* src/getargs.c, src/getarg.h (skeleton)): Constify.

* src/lex.c (literalchar): Avoid name clashes on `buf'.
* src/getargs.c: Include complain.h.
* src/files.c, src/files.h (skeleton_find): Avoid name clashes.
* lib/quotearg.c, lib/quotearg.h: Update from fileutils 4.1.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-08-03 08:48:49 +00:00
parent d01c415b93
commit b0ce604668
22 changed files with 465 additions and 458 deletions

118
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr "%s
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:79
#: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:83
#: src/getargs.c:85
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:87
#: src/getargs.c:89
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:93
#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:100
#: src/getargs.c:102
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:112
#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -168,44 +168,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:120
#: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:134
#: src/getargs.c:136
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:139
#: src/getargs.c:141
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:143
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633
#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
#: src/getargs.c:224
#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:231
#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
#: src/getargs.c:235
#: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n"
@@ -381,205 +381,205 @@ msgstr "
msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:367
#: src/reader.c:366
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:384
#: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:438
#: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:500
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:503
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:545
#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:584
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:619
#: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:664
#: src/reader.c:663
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:688
#: src/reader.c:687
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:698
#: src/reader.c:697
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:792
#: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:839
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:863
#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:952
#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:957
#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:962
#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1130
#: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1297
#: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1304
#: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1335
#: src/reader.c:1334
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1437
#: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1445
#: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1454
#: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1467
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1474
#: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1518
#: src/reader.c:1517
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1529
#: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1553
#: src/reader.c:1552
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
"せん"
#: src/reader.c:1658
#: src/reader.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1670
#: src/reader.c:1669
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1721
#: src/reader.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1734
#: src/reader.c:1733
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1736
#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "%s:
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""