mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-23 03:03:02 +00:00
Regen.
This commit is contained in:
100
po/it.po
100
po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.31\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
@@ -31,67 +31,67 @@ msgstr "attenzione: "
|
||||
msgid "fatal error: "
|
||||
msgstr "errore fatale: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
#: src/conflicts.c:67
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "riduzione"
|
||||
#: src/conflicts.c:75
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "shift"
|
||||
#: src/conflicts.c:82
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:142
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "un errore"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:284
|
||||
#: src/conflicts.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d shift/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione"
|
||||
msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:291
|
||||
#: src/conflicts.c:369
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:297
|
||||
#: src/conflicts.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d reduce/reduce conflict"
|
||||
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione"
|
||||
msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:322
|
||||
#: src/conflicts.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains "
|
||||
msgstr "Lo stato %d contiene"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:369
|
||||
#: src/conflicts.c:447
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflitti: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:371
|
||||
#: src/conflicts.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d shift/riduzione"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:375
|
||||
#: src/conflicts.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d riduzione/riduzione"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
|
||||
#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s contiene "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:387
|
||||
#: src/conflicts.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
|
||||
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
|
||||
@@ -107,16 +107,16 @@ msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:97
|
||||
#: src/getargs.c:99
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:101
|
||||
#: src/getargs.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:105
|
||||
#: src/getargs.c:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
||||
"è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n"
|
||||
"gli argomenti opzionali.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:111
|
||||
#: src/getargs.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
|
||||
" -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:118
|
||||
#: src/getargs.c:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
|
||||
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -n, --no-parser genera le sole tabelle\n"
|
||||
" -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:130
|
||||
#: src/getargs.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
@@ -172,6 +172,7 @@ msgid ""
|
||||
" `state' describe the states\n"
|
||||
" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
|
||||
" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
|
||||
" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
|
||||
" `all' include all the above information\n"
|
||||
" `none' disable the report\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -182,26 +183,26 @@ msgstr ""
|
||||
" -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n"
|
||||
" -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:148
|
||||
#: src/getargs.c:151
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:162
|
||||
#: src/getargs.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:164
|
||||
#: src/getargs.c:167
|
||||
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:168
|
||||
#: src/getargs.c:171
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:170
|
||||
#: src/getargs.c:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@@ -210,17 +211,17 @@ msgstr ""
|
||||
"sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
|
||||
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:273
|
||||
#: src/getargs.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
||||
msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:282
|
||||
#: src/getargs.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:286
|
||||
#: src/getargs.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
|
||||
@@ -351,36 +352,36 @@ msgstr " NESSUNA AZIONE\n"
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "stato %d"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:395
|
||||
#: src/print.c:398
|
||||
msgid "Grammar"
|
||||
msgstr "Grammatica"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:396
|
||||
#: src/print.c:399
|
||||
msgid "Number, Line, Rule"
|
||||
msgstr "Numero, Linea, Regola"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:399
|
||||
#: src/print.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %3d %3d %s ->"
|
||||
msgstr " %3d %3d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:406
|
||||
#: src/print.c:409
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "vuoto"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:413
|
||||
#: src/print.c:416
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:436
|
||||
#: src/print.c:439
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:462
|
||||
#: src/print.c:465
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " nel primo membro:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:477
|
||||
#: src/print.c:480
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " nel secondo membro:"
|
||||
|
||||
@@ -715,6 +716,15 @@ msgstr "`"
|
||||
msgid "'"
|
||||
msgstr "'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "reduce"
|
||||
#~ msgstr "riduzione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "shift"
|
||||
#~ msgstr "shift"
|
||||
|
||||
#~ msgid "an error"
|
||||
#~ msgstr "un errore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
#~ msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user