This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-11-07 14:28:40 +00:00
parent 1c0c3e955d
commit 959e5f515a
15 changed files with 917 additions and 804 deletions

136
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -87,6 +87,11 @@ msgstr[0] "
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ファイル `%s' を開けません"
#: src/files.c:130
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "エラー"
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "ファイルを閉じることができません"
@@ -301,50 +306,50 @@ msgstr "
msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d 個の規則は決して還元されません\n"
#: src/reader.c:52
#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "%s が複数個宣言されました"
#: src/reader.c:141
#: src/reader.c:132
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
#: src/reader.c:239
#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
#: src/reader.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:274
#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
#, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
#, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:357
#: src/reader.c:348
#, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""
#: src/reader.c:515
#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:547
#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d"
@@ -401,65 +406,50 @@ msgstr[0] "%d
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ""
#: scan-gram.l:247
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:335
#: scan-gram.l:140
#, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:267
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "不適切な入力: %s"
#: scan-gram.l:356
#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgid "invalid character: %s"
msgstr "不適切な入力: %s"
#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr "不適切な入力: %s"
#: scan-gram.l:516
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: scan-gram.l:477
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:506
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:564
#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "不適切な $ の値"
#: scan-gram.l:583
#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d 個の `%s' が宣言された型を持っていません"
#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s は不適切です"
#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s"
msgstr "不適切な $ の値"
#: src/state.c:145
#, c-format
@@ -599,7 +589,7 @@ msgstr ""
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:260
#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr ""
@@ -607,11 +597,11 @@ msgstr ""
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:287
#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:291
#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr ""
@@ -717,15 +707,31 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
#~ msgstr "予期しないファイルの終端です"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
#~ msgstr "予期しないファイルの終端です"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
#~ msgstr "予期しないファイルの終端です"
#, fuzzy
#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
#~ msgstr "予期しないファイルの終端です"
#~ msgid "%s is invalid"
#~ msgstr "%s は不適切です"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "還元"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "シフト"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s の中身は"