mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-27 05:03:07 +00:00
Update.
This commit is contained in:
123
po/id.po
123
po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-08 17:53+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -93,6 +93,10 @@ msgstr[1] "mengharapkan %d shift/reduce konflik"
|
||||
msgid "cannot open file `%s'"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:130
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/files.c:133
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "tidak dapat menutup file"
|
||||
@@ -307,50 +311,50 @@ msgstr " di kanan:"
|
||||
msgid "Rules never reduced"
|
||||
msgstr "Aturan tidak pernah dikurangi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:52
|
||||
#: src/reader.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "deklarasi ganda %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
|
||||
#: src/reader.c:132
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
|
||||
msgstr "tipe hasil bentrok pada fungsi merge %s: `%s' vs `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:239
|
||||
#: src/reader.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "aturan diberikan untuk %s, yang merupakan sebuah token"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
#: src/reader.c:259
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
|
||||
msgstr "bentrokan tipe (`%s' `%s') pada aksi baku"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:274
|
||||
#: src/reader.c:265
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
|
||||
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "only one %s allowed per rule"
|
||||
msgstr "hanya satu %%dprec yang dibolehkan untuk satu aturan"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
|
||||
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s affects only GLR parsers"
|
||||
msgstr "%%dprec hanya mempengaruhi parser GLR"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:357
|
||||
#: src/reader.c:348
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s must be followed by positive number"
|
||||
msgstr "%%dprec harus diikuti oleh angka positif"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:515
|
||||
#: src/reader.c:506
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:547
|
||||
#: src/reader.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "terlalu banyak simbol (token dan nonterminal); maksimum %d"
|
||||
@@ -405,60 +409,50 @@ msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
|
||||
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": invalid character: `%c'\n"
|
||||
msgstr ": karakter tidak valid: `%c'\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:247
|
||||
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
|
||||
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam komentar\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
|
||||
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
|
||||
#: scan-gram.l:140
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
|
||||
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam string\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
|
||||
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
|
||||
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam karakter\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": invalid escape: %s\n"
|
||||
#: scan-gram.l:267
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid directive: %s"
|
||||
msgstr ": escape tidak valid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:356
|
||||
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
|
||||
msgid "integer out of range: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:332
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid character: %s"
|
||||
msgstr ": karakter tidak valid: `%c'\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid escape sequence: %s"
|
||||
msgstr ": escape tidak valid: %s\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:516
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
|
||||
msgstr ": escape tidak dikenal: %s\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:477
|
||||
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
|
||||
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam kode braced\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:506
|
||||
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
|
||||
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam prolog\n"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:564
|
||||
#: scan-gram.l:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid value: %s%d"
|
||||
msgstr "nilai tidak valid: %s%d"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:583
|
||||
#: scan-gram.l:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
|
||||
|
||||
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s tidak valid"
|
||||
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid value: %s"
|
||||
msgstr "nilai tidak valid: %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/state.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -600,7 +594,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Accumulated runs = %u\n"
|
||||
msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
|
||||
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:260
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
|
||||
msgid "Could not read stats file."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
|
||||
|
||||
@@ -608,11 +602,11 @@ msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
|
||||
msgid "Bad stats file size.\n"
|
||||
msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:287
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
|
||||
msgid "Could not write stats file."
|
||||
msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
|
||||
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:291
|
||||
#: lib/bitset_stats.c:293
|
||||
msgid "Could not open stats file for writing."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
|
||||
|
||||
@@ -720,6 +714,21 @@ msgstr " TOTAL :"
|
||||
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
|
||||
msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
|
||||
#~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam komentar\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
|
||||
#~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam karakter\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
|
||||
#~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam kode braced\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
|
||||
#~ msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam prolog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is invalid"
|
||||
#~ msgstr "%s tidak valid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: tidak diberikan file grammar\n"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user