This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-11-07 14:28:40 +00:00
parent 1c0c3e955d
commit 959e5f515a
15 changed files with 917 additions and 804 deletions

123
po/it.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -90,6 +90,10 @@ msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione"
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
#: src/files.c:130
msgid "I/O error"
msgstr ""
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
@@ -305,51 +309,51 @@ msgstr " nel secondo membro:"
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Regole mai ridotte"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
#: src/reader.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
"conflitto nei tipi del risultato della funzione di merge %s: `%s' e `%s'"
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "fornita una regola per il token %s"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola"
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR"
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec deve essere seguito da un intero positivo"
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
@@ -404,60 +408,50 @@ msgstr[1] "%d regole inutili"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": carattere non valido: `%c'\n"
#: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": fine del file inattesa in un commento\n"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": fine del file inattesa in una stringa\n"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": fine del file inattesa in un carattere\n"
#: scan-gram.l:335
#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr ": escape non valido: %s\n"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character: %s"
msgstr ": carattere non valido: `%c'\n"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": escape non valido: %s\n"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": escape non riconosciuto: %s\n"
#: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": fine del file inattesa in codice (tra parentesi graffe)\n"
#: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": fine del file inattesa nel prologo\n"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valore non valido: %s%d"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s non è valido"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "valore non valido: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -597,7 +591,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Esecuzioni accumulate = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Impossibile leggere il file delle statistiche."
@@ -605,11 +599,11 @@ msgstr "Impossibile leggere il file delle statistiche."
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Dimensione errata del file delle statistiche.\n"
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Impossibile scrivere il file delle statistiche."
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file delle statistiche."
@@ -717,6 +711,21 @@ msgstr " TOTALE :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr ": fine del file inattesa in un commento\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr ": fine del file inattesa in un carattere\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr ": fine del file inattesa in codice (tra parentesi graffe)\n"
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr ": fine del file inattesa nel prologo\n"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s non è valido"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n"