This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-05-27 06:29:28 +00:00
parent 54049e5db0
commit b0e5f19eab
11 changed files with 601 additions and 495 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -32,66 +32,64 @@ msgstr "Warnung: "
msgid "fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: "
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "durch Schieben gelöst"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "als Fehler betrachtet"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "und"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Zustand %d enthält "
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -107,16 +105,16 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
msgid "cannot close file"
msgstr "kann Datei nicht schließen"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -126,7 +124,7 @@ msgstr ""
"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale "
"Argumente.\n"
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -138,7 +136,7 @@ msgstr ""
" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n"
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -160,7 +158,7 @@ msgstr ""
" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit "
"einschließen\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -176,6 +174,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -187,28 +186,28 @@ msgstr ""
" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
"herstellen\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -217,17 +216,17 @@ msgstr ""
"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
"ZWECKE.\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
@@ -358,36 +357,36 @@ msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
msgid "state %d"
msgstr "Zustand %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "leer"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
@@ -726,6 +725,15 @@ msgstr "»"
msgid "'"
msgstr "«"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr ""
#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"

102
po/es.po
View File

@@ -29,7 +29,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.35\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-03 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -62,49 +62,51 @@ msgstr "aviso: "
msgid "fatal error: "
msgstr "error grave: "
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "reduce"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "desplaza"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "un error"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción"
msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "y"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflicto reducción/reducción"
msgstr[1] " %d conflictos reducción/reducción"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "El estado %d contiene"
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: "
@@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "conflictos: "
# ok
# ngp
#
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -137,17 +139,17 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
#
# ok
# ngp
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -163,16 +165,16 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
msgid "cannot close file"
msgstr "no se puede cerrar el fichero"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -182,7 +184,7 @@ msgstr ""
"para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos "
"opcionales.\n"
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -194,7 +196,7 @@ msgstr ""
" -V, --version informa de la versión y termina\n"
" -y, --yacc emula POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser solamente genera las tablas\n"
" --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -230,6 +232,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -242,27 +245,27 @@ msgstr ""
" -g, --graph también produce una descripción en VCG del "
"automaton\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -272,20 +275,20 @@ msgstr ""
"NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n"
"USO PARTICULAR\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
#
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
@@ -418,36 +421,36 @@ msgstr " SIN ACCIONES\n"
msgid "state %d"
msgstr "estado %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Gramática"
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Número, Línea, Regla"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "vacío"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen"
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
@@ -826,6 +829,15 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reduce"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "desplaza"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "un error"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -31,66 +31,64 @@ msgstr "hoiatus: "
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "viga"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "ja"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Olek %d sisaldab "
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -106,16 +104,16 @@ msgstr "faili `%s' ei saa avada"
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -123,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -135,7 +133,7 @@ msgstr ""
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -155,7 +153,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -171,6 +169,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -181,27 +180,27 @@ msgstr ""
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -209,17 +208,17 @@ msgstr ""
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
@@ -349,36 +348,36 @@ msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Number, rida, reegel"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "tühi"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
@@ -715,6 +714,15 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "redutseerimine"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "nihutamine"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "viga"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"

100
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -32,67 +32,67 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: "
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "décalage"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "une erreur"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction"
msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "et"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction"
msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "L'état %d contient "
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -108,16 +108,16 @@ msgstr "ne peut ouvrir le fichier
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
"Il en est de même pour les arguments optionnels.\n"
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -176,6 +176,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -187,27 +188,27 @@ msgstr ""
" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de "
"l'automate\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -216,17 +217,17 @@ msgstr ""
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
@@ -356,36 +357,36 @@ msgstr " PAS D'ACTION\n"
msgid "state %d"
msgstr "état %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Grammaire"
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Nombre, ligne, règle"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "vide"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
@@ -723,6 +724,15 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "réduction"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "décalage"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "une erreur"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n"
"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -33,66 +33,64 @@ msgstr "upozorenje:"
msgid "fatal error: "
msgstr "fatalna gre¹ka:"
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "reduciraj"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "pomakni"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "gre¹ka"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat"
msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "i"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d reduciraj/reduciraj konflikt"
msgstr[1] "%d reduciraj/reduciraj konflikata"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Stanje %d sadr¾i"
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "konflikt:"
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d pomakni/reduciraj"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reduviraj/reduciraj"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sadr¾i"
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -108,16 +106,16 @@ msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'"
msgid "cannot close file"
msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -125,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n"
"i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n"
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -137,7 +135,7 @@ msgstr ""
" -V, --version prika¾i verziju i izaði\n"
" -y, --yacc emuliraj POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -157,7 +155,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser generiraj samo tablice\n"
" -k, --token-table ukljuèi tablicu imena znakova\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -173,6 +171,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -183,27 +182,27 @@ msgstr ""
" -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n"
" -g, --graph takoðer proizvedi VCG opis automata\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Izvjesti o bugovima na <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -212,17 +211,17 @@ msgstr ""
"kopiranja. NEMA\n"
"garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n"
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n"
@@ -352,36 +351,36 @@ msgstr " NEMA AKCIJA\n"
msgid "state %d"
msgstr "stanje %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Gramatika"
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Broj, Linija, Pravilo"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "prazno"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Zavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju"
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Nezavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr "s lijeva:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr "s desna:"
@@ -716,6 +715,15 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reduciraj"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "pomakni"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "gre¹ka"
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "maksimalna velièina tablice (%d) prekoraèena"

100
po/it.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.31\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n"
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -31,67 +31,67 @@ msgstr "attenzione: "
msgid "fatal error: "
msgstr "errore fatale: "
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "riduzione"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "un errore"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione"
msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione"
msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Lo stato %d contiene"
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "conflitti: "
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d shift/riduzione"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d riduzione/riduzione"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -107,16 +107,16 @@ msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
msgid "cannot close file"
msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n"
"gli argomenti opzionali.\n"
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
" -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser genera le sole tabelle\n"
" -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -172,6 +172,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -182,26 +183,26 @@ msgstr ""
" -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n"
" -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -210,17 +211,17 @@ msgstr ""
"sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n"
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
@@ -351,36 +352,36 @@ msgstr " NESSUNA AZIONE\n"
msgid "state %d"
msgstr "stato %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatica"
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Numero, Linea, Regola"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "vuoto"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono"
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr " nel primo membro:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr " nel secondo membro:"
@@ -715,6 +716,15 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "riduzione"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "shift"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "un errore"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -31,64 +31,62 @@ msgstr "
msgid "fatal error: "
msgstr "致命的エラー: "
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "還元"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "シフト"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "エラー"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d シフト/還元衝突"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "および"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d 還元/還元衝突"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "状態 %d が含むのは "
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "衝突: "
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d シフト/還元"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d 還元/還元"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s の中身は"
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -103,16 +101,16 @@ msgstr "
msgid "cannot close file"
msgstr "ファイルを閉じることができません"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison は LALR(1) 文法の構文解析器を生成します。\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "使い方: %s [オプション]... ファイル\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -120,7 +118,7 @@ msgstr ""
"ロングオプションで必須の引数が示されていれば、同じ意味のショートオプション\n"
"でも同様に必須の引数となります。必須でない選択的引数でも同様です。\n"
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -132,7 +130,7 @@ msgstr ""
" -V, --version バージョン情報を表示して終了する\n"
" -y, --yacc POSIX yacc をエミュレイトする\n"
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -152,7 +150,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser テーブルのみを生成する\n"
" -k, --token-table トークン名のテーブルを含める\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -168,6 +166,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -178,26 +177,26 @@ msgstr ""
" -o, --output=FILE 出力先を FILE とする\n"
" -g, --graph オートマトンの VCG 記述子も作成する\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "バグレポートは <bug-bison@gnu.org> まで。\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -208,17 +207,17 @@ msgstr ""
"これはフリーソフトウェアです -- 複製についての条件はソースを見ましょう。\n"
"一切の保証はありません -- 商業性や目的適合性についての保証すらありません。\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`%s --help' で詳細情報を参照してください\n"
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' の後ろの余分な引数は無視されました\n"
@@ -348,36 +347,36 @@ msgstr " ư
msgid "state %d"
msgstr "状態 %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "文法"
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "番号, 行, 規則"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "空"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "出現位置の規則による終端"
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "出現位置の規則による非終端"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr " 左辺:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr " 右辺:"
@@ -711,6 +710,15 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "還元"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "シフト"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "エラー"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"

100
po/nl.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -32,67 +32,67 @@ msgstr "let op: "
msgid "fatal error: "
msgstr "fatale fout: "
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "reductie"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "een fout"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d shift/reductie conflict"
msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict"
msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Staat %d bevat"
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "conflicten: "
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d vershuif/reductie"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reductie/reductie"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s bevat"
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -109,16 +109,16 @@ msgid "cannot close file"
msgstr "kan bestand niet sluiten"
# Dank U, Akim :-)
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
# Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
# Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
# Betere vertaling voor 'directives'?
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n"
" -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -178,6 +178,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -189,29 +190,29 @@ msgstr ""
" -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de "
"automaat\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -220,17 +221,17 @@ msgstr ""
"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
"DOEL.\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n"
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
@@ -361,38 +362,38 @@ msgstr " GEEN AKTIES\n"
msgid "state %d"
msgstr "staat %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatica"
# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Nummer, Lijn, Regel"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "leeg"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
# Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'?
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr " links:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
@@ -733,6 +734,15 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reductie"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "shift"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "een fout"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven"

100
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.32\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -32,25 +32,25 @@ msgstr "
msgid "fatal error: "
msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr[0] "%d
msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "É"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
@@ -70,31 +70,31 @@ msgstr[0] "%d
msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -111,16 +111,16 @@ msgstr "
msgid "cannot close file"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -177,6 +177,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -188,27 +189,27 @@ msgstr ""
" -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
"VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -219,17 +220,17 @@ msgstr ""
"ðòéçïäîïóôé\n"
"äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
@@ -359,36 +360,36 @@ msgstr "
msgid "state %d"
msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "ÐÕÓÔÏ"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
@@ -727,6 +728,15 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"

100
po/sv.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -31,67 +31,67 @@ msgstr "varning: "
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "reducera"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "skifta"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "ett fel"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "och"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Tillstånd %d innehåller "
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "konflikter: "
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d skifta/reducera"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducera/reducera"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s innehåller "
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -107,16 +107,16 @@ msgstr "kan inte
msgid "cannot close file"
msgstr "kan inte stänga fil"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n"
"för valfria argument.\n"
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n"
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n"
" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -173,6 +173,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -183,29 +184,29 @@ msgstr ""
" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -214,17 +215,17 @@ msgstr ""
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
@@ -354,36 +355,36 @@ msgstr " INGA
msgid "state %d"
msgstr "tillstånd %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Nummer, Rad, Regel"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr " till vänster:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr " till höger:"
@@ -723,6 +724,15 @@ msgstr "\""
msgid "'"
msgstr "\""
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reducera"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "skifta"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "ett fel"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"

102
po/tr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n"
"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,68 +32,70 @@ msgstr "uyar
msgid "fatal error: "
msgstr "ölümcül hata:"
#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
#: src/conflicts.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
"çözümlendi.\n"
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "indirgeme"
#: src/conflicts.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
"çözümlendi.\n"
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "shift"
#: src/conflicts.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
"çözümlendi.\n"
#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "bir hata"
#: src/conflicts.c:284
#: src/conflicts.c:362
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:369
msgid "and"
msgstr "ve"
#: src/conflicts.c:297
#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
#: src/conflicts.c:322
#: src/conflicts.c:400
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "%d durumu içerir"
#: src/conflicts.c:369
#: src/conflicts.c:447
msgid "conflicts: "
msgstr "çeliþkiler: "
#: src/conflicts.c:371
#: src/conflicts.c:449
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d öteleme/indirgeme"
#: src/conflicts.c:375
#: src/conflicts.c:453
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s içerir"
#: src/conflicts.c:387
#: src/conflicts.c:465
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -109,16 +111,16 @@ msgstr "`%s' dosyas
msgid "cannot close file"
msgstr "dosya kapatýlamýyor"
#: src/getargs.c:97
#: src/getargs.c:99
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
#: src/getargs.c:101
#: src/getargs.c:103
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
#: src/getargs.c:105
#: src/getargs.c:107
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -128,7 +130,7 @@ msgstr ""
"seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de "
"geçerlidir.\n"
#: src/getargs.c:111
#: src/getargs.c:113
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -140,7 +142,7 @@ msgstr ""
" -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
" -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n"
#: src/getargs.c:118
#: src/getargs.c:120
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -160,7 +162,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n"
" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
#: src/getargs.c:130
#: src/getargs.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
@@ -176,6 +178,7 @@ msgid ""
" `state' describe the states\n"
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
@@ -186,29 +189,29 @@ msgstr ""
" -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n"
" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
#: src/getargs.c:148
#: src/getargs.c:151
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
"çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
#: src/getargs.c:162
#: src/getargs.c:165
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:164
#: src/getargs.c:167
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:168
#: src/getargs.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:170
#: src/getargs.c:173
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -217,17 +220,17 @@ msgstr ""
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
#: src/getargs.c:273
#: src/getargs.c:276
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
#: src/getargs.c:282
#: src/getargs.c:285
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
#: src/getargs.c:286
#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
@@ -357,36 +360,36 @@ msgstr " EYLEM YOK\n"
msgid "state %d"
msgstr "durum %d"
#: src/print.c:395
#: src/print.c:398
msgid "Grammar"
msgstr "Gramer"
#: src/print.c:396
#: src/print.c:399
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Sayý, Satýr, Kural"
#: src/print.c:399
#: src/print.c:402
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:406
#: src/print.c:409
msgid "empty"
msgstr "boþ"
#: src/print.c:413
#: src/print.c:416
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
#: src/print.c:436
#: src/print.c:439
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
#: src/print.c:462
#: src/print.c:465
msgid " on left:"
msgstr " solda:"
#: src/print.c:477
#: src/print.c:480
msgid " on right:"
msgstr " saðda:"
@@ -723,6 +726,15 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "indirgeme"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "shift"
#~ msgid "an error"
#~ msgstr "bir hata"
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"