* src/getargs.c, src/getarg.h (skeleton)): Constify.

* src/lex.c (literalchar): Avoid name clashes on `buf'.
* src/getargs.c: Include complain.h.
* src/files.c, src/files.h (skeleton_find): Avoid name clashes.
* lib/quotearg.c, lib/quotearg.h: Update from fileutils 4.1.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-08-03 08:48:49 +00:00
parent d01c415b93
commit b0ce604668
22 changed files with 465 additions and 458 deletions

View File

@@ -1,3 +1,11 @@
2001-08-03 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/getargs.c, src/getarg.h (skeleton)): Constify.
* src/lex.c (literalchar): Avoid name clashes on `buf'.
* src/getargs.c: Include complain.h.
* src/files.c, src/files.h (skeleton_find): Avoid name clashes.
* lib/quotearg.c, lib/quotearg.h: Update from fileutils 4.1.
2001-08-03 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/reader.c (readgram): Display hidden chars in error messages.

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
/* quotearg.c - quote arguments for output
Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -21,6 +21,9 @@
# include <config.h>
#endif
#if HAVE_STDDEF_H
# include <stddef.h> /* For the definition of size_t on windows w/MSVC. */
#endif
#include <sys/types.h>
#include <quotearg.h>
#include <xalloc.h>
@@ -63,13 +66,7 @@
# include <wchar.h>
#endif
#if HAVE_MBRTOWC
size_t mbrtowc ();
# ifdef mbstate_t
# define mbrtowc(pwc, s, n, ps) (mbrtowc) (pwc, s, n, 0)
# define mbsinit(ps) 1
# endif
#else
#if !HAVE_MBRTOWC
/* Disable multibyte processing entirely. Since MB_CUR_MAX is 1, the
other macros are defined only for documentation and to satisfy C
syntax. */

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

118
po/de.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "%s leitet ab"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:79
#: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:83
#: src/getargs.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:87
#: src/getargs.c:89
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:93
#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:100
#: src/getargs.c:102
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:112
#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -162,44 +162,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:120
#: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:134
#: src/getargs.c:136
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:139
#: src/getargs.c:141
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:143
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:231
#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
#: src/getargs.c:235
#: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
@@ -376,208 +376,208 @@ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:367
#: src/reader.c:366
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:384
#: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:438
#: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:500
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:503
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
#: src/reader.c:545
#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
#: src/reader.c:584
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: src/reader.c:619
#: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
#: src/reader.c:664
#: src/reader.c:663
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
#: src/reader.c:688
#: src/reader.c:687
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
#: src/reader.c:698
#: src/reader.c:697
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:792
#: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
#: src/reader.c:839
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
#: src/reader.c:863
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: src/reader.c:952
#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:957
#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:962
#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:1130
#: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1297
#: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
#: src/reader.c:1304
#: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1335
#: src/reader.c:1334
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1437
#: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1445
#: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1454
#: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1467
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1474
#: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1518
#: src/reader.c:1517
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1552
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: src/reader.c:1658
#: src/reader.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1670
#: src/reader.c:1669
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1721
#: src/reader.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1734
#: src/reader.c:1733
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1736
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
@@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "%s: Hauptspeicher ersch
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""

118
po/es.po
View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -174,22 +174,22 @@ msgstr "%s deriva"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:79
#: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:83
#: src/getargs.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:87
#: src/getargs.c:89
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:93
#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:100
#: src/getargs.c:102
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:112
#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -218,47 +218,47 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:120
#: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:134
#: src/getargs.c:136
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:139
#: src/getargs.c:141
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:143
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
#
#: src/getargs.c:231
#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
#: src/getargs.c:235
#: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
@@ -446,75 +446,75 @@ msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido"
#: src/reader.c:367
#: src/reader.c:366
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:384
#: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:438
#: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:500
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:503
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/reader.c:545
#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
#: src/reader.c:584
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:619
#: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
#: src/reader.c:664
#: src/reader.c:663
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "redefinici
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
#: src/reader.c:688
#: src/reader.c:687
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
@@ -533,18 +533,18 @@ msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:698
#: src/reader.c:697
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:792
#: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -555,26 +555,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
# - cll
# ok - ngp
#
#: src/reader.c:839
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
#: src/reader.c:863
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:952
#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:957
#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:962
#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -583,93 +583,93 @@ msgstr "car
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
#: src/reader.c:1130
#: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1297
#: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1304
#: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1335
#: src/reader.c:1334
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1437
#: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1445
#: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1454
#: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1467
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1474
#: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1518
#: src/reader.c:1517
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1552
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1658
#: src/reader.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1670
#: src/reader.c:1669
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1721
#: src/reader.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1734
#: src/reader.c:1733
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1736
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -890,11 +890,11 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n"
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""

BIN
po/et.gmo

Binary file not shown.

118
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -124,16 +124,16 @@ msgstr "%s derives"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:79
#: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
#: src/getargs.c:83
#: src/getargs.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
#: src/getargs.c:87
#: src/getargs.c:89
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
#: src/getargs.c:93
#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:100
#: src/getargs.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Parser:\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
#: src/getargs.c:112
#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -187,44 +187,44 @@ msgstr ""
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
#: src/getargs.c:120
#: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:134
#: src/getargs.c:136
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:139
#: src/getargs.c:141
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:143
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:231
#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
#: src/getargs.c:235
#: src/getargs.c:237
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
@@ -399,205 +399,205 @@ msgstr "l
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s on vigane"
#: src/reader.c:367
#: src/reader.c:366
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:384
#: src/reader.c:383
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:438
#: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
#: src/reader.c:500
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:503
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
#: src/reader.c:545
#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
#: src/reader.c:584
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
#: src/reader.c:619
#: src/reader.c:618
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
#: src/reader.c:664
#: src/reader.c:663
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
#: src/reader.c:688
#: src/reader.c:687
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
#: src/reader.c:698
#: src/reader.c:697
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'"
#: src/reader.c:792
#: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
#: src/reader.c:839
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
#: src/reader.c:863
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
#: src/reader.c:952
#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
#: src/reader.c:957
#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
#: src/reader.c:962
#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:1130
#: src/reader.c:1129
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1297
#: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1304
#: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1335
#: src/reader.c:1334
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1437
#: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1445
#: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1454
#: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1467
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1474
#: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1518
#: src/reader.c:1517
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1525
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1552
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1658
#: src/reader.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1670
#: src/reader.c:1669
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1721
#: src/reader.c:1720
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1734
#: src/reader.c:1733
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1736
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
@@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "%s: m
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

118
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -125,22 +125,22 @@ msgstr "%s d
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:79
#: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:83
#: src/getargs.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:87
#: src/getargs.c:89
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:93
#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:100
#: src/getargs.c:102
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:112
#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -169,44 +169,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:120
#: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:134
#: src/getargs.c:136
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:139
#: src/getargs.c:141
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:143
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:231
#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#: src/getargs.c:235
#: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
@@ -382,206 +382,206 @@ msgstr "cha
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:367
#: src/reader.c:366
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:384
#: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:438
#: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:500
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:503
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:545
#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:584
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:619
#: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:664
#: src/reader.c:663
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:688
#: src/reader.c:687
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:698
#: src/reader.c:697
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:792
#: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:839
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:863
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:952
#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:957
#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:962
#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1130
#: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1297
#: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1304
#: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1335
#: src/reader.c:1334
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1437
#: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1445
#: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1454
#: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1467
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1474
#: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1518
#: src/reader.c:1517
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1552
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1658
#: src/reader.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1670
#: src/reader.c:1669
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1721
#: src/reader.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1734
#: src/reader.c:1733
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1736
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -766,11 +766,11 @@ msgstr "%s: m
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

118
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr "%s
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:79
#: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:83
#: src/getargs.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:87
#: src/getargs.c:89
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:93
#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:100
#: src/getargs.c:102
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:112
#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -168,44 +168,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:120
#: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:134
#: src/getargs.c:136
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:139
#: src/getargs.c:141
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:143
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:231
#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
#: src/getargs.c:235
#: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n"
@@ -381,205 +381,205 @@ msgstr "
msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:367
#: src/reader.c:366
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:384
#: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:438
#: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:500
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:503
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:545
#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:584
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:619
#: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:664
#: src/reader.c:663
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:688
#: src/reader.c:687
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:698
#: src/reader.c:697
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:792
#: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:839
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:863
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:952
#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:957
#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:962
#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1130
#: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1297
#: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1304
#: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1335
#: src/reader.c:1334
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1437
#: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1445
#: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1454
#: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1467
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1474
#: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1518
#: src/reader.c:1517
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1552
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
"せん"
#: src/reader.c:1658
#: src/reader.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1670
#: src/reader.c:1669
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1721
#: src/reader.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1734
#: src/reader.c:1733
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1736
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "%s:
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""

BIN
po/nl.gmo

Binary file not shown.

118
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr "%s afgeleiden"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:79
#: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:83
#: src/getargs.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:87
#: src/getargs.c:89
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:93
#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:100
#: src/getargs.c:102
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:112
#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -168,44 +168,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:120
#: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:134
#: src/getargs.c:136
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:139
#: src/getargs.c:141
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:143
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:231
#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
#: src/getargs.c:235
#: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
@@ -381,206 +381,206 @@ msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
#: src/reader.c:367
#: src/reader.c:366
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:384
#: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:438
#: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:500
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:503
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:545
#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:584
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:619
#: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:664
#: src/reader.c:663
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:688
#: src/reader.c:687
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:698
#: src/reader.c:697
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:792
#: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:839
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:863
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:952
#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:957
#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:962
#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1130
#: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1297
#: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1304
#: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1335
#: src/reader.c:1334
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1437
#: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1445
#: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1454
#: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1467
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1474
#: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1518
#: src/reader.c:1517
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1552
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1658
#: src/reader.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1670
#: src/reader.c:1669
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1721
#: src/reader.c:1720
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1734
#: src/reader.c:1733
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1736
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
@@ -765,11 +765,11 @@ msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

118
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -125,16 +125,16 @@ msgstr "%s
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:79
#: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:83
#: src/getargs.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
#: src/getargs.c:87
#: src/getargs.c:89
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
#: src/getargs.c:93
#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:100
#: src/getargs.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Parser:\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
#: src/getargs.c:112
#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -189,44 +189,44 @@ msgstr ""
" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
" -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
#: src/getargs.c:120
#: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:134
#: src/getargs.c:136
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:139
#: src/getargs.c:141
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:143
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:231
#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
#: src/getargs.c:235
#: src/getargs.c:237
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
@@ -401,204 +401,204 @@ msgstr "
msgid "unterminated string"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
#: src/reader.c:367
#: src/reader.c:366
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:384
#: src/reader.c:383
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:438
#: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
#: src/reader.c:500
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:503
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:545
#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:584
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
#: src/reader.c:619
#: src/reader.c:618
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
#: src/reader.c:664
#: src/reader.c:663
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:688
#: src/reader.c:687
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
#: src/reader.c:698
#: src/reader.c:697
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
#: src/reader.c:792
#: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
#: src/reader.c:839
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
#: src/reader.c:863
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
#: src/reader.c:952
#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: src/reader.c:957
#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
#: src/reader.c:962
#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:1130
#: src/reader.c:1129
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1297
#: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1304
#: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1335
#: src/reader.c:1334
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1437
#: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1445
#: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1454
#: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1467
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1474
#: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1518
#: src/reader.c:1517
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1525
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1552
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1658
#: src/reader.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1670
#: src/reader.c:1669
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1721
#: src/reader.c:1720
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1734
#: src/reader.c:1733
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1736
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
@@ -783,11 +783,11 @@ msgstr "%s:
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""

View File

@@ -35,20 +35,20 @@ struct obstack defines_obstack;
struct obstack guard_obstack;
struct obstack output_obstack;
char *spec_outfile; /* for -o. */
char *spec_file_prefix; /* for -b. */
char *spec_name_prefix; /* for -p. */
char *spec_outfile = NULL; /* for -o. */
char *spec_file_prefix = NULL; /* for -b. */
char *spec_name_prefix = NULL; /* for -p. */
char *infile;
char *attrsfile;
char *infile = NULL;
char *attrsfile = NULL;
static char *base_name;
static char *short_base_name;
static char *base_name = NULL;
static char *short_base_name = NULL;
/* C source file extension (the parser source). */
static char *src_extension;
static const char *src_extension = NULL;
/* Header file extension (if option ``-d'' is specified). */
static char *header_extension;
static const char *header_extension = NULL;
/*--------------------------.
@@ -135,11 +135,11 @@ obstack_save (struct obstack *obs, const char *filename)
/*------------------------------------------------------------------.
| Return the path to the skeleton which locaction might be given in |
| ENVVAR, otherwise return SKELETON. |
| ENVVAR, otherwise return SKELETON_NAME. |
`------------------------------------------------------------------*/
const char *
skeleton_find (const char *envvar, const char *skeleton)
skeleton_find (const char *envvar, const char *skeleton_name)
{
const char *res = getenv (envvar);
@@ -149,13 +149,13 @@ skeleton_find (const char *envvar, const char *skeleton)
/* File doesn't exist in current directory; try in INIT directory. */
if (!res && (cp = getenv ("INIT")))
{
res = XMALLOC (char, strlen (cp) + strlen (skeleton) + 2);
sprintf (res, "%s%c%s", cp, '/', skeleton);
res = XMALLOC (char, strlen (cp) + strlen (skeleton_name) + 2);
sprintf (res, "%s%c%s", cp, '/', skeleton_name);
}
#endif /* !MSDOS */
if (!res)
res = skeleton;
res = skeleton_name;
return res;
}
@@ -165,14 +165,14 @@ skeleton_find (const char *envvar, const char *skeleton)
| Compute BASE_NAME, SHORT_BASE_NAME and output files extensions. |
`----------------------------------------------------------------*/
/* Replace all characters FROM by TO in the string IN.
and returns a new allocated string. */
/* Replace all characters FROM by TO in the string IN.
and returns a new allocated string. */
static char *
tr(const char *in, char from, char to)
{
char *temp;
char *out;
out = XMALLOC (char, strlen (in) + 1);
for (temp = out; *in; in++, out++)
@@ -184,15 +184,15 @@ tr(const char *in, char from, char to)
return (temp);
}
/* Gets the extension index in FILENAME. Returns 0 if fails to
/* Gets the extension index in FILENAME. Returns 0 if fails to
find an extension. */
static int
static int
get_extension_index(const char *filename)
{
int len;
len = strlen (filename);
if (filename[len-- - 1] == '.')
return (0);
@@ -232,7 +232,7 @@ compute_base_names (void)
size_t base_length;
size_t short_base_length;
size_t ext_index;
/* Set default extensions */
src_extension = ".c";
header_extension = ".h";
@@ -252,9 +252,9 @@ compute_base_names (void)
#endif /* MSDOS */
/* BASE_LENGTH includes ".tab" but not ".c". */
base_length = strlen (spec_outfile);
ext_index = get_extension_index (spec_outfile);
/* if the initial segment of extension contains 'c' or a 'C', I assume
/* if the initial segment of extension contains 'c' or a 'C', I assume
that it is a C or C++ source file */
if (ext_index)
ext_index = (strspn(spec_outfile + ext_index + 1, "cC")) ? ext_index : 0;
@@ -263,7 +263,7 @@ compute_base_names (void)
base_length -= strlen (spec_outfile + ext_index);
compute_exts_from_src(spec_outfile + ext_index);
}
base_name = strndup (spec_outfile, base_length);
/* SHORT_BASE_LENGTH includes neither ".tab" nor ".c". */
short_base_length = base_length;
@@ -302,9 +302,9 @@ compute_base_names (void)
/* BASE_LENGTH gets length of BASE_NAME, sans ".y" suffix if any. */
base_length = strlen (name_base);
ext_index = get_extension_index (name_base);
/* if the initial segment of extension contains a 'y' or a 'Y', I assume
/* if the initial segment of extension contains a 'y' or a 'Y', I assume
that it is a yacc or bison grammar file */
if (ext_index)
ext_index = (strspn(name_base + ext_index + 1, "yY")) ? ext_index : 0;
@@ -360,7 +360,7 @@ output_files (void)
attrsfile = stringappend (short_base_name, EXT_STYPE_H);
#ifndef MSDOS
stringappend (attrsfile, header_extension);
#endif /* MSDOS */
#endif /* MSDOS */
/* Output the main file. */
if (spec_outfile)

View File

@@ -67,5 +67,6 @@ void output_files PARAMS((void));
FILE *xfopen PARAMS ((const char *name, const char *mode));
int xfclose PARAMS ((FILE *ptr));
const char *skeleton_find PARAMS ((const char *envvar, const char *skeleton));
const char *skeleton_find PARAMS ((const char *envvar,
const char *skeleton_name));
#endif /* !FILES_H_ */

View File

@@ -22,6 +22,7 @@
#include "getopt.h"
#include "system.h"
#include "files.h"
#include "complain.h"
#include "getargs.h"
int debug_flag = 0;
@@ -29,12 +30,13 @@ int defines_flag = 0;
int locations_flag = 0;
int no_lines_flag = 0;
int no_parser_flag = 0;
char *skeleton = 0;
int token_table_flag = 0;
int verbose_flag = 0;
int statistics_flag = 0;
int yacc_flag = 0; /* for -y */
const char *skeleton = NULL;
extern char *program_name;
const char *shortopts = "yvdhrltknVo:b:p:S:";
static struct option longopts[] =

View File

@@ -24,7 +24,7 @@
/* flags set by % directives */
extern char *spec_file_prefix; /* for -b */
extern char *spec_name_prefix; /* for -p */
extern char *skeleton;
extern const char *skeleton;
extern int debug_flag; /* for -t */
extern int defines_flag; /* for -d */

View File

@@ -31,7 +31,7 @@
/* Buffer for storing the current token. */
struct obstack token_obstack;
char *token_buffer = NULL;
const char *token_buffer = NULL;
bucket *symval;
int numval;
@@ -234,10 +234,10 @@ literalchar (struct obstack *out, int *pcode, char term)
}
else
{
char buf [] = "c";
buf[0] = c;
char badchar [] = "c";
badchar[0] = c;
complain (_("unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"),
quote (buf));
quote (badchar));
code = '?';
}
} /* has \ */

View File

@@ -53,7 +53,7 @@ typedef enum token_e
tok_obsolete
} token_t;
extern char *token_buffer;
extern const char *token_buffer;
extern bucket *symval;
extern int numval;

View File

@@ -312,7 +312,6 @@ copy_at (FILE *fin, struct obstack *oout, int stack_offset)
else if (isdigit (c) || c == '-')
{
int n;
char buf[4096];
ungetc (c, fin);
n = read_signed_integer (fin);
@@ -344,7 +343,7 @@ copy_dollar (FILE *fin, struct obstack *oout,
symbol_list *rule, int stack_offset)
{
int c = getc (fin);
char *type_name = NULL;
const char *type_name = NULL;
/* Get the type name if explicit. */
if (c == '<')