `%c'\n"
#: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: scan-gram.l:335
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr ": caractère invalide: `%c'\n"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": séquence d'échappement invalide: %s\n"
#: scan-gram.l:356
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": séquence d'échappement non reconnue: %s\n"
#: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n"
#: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valeur invalide: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "valeur invalide: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -604,7 +599,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Exécutions accumulées = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Ne peut lire le fichier de stats."
@@ -612,11 +607,11 @@ msgstr "Ne peut lire le fichier de stats."
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n"
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats."
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats."
@@ -724,6 +719,21 @@ msgstr " TOTAL :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s n'est pas valide"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: grammaire manquante\n"
@@ -844,9 +854,6 @@ msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "décalage"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "une erreur"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s contient "
@@ -989,9 +996,6 @@ msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#~ msgid "invalid input: %s"
#~ msgstr "entrée non valide: %s"
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"