This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-03-04 14:04:09 +00:00
parent e5352bc7bf
commit b23e820381
11 changed files with 670 additions and 639 deletions

130
po/es.po
View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-25 15:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-04 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/LR0.c:194
#: src/LR0.c:195
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
@@ -63,50 +63,50 @@ msgstr ""
msgid "fatal error: "
msgstr "error grave: %s\n"
#: src/conflicts.c:46
#: src/conflicts.c:47
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
msgid "reduce"
msgstr "reduce"
#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
msgid "shift"
msgstr "desplaza"
#: src/conflicts.c:138
#: src/conflicts.c:139
msgid "an error"
msgstr "un error"
#: src/conflicts.c:291
#: src/conflicts.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción"
#: src/conflicts.c:298
#: src/conflicts.c:287
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " y"
#: src/conflicts.c:304
#: src/conflicts.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflictos reducción/reducción"
#: src/conflicts.c:329
#: src/conflicts.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "El estado %d contiene"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:376
#: src/conflicts.c:365
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: "
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "conflictos: "
# ok
# ngp
#
#: src/conflicts.c:378
#: src/conflicts.c:367
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -139,17 +139,17 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
#
# ok
# ngp
#: src/conflicts.c:382
#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
#: src/conflicts.c:394
#: src/conflicts.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "%s: no se ha especificado ning
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
#: src/lalr.c:175
#: src/lalr.c:172
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
@@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "nombre de tipo sin terminar"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
#: src/lex.c:571
#: src/lex.c:567
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
#: src/lex.c:588
#: src/lex.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
@@ -328,37 +328,37 @@ msgstr "%s: la opci
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
# ngp
#
#: src/output.c:792
#: src/output.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
#: src/print.c:44
#: src/print.c:45
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " el tipo %d es %s\n"
#: src/print.c:106
#: src/print.c:107
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regla %d)"
#: src/print.c:127
#: src/print.c:128
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
#: src/print.c:144
#: src/print.c:145
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
#: src/print.c:168
#: src/print.c:169
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
#: src/print.c:192 src/print.c:228
#: src/print.c:193 src/print.c:226
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -367,30 +367,30 @@ msgstr ""
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
"\n"
#: src/print.c:224 src/print.c:301
#: src/print.c:222 src/print.c:295
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
#: src/print.c:282 src/print.c:295
#: src/print.c:276 src/print.c:289
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
#: src/print.c:311
#: src/print.c:304
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
#: src/print.c:327
#: src/print.c:320
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taceptar\n"
#: src/print.c:329
#: src/print.c:322
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " SIN ACCIONES\n"
#: src/print.c:342
#: src/print.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -400,28 +400,28 @@ msgstr ""
"\n"
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:373
#: src/print.c:366
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Gramática\n"
#: src/print.c:374
#: src/print.c:367
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
#: src/print.c:379
#: src/print.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "regla %-4d %s ->"
#: src/print.c:386
#: src/print.c:379
msgid "empty"
msgstr ""
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:393
#: src/print.c:386
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -429,18 +429,18 @@ msgstr ""
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
"\n"
#: src/print.c:416
#: src/print.c:409
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"\n"
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
#: src/print.c:442
#: src/print.c:435
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
#: src/print.c:457
#: src/print.c:450
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
@@ -617,92 +617,96 @@ msgstr "la gram
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1405
#: src/reader.c:1330
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
#: src/reader.c:1408
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1414
#: src/reader.c:1417
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1424
#: src/reader.c:1427
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1438
#: src/reader.c:1441
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1444
#: src/reader.c:1447
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1450
#: src/reader.c:1453
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1457
#: src/reader.c:1460
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1465
#: src/reader.c:1468
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1487
#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1601
#: src/reader.c:1604
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1613
#: src/reader.c:1616
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1650
#: src/reader.c:1653
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1652
#: src/reader.c:1655
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
#: src/reader.c:1672
#: src/reader.c:1675
#, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr ""
#: src/reduce.c:398
#: src/reduce.c:356
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"No terminales sin uso:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:411
#: src/reduce.c:369
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
@@ -711,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Terminales que no se usan:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:422
#: src/reduce.c:380
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
@@ -720,29 +724,29 @@ msgstr ""
"Reglas sin uso:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:494
#: src/reduce.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
#: src/reduce.c:502
#: src/reduce.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d no terminales %s sin uso"
#: src/reduce.c:508
#: src/reduce.c:466
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/reduce.c:511
#: src/reduce.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d regla%s sin uso"
#: src/reduce.c:542
#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"