* src/getargs.c, src/getarg.h (skeleton)): Constify.

* src/lex.c (literalchar): Avoid name clashes on `buf'.
* src/getargs.c: Include complain.h.
* src/files.c, src/files.h (skeleton_find): Avoid name clashes.
* lib/quotearg.c, lib/quotearg.h: Update from fileutils 4.1.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-08-03 08:48:49 +00:00
parent d01c415b93
commit b0ce604668
22 changed files with 465 additions and 458 deletions

View File

@@ -1,3 +1,11 @@
2001-08-03 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/getargs.c, src/getarg.h (skeleton)): Constify.
* src/lex.c (literalchar): Avoid name clashes on `buf'.
* src/getargs.c: Include complain.h.
* src/files.c, src/files.h (skeleton_find): Avoid name clashes.
* lib/quotearg.c, lib/quotearg.h: Update from fileutils 4.1.
2001-08-03 Akim Demaille <akim@epita.fr> 2001-08-03 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/reader.c (readgram): Display hidden chars in error messages. * src/reader.c (readgram): Display hidden chars in error messages.

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
/* quotearg.c - quote arguments for output /* quotearg.c - quote arguments for output
Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
This program is free software; you can redistribute it and/or modify This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -21,6 +21,9 @@
# include <config.h> # include <config.h>
#endif #endif
#if HAVE_STDDEF_H
# include <stddef.h> /* For the definition of size_t on windows w/MSVC. */
#endif
#include <sys/types.h> #include <sys/types.h>
#include <quotearg.h> #include <quotearg.h>
#include <xalloc.h> #include <xalloc.h>
@@ -63,13 +66,7 @@
# include <wchar.h> # include <wchar.h>
#endif #endif
#if HAVE_MBRTOWC #if !HAVE_MBRTOWC
size_t mbrtowc ();
# ifdef mbstate_t
# define mbrtowc(pwc, s, n, ps) (mbrtowc) (pwc, s, n, 0)
# define mbsinit(ps) 1
# endif
#else
/* Disable multibyte processing entirely. Since MB_CUR_MAX is 1, the /* Disable multibyte processing entirely. Since MB_CUR_MAX is 1, the
other macros are defined only for documentation and to satisfy C other macros are defined only for documentation and to satisfy C
syntax. */ syntax. */

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

118
po/de.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n" "Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -118,22 +118,22 @@ msgstr "%s leitet ab"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:79 #: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:87 #: src/getargs.c:89
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:93 #: src/getargs.c:95
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:100 #: src/getargs.c:102
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:112 #: src/getargs.c:114
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -162,44 +162,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:120 #: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:134 #: src/getargs.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:139 #: src/getargs.c:141
msgid "" msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:143 #: src/getargs.c:145
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633 #: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is no longer supported" msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:224 #: src/getargs.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:231 #: src/getargs.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
#: src/getargs.c:235 #: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
@@ -376,208 +376,208 @@ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette" msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig" msgstr "@%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:367 #: src/reader.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert" msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:384 #: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert" msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:438 #: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition" msgstr "unbeendete »%{« Definition"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:500 #: src/reader.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:503 #: src/reader.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
#: src/reader.c:545 #: src/reader.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration" msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration" msgstr "ungültige %start Deklaration"
#: src/reader.c:584 #: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>" msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: src/reader.c:619 #: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«" msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
#: src/reader.c:664 #: src/reader.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert" msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
#: src/reader.c:688 #: src/reader.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen" msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
#: src/reader.c:698 #: src/reader.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s" msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück" msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:792 #: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer" msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
#: src/reader.c:839 #: src/reader.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
#: src/reader.c:863 #: src/reader.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: src/reader.c:952 #: src/reader.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s" msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:957 #: src/reader.c:956
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik" msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:962 #: src/reader.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:1130 #: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall" msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1297 #: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "" msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt" "gefolgt"
#: src/reader.c:1304 #: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1335 #: src/reader.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1437 #: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1445 #: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "" msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" "%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1454 #: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1468 #: src/reader.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1474 #: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1518 #: src/reader.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s" msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1526 #: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1529 #: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1553 #: src/reader.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel" "Regel"
#: src/reader.c:1658 #: src/reader.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich" msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich" msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1721 #: src/reader.c:1720
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1734 #: src/reader.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1736 #: src/reader.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
@@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "%s: Hauptspeicher ersch
#. MARK). A British English Unicode locale should instead #. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262 #: lib/quotearg.c:259
msgid "`" msgid "`"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263 #: lib/quotearg.c:260
msgid "'" msgid "'"
msgstr "" msgstr ""

118
po/es.po
View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -174,22 +174,22 @@ msgstr "%s deriva"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:79 #: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:87 #: src/getargs.c:89
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:93 #: src/getargs.c:95
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:100 #: src/getargs.c:102
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:112 #: src/getargs.c:114
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -218,47 +218,47 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:120 #: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:134 #: src/getargs.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:139 #: src/getargs.c:141
msgid "" msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:143 #: src/getargs.c:145
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633 #: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is no longer supported" msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:224 #: src/getargs.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "" msgstr ""
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
# #
#: src/getargs.c:231 #: src/getargs.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
#: src/getargs.c:235 #: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
@@ -446,75 +446,75 @@ msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar" msgstr "cadena sin terminar"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido" msgstr "@%s no es válido"
#: src/reader.c:367 #: src/reader.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:384 #: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado" msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:438 #: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar" msgstr "definición `%{' sin terminar"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:500 #: src/reader.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:503 #: src/reader.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s" msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/reader.c:545 #: src/reader.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s" msgstr "`%s' no es válido en %s"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start" msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida" msgstr "declaración de %start no válida"
#: src/reader.c:584 #: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>" msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:619 #: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'" msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
#: src/reader.c:664 #: src/reader.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s" msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "redefinici
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll # cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
#: src/reader.c:688 #: src/reader.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -533,18 +533,18 @@ msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp # ok - ngp
#: src/reader.c:698 #: src/reader.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s" msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada" msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:792 #: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer" msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero" msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -555,26 +555,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
# - cll # - cll
# ok - ngp # ok - ngp
# #
#: src/reader.c:839 #: src/reader.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
#: src/reader.c:863 #: src/reader.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:952 #: src/reader.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s" msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:957 #: src/reader.c:956
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada" msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:962 #: src/reader.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s" msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -583,93 +583,93 @@ msgstr "car
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
# #
#: src/reader.c:1130 #: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar" msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1297 #: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1304 #: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1335 #: src/reader.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1437 #: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea" msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp # ok - ngp
#: src/reader.c:1445 #: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1454 #: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla" msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1468 #: src/reader.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1474 #: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1518 #: src/reader.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s" msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1526 #: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1529 #: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll # `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
# #
#: src/reader.c:1553 #: src/reader.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1658 #: src/reader.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1721 #: src/reader.c:1720
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1734 #: src/reader.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1736 #: src/reader.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -890,11 +890,11 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n"
#. MARK). A British English Unicode locale should instead #. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262 #: lib/quotearg.c:259
msgid "`" msgid "`"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263 #: lib/quotearg.c:260
msgid "'" msgid "'"
msgstr "" msgstr ""

BIN
po/et.gmo

Binary file not shown.

118
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n" "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -124,16 +124,16 @@ msgstr "%s derives"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:79 #: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
#: src/getargs.c:87 #: src/getargs.c:89
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
#: src/getargs.c:93 #: src/getargs.c:95
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:100 #: src/getargs.c:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw sümbolite number alates 3\n" " -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
#: src/getargs.c:112 #: src/getargs.c:114
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -187,44 +187,44 @@ msgstr ""
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
#: src/getargs.c:120 #: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:134 #: src/getargs.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:139 #: src/getargs.c:141
msgid "" msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:143 #: src/getargs.c:145
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633 #: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is no longer supported" msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:224 #: src/getargs.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:231 #: src/getargs.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
#: src/getargs.c:235 #: src/getargs.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
@@ -399,205 +399,205 @@ msgstr "l
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne" msgstr "lõpetamata sõne"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s on vigane" msgstr "@%s on vigane"
#: src/reader.c:367 #: src/reader.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:384 #: src/reader.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:438 #: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s" msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
#: src/reader.c:500 #: src/reader.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:503 #: src/reader.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
#: src/reader.c:545 #: src/reader.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid" msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %start deklaratsioon" msgstr "vigane %start deklaratsioon"
#: src/reader.c:584 #: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>" msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
#: src/reader.c:619 #: src/reader.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
#: src/reader.c:664 #: src/reader.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
#: src/reader.c:688 #: src/reader.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
#: src/reader.c:698 #: src/reader.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s" msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'" msgstr "puudub `{'"
#: src/reader.c:792 #: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer" msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect argument ei ole täisarv" msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
#: src/reader.c:839 #: src/reader.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
#: src/reader.c:863 #: src/reader.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
#: src/reader.c:952 #: src/reader.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s" msgstr "tundmatu: %s"
#: src/reader.c:957 #: src/reader.c:956
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole" msgstr "sisendgrammatikat pole"
#: src/reader.c:962 #: src/reader.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s" msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:1130 #: src/reader.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel" msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1297 #: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1304 #: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1335 #: src/reader.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1437 #: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real" msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1445 #: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole" msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1454 #: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1468 #: src/reader.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1474 #: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1518 #: src/reader.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s" msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1526 #: src/reader.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1529 #: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1553 #: src/reader.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid" "reeglid"
#: src/reader.c:1658 #: src/reader.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1721 #: src/reader.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1734 #: src/reader.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1736 #: src/reader.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk" msgstr "stardisümbol %s on märk"
@@ -782,11 +782,11 @@ msgstr "%s: m
#. MARK). A British English Unicode locale should instead #. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262 #: lib/quotearg.c:259
msgid "`" msgid "`"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263 #: lib/quotearg.c:260
msgid "'" msgid "'"
msgstr "" msgstr ""

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

118
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n" "PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n" "Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -125,22 +125,22 @@ msgstr "%s d
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:79 #: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:87 #: src/getargs.c:89
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:93 #: src/getargs.c:95
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:100 #: src/getargs.c:102
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:112 #: src/getargs.c:114
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -169,44 +169,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:120 #: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:134 #: src/getargs.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:139 #: src/getargs.c:141
msgid "" msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:143 #: src/getargs.c:145
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633 #: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is no longer supported" msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:224 #: src/getargs.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:231 #: src/getargs.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#: src/getargs.c:235 #: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n" msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
@@ -382,206 +382,206 @@ msgstr "cha
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée" msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide" msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:367 #: src/reader.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:384 #: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré" msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:438 #: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:500 #: src/reader.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:503 #: src/reader.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini" msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s" msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:545 #: src/reader.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start" msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide" msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:584 #: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>" msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:619 #: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s" msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:664 #: src/reader.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:688 #: src/reader.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "" msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:698 #: src/reader.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s" msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée" msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:792 #: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer" msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier" msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:839 #: src/reader.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:863 #: src/reader.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:952 #: src/reader.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s" msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:957 #: src/reader.c:956
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée" msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:962 #: src/reader.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s" msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1130 #: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée" msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1297 #: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1304 #: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1335 #: src/reader.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1437 #: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite" msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1445 #: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1454 #: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1468 #: src/reader.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1474 #: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1518 #: src/reader.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s" msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1526 #: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s" msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1529 #: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles" msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1553 #: src/reader.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle" "de règle"
#: src/reader.c:1658 #: src/reader.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1721 #: src/reader.c:1720
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s" msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1734 #: src/reader.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1736 #: src/reader.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -766,11 +766,11 @@ msgstr "%s: m
#. MARK). A British English Unicode locale should instead #. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262 #: lib/quotearg.c:259
msgid "`" msgid "`"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263 #: lib/quotearg.c:260
msgid "'" msgid "'"
msgstr "" msgstr ""

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

118
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr "%s
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:79 #: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:87 #: src/getargs.c:89
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:93 #: src/getargs.c:95
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:100 #: src/getargs.c:102
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:112 #: src/getargs.c:114
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -168,44 +168,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:120 #: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:134 #: src/getargs.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:139 #: src/getargs.c:141
msgid "" msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:143 #: src/getargs.c:145
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633 #: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is no longer supported" msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:224 #: src/getargs.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:231 #: src/getargs.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n" msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
#: src/getargs.c:235 #: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n" msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n"
@@ -381,205 +381,205 @@ msgstr "
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列" msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です" msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:367 #: src/reader.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります" msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:384 #: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります" msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:438 #: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません" msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:500 #: src/reader.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:503 #: src/reader.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました" msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました" msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:545 #: src/reader.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です" msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました" msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました" msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:584 #: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません" msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:619 #: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'" msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:664 #: src/reader.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です" msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:688 #: src/reader.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです" msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:698 #: src/reader.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s" msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です" msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:792 #: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer" msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません" msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:839 #: src/reader.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます" msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:863 #: src/reader.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます" msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:952 #: src/reader.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s" msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:957 #: src/reader.c:956
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い" msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:962 #: src/reader.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s" msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1130 #: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です" msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1297 #: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません" msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1304 #: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます" msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1335 #: src/reader.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります" msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1437 #: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています" msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1445 #: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません" msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1454 #: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています" msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1468 #: src/reader.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します" msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1474 #: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません" msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1518 #: src/reader.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s" msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1526 #: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s" msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1529 #: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません" msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1553 #: src/reader.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま" "シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
"せん" "せん"
#: src/reader.c:1658 #: src/reader.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています" msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています" msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1721 #: src/reader.c:1720
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました" msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1734 #: src/reader.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません" msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1736 #: src/reader.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです" msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
@@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "%s:
#. MARK). A British English Unicode locale should instead #. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262 #: lib/quotearg.c:259
msgid "`" msgid "`"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263 #: lib/quotearg.c:260
msgid "'" msgid "'"
msgstr "" msgstr ""

BIN
po/nl.gmo

Binary file not shown.

118
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n" "PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n" "Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr "%s afgeleiden"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:79 #: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:87 #: src/getargs.c:89
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:93 #: src/getargs.c:95
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:100 #: src/getargs.c:102
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:112 #: src/getargs.c:114
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -168,44 +168,44 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:120 #: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:134 #: src/getargs.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:139 #: src/getargs.c:141
msgid "" msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:143 #: src/getargs.c:145
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633 #: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is no longer supported" msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:224 #: src/getargs.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:231 #: src/getargs.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n" msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
#: src/getargs.c:235 #: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n" msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
@@ -381,206 +381,206 @@ msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string" msgstr "niet getermineerde string"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist" msgstr "@%s is onjuist"
#: src/reader.c:367 #: src/reader.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:384 #: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type" msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:438 #: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie" msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:500 #: src/reader.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:503 #: src/reader.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s" msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:545 #: src/reader.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s" msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties" msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie" msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:584 #: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>" msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:619 #: src/reader.c:618
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'" msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:664 #: src/reader.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s" msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:688 #: src/reader.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier" msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:698 #: src/reader.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s" msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'" msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:792 #: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer" msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer" msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:839 #: src/reader.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier" msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:863 #: src/reader.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s" msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:952 #: src/reader.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s" msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:957 #: src/reader.c:956
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica" msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:962 #: src/reader.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s" msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1130 #: src/reader.c:1129
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde" msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1297 #: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "" msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt" "slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1304 #: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar" msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1335 #: src/reader.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is" msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1437 #: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel" msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1445 #: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd" msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1454 #: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel" msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1468 #: src/reader.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie" msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1474 #: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie" msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1518 #: src/reader.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s" msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1526 #: src/reader.c:1525
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s" msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1529 #: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica" msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1553 #: src/reader.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n" "symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels" "heeft geen regels"
#: src/reader.c:1658 #: src/reader.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s" msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s" msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1721 #: src/reader.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:1734 #: src/reader.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:1736 #: src/reader.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token" msgstr "het start symbool %s is een token"
@@ -765,11 +765,11 @@ msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
#. MARK). A British English Unicode locale should instead #. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262 #: lib/quotearg.c:259
msgid "`" msgid "`"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263 #: lib/quotearg.c:260
msgid "'" msgid "'"
msgstr "" msgstr ""

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

118
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n" "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-20 14:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -125,16 +125,16 @@ msgstr "%s
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:79 #: src/getargs.c:81
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n" msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
#: src/getargs.c:87 #: src/getargs.c:89
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n" "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n" "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
#: src/getargs.c:93 #: src/getargs.c:95
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n" " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:100 #: src/getargs.c:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n" " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n" " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
#: src/getargs.c:112 #: src/getargs.c:114
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -189,44 +189,44 @@ msgstr ""
" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n" " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
" -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n" " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
#: src/getargs.c:120 #: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:134 #: src/getargs.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:139 #: src/getargs.c:141
msgid "" msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:143 #: src/getargs.c:145
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:633 #: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is no longer supported" msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:224 #: src/getargs.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:231 #: src/getargs.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n" msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
#: src/getargs.c:235 #: src/getargs.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n" msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
@@ -401,204 +401,204 @@ msgstr "
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/reader.c:327 src/reader.c:391 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
#: src/reader.c:367 #: src/reader.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:384 #: src/reader.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:438 #: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s" msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
#: src/reader.c:500 #: src/reader.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:503 #: src/reader.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:525 src/reader.c:668 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:545 #: src/reader.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
#: src/reader.c:562 src/reader.c:722 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start" msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:584 #: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>" msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
#: src/reader.c:619 #: src/reader.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
#: src/reader.c:664 #: src/reader.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:688 #: src/reader.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
#: src/reader.c:698 #: src/reader.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'" msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
#: src/reader.c:792 #: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer" msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
#: src/reader.c:839 #: src/reader.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
#: src/reader.c:863 #: src/reader.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
#: src/reader.c:952 #: src/reader.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: src/reader.c:957 #: src/reader.c:956
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
#: src/reader.c:962 #: src/reader.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:1130 #: src/reader.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1297 #: src/reader.c:1296
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1304 #: src/reader.c:1303
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ" msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1335 #: src/reader.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1437 #: src/reader.c:1436
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1445 #: src/reader.c:1444
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified" msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1454 #: src/reader.c:1453
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1468 #: src/reader.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1474 #: src/reader.c:1473
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "" msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1518 #: src/reader.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1526 #: src/reader.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1529 #: src/reader.c:1528
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1553 #: src/reader.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ" msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1658 #: src/reader.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1670 #: src/reader.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1721 #: src/reader.c:1720
#, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1734 #: src/reader.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1736 #: src/reader.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
@@ -783,11 +783,11 @@ msgstr "%s:
#. MARK). A British English Unicode locale should instead #. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:262 #: lib/quotearg.c:259
msgid "`" msgid "`"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/quotearg.c:263 #: lib/quotearg.c:260
msgid "'" msgid "'"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -35,20 +35,20 @@ struct obstack defines_obstack;
struct obstack guard_obstack; struct obstack guard_obstack;
struct obstack output_obstack; struct obstack output_obstack;
char *spec_outfile; /* for -o. */ char *spec_outfile = NULL; /* for -o. */
char *spec_file_prefix; /* for -b. */ char *spec_file_prefix = NULL; /* for -b. */
char *spec_name_prefix; /* for -p. */ char *spec_name_prefix = NULL; /* for -p. */
char *infile; char *infile = NULL;
char *attrsfile; char *attrsfile = NULL;
static char *base_name; static char *base_name = NULL;
static char *short_base_name; static char *short_base_name = NULL;
/* C source file extension (the parser source). */ /* C source file extension (the parser source). */
static char *src_extension; static const char *src_extension = NULL;
/* Header file extension (if option ``-d'' is specified). */ /* Header file extension (if option ``-d'' is specified). */
static char *header_extension; static const char *header_extension = NULL;
/*--------------------------. /*--------------------------.
@@ -135,11 +135,11 @@ obstack_save (struct obstack *obs, const char *filename)
/*------------------------------------------------------------------. /*------------------------------------------------------------------.
| Return the path to the skeleton which locaction might be given in | | Return the path to the skeleton which locaction might be given in |
| ENVVAR, otherwise return SKELETON. | | ENVVAR, otherwise return SKELETON_NAME. |
`------------------------------------------------------------------*/ `------------------------------------------------------------------*/
const char * const char *
skeleton_find (const char *envvar, const char *skeleton) skeleton_find (const char *envvar, const char *skeleton_name)
{ {
const char *res = getenv (envvar); const char *res = getenv (envvar);
@@ -149,13 +149,13 @@ skeleton_find (const char *envvar, const char *skeleton)
/* File doesn't exist in current directory; try in INIT directory. */ /* File doesn't exist in current directory; try in INIT directory. */
if (!res && (cp = getenv ("INIT"))) if (!res && (cp = getenv ("INIT")))
{ {
res = XMALLOC (char, strlen (cp) + strlen (skeleton) + 2); res = XMALLOC (char, strlen (cp) + strlen (skeleton_name) + 2);
sprintf (res, "%s%c%s", cp, '/', skeleton); sprintf (res, "%s%c%s", cp, '/', skeleton_name);
} }
#endif /* !MSDOS */ #endif /* !MSDOS */
if (!res) if (!res)
res = skeleton; res = skeleton_name;
return res; return res;
} }

View File

@@ -67,5 +67,6 @@ void output_files PARAMS((void));
FILE *xfopen PARAMS ((const char *name, const char *mode)); FILE *xfopen PARAMS ((const char *name, const char *mode));
int xfclose PARAMS ((FILE *ptr)); int xfclose PARAMS ((FILE *ptr));
const char *skeleton_find PARAMS ((const char *envvar, const char *skeleton)); const char *skeleton_find PARAMS ((const char *envvar,
const char *skeleton_name));
#endif /* !FILES_H_ */ #endif /* !FILES_H_ */

View File

@@ -22,6 +22,7 @@
#include "getopt.h" #include "getopt.h"
#include "system.h" #include "system.h"
#include "files.h" #include "files.h"
#include "complain.h"
#include "getargs.h" #include "getargs.h"
int debug_flag = 0; int debug_flag = 0;
@@ -29,12 +30,13 @@ int defines_flag = 0;
int locations_flag = 0; int locations_flag = 0;
int no_lines_flag = 0; int no_lines_flag = 0;
int no_parser_flag = 0; int no_parser_flag = 0;
char *skeleton = 0;
int token_table_flag = 0; int token_table_flag = 0;
int verbose_flag = 0; int verbose_flag = 0;
int statistics_flag = 0; int statistics_flag = 0;
int yacc_flag = 0; /* for -y */ int yacc_flag = 0; /* for -y */
const char *skeleton = NULL;
extern char *program_name; extern char *program_name;
const char *shortopts = "yvdhrltknVo:b:p:S:"; const char *shortopts = "yvdhrltknVo:b:p:S:";
static struct option longopts[] = static struct option longopts[] =

View File

@@ -24,7 +24,7 @@
/* flags set by % directives */ /* flags set by % directives */
extern char *spec_file_prefix; /* for -b */ extern char *spec_file_prefix; /* for -b */
extern char *spec_name_prefix; /* for -p */ extern char *spec_name_prefix; /* for -p */
extern char *skeleton; extern const char *skeleton;
extern int debug_flag; /* for -t */ extern int debug_flag; /* for -t */
extern int defines_flag; /* for -d */ extern int defines_flag; /* for -d */

View File

@@ -31,7 +31,7 @@
/* Buffer for storing the current token. */ /* Buffer for storing the current token. */
struct obstack token_obstack; struct obstack token_obstack;
char *token_buffer = NULL; const char *token_buffer = NULL;
bucket *symval; bucket *symval;
int numval; int numval;
@@ -234,10 +234,10 @@ literalchar (struct obstack *out, int *pcode, char term)
} }
else else
{ {
char buf [] = "c"; char badchar [] = "c";
buf[0] = c; badchar[0] = c;
complain (_("unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"), complain (_("unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"),
quote (buf)); quote (badchar));
code = '?'; code = '?';
} }
} /* has \ */ } /* has \ */

View File

@@ -53,7 +53,7 @@ typedef enum token_e
tok_obsolete tok_obsolete
} token_t; } token_t;
extern char *token_buffer; extern const char *token_buffer;
extern bucket *symval; extern bucket *symval;
extern int numval; extern int numval;

View File

@@ -312,7 +312,6 @@ copy_at (FILE *fin, struct obstack *oout, int stack_offset)
else if (isdigit (c) || c == '-') else if (isdigit (c) || c == '-')
{ {
int n; int n;
char buf[4096];
ungetc (c, fin); ungetc (c, fin);
n = read_signed_integer (fin); n = read_signed_integer (fin);
@@ -344,7 +343,7 @@ copy_dollar (FILE *fin, struct obstack *oout,
symbol_list *rule, int stack_offset) symbol_list *rule, int stack_offset)
{ {
int c = getc (fin); int c = getc (fin);
char *type_name = NULL; const char *type_name = NULL;
/* Get the type name if explicit. */ /* Get the type name if explicit. */
if (c == '<') if (c == '<')