mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-23 19:23:02 +00:00
Regen.
This commit is contained in:
100
po/fr.po
100
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -32,67 +32,67 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: "
|
||||
msgid "fatal error: "
|
||||
msgstr "erreur fatale: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
#: src/conflicts.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "réduction"
|
||||
#: src/conflicts.c:75
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "décalage"
|
||||
#: src/conflicts.c:82
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:142
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "une erreur"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:284
|
||||
#: src/conflicts.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d shift/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction"
|
||||
msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:291
|
||||
#: src/conflicts.c:369
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:297
|
||||
#: src/conflicts.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction"
|
||||
msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:322
|
||||
#: src/conflicts.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "L'état %d contient "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:369
|
||||
#: src/conflicts.c:447
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflits: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:371
|
||||
#: src/conflicts.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d décalage/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:375
|
||||
#: src/conflicts.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d réduction/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
|
||||
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s contient "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:387
|
||||
#: src/conflicts.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
@@ -108,16 +108,16 @@ msgstr "ne peut ouvrir le fichier
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "ne peut fermer le fichier"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:97
|
||||
#: src/getargs.c:99
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:101
|
||||
#: src/getargs.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:105
|
||||
#: src/getargs.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
||||
"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
|
||||
"Il en est de même pour les arguments optionnels.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:111
|
||||
#: src/getargs.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
||||
" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:118
|
||||
#: src/getargs.c:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
|
||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
|
||||
" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:130
|
||||
#: src/getargs.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
@@ -176,6 +176,7 @@ msgid ""
|
||||
" `state' describe the states\n"
|
||||
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
|
||||
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
|
||||
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
|
||||
" `all' include all the above information\n"
|
||||
" `none' disable the report\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -187,27 +188,27 @@ msgstr ""
|
||||
" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de "
|
||||
"l'automate\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:148
|
||||
#: src/getargs.c:151
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:162
|
||||
#: src/getargs.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:164
|
||||
#: src/getargs.c:167
|
||||
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:168
|
||||
#: src/getargs.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:170
|
||||
#: src/getargs.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@@ -216,17 +217,17 @@ msgstr ""
|
||||
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
|
||||
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:273
|
||||
#: src/getargs.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:282
|
||||
#: src/getargs.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:286
|
||||
#: src/getargs.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
|
||||
@@ -356,36 +357,36 @@ msgstr " PAS D'ACTION\n"
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "état %d"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:395
|
||||
#: src/print.c:398
|
||||
msgid "Grammar"
|
||||
msgstr "Grammaire"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:396
|
||||
#: src/print.c:399
|
||||
msgid "Number, Line, Rule"
|
||||
msgstr "Nombre, ligne, règle"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:399
|
||||
#: src/print.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %3d %3d %s ->"
|
||||
msgstr " %3d %3d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:406
|
||||
#: src/print.c:409
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "vide"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:413
|
||||
#: src/print.c:416
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:436
|
||||
#: src/print.c:439
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:462
|
||||
#: src/print.c:465
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " à gauche:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:477
|
||||
#: src/print.c:480
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " à droite:"
|
||||
|
||||
@@ -723,6 +724,15 @@ msgstr "`"
|
||||
msgid "'"
|
||||
msgstr "'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reduce"
|
||||
#~ msgstr "réduction"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shift"
|
||||
#~ msgstr "décalage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "an error"
|
||||
#~ msgstr "une erreur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
#~ msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user