* src/reader.c (reader): Remove call to free_symtab ().

* src/main.c (main): Call it here.
Include symtab.h.
* src/conflicts.c (initialize_conflicts): Rename as...
(solve_conflicts): this.
* src/print.c (print_core, print_actions, print_state)
(print_grammar): Dump to a file instead a `output_obstack'.
(print_results): Dump `output_obstack', and then proceed with the
FILE *.
* src/files.c (compute_output_file_names, close_files): New.
(output_files): Adjust.
* src/main.c (main): Adjust.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-09-24 08:15:53 +00:00
parent 9a96ccfa20
commit bb84601097
23 changed files with 715 additions and 634 deletions

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

131
po/de.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 18:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/LR0.c:207
#: src/LR0.c:208
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
@@ -77,31 +77,31 @@ msgstr "Zustand %d enth
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:493
#: src/conflicts.c:492
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
#: src/conflicts.c:495
#: src/conflicts.c:494
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
#: src/conflicts.c:499
#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
#: src/conflicts.c:504
#: src/conflicts.c:503
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s enthält"
#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:710
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
#: src/conflicts.c:601 src/print.c:172
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
#: src/conflicts.c:690 src/conflicts.c:704
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:732
#: src/conflicts.c:731
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
msgid "%s derives"
msgstr "%s leitet ab"
#: src/files.c:132
#: src/files.c:138
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr ""
#: src/files.c:151
#: src/files.c:157
msgid "cannot close file"
msgstr ""
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:635
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
#: src/lex.c:432
#: src/lex.c:431
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
#: src/main.c:108
#: src/main.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interner Fehler, %s\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "interner Fehler, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
#: src/output.c:993
#: src/output.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
@@ -325,12 +325,12 @@ msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
#: src/print.c:190
#: src/print.c:188
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
#: src/print.c:202
#: src/print.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -339,23 +339,25 @@ msgstr ""
"Zustand %d\n"
"\n"
#: src/print.c:233
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:230
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammatik\n"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:235
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "Regel %-4d %s ->"
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* leer */"
#: src/print.c:241
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/print.c:253
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:245
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -363,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
"\n"
#: src/print.c:302
#: src/print.c:269
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -371,11 +373,11 @@ msgstr ""
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
"\n"
#: src/print.c:329
#: src/print.c:295
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
#: src/print.c:344
#: src/print.c:310
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
@@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#: src/reader.c:482 src/reader.c:596 src/reader.c:646
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
@@ -444,174 +446,174 @@ msgstr ""
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#: src/reader.c:523 src/reader.c:665
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:533 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1286
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
#: src/reader.c:544
#: src/reader.c:542
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#: src/reader.c:559 src/reader.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:561 src/reader.c:898 src/reader.c:923 src/reader.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
#: src/reader.c:583
#: src/reader.c:581
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: src/reader.c:618
#: src/reader.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
#: src/reader.c:663
#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
#: src/reader.c:687
#: src/reader.c:684
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
#: src/reader.c:697
#: src/reader.c:694
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:764 src/reader.c:1094 src/reader.c:1165
#: src/reader.c:761 src/reader.c:1090 src/reader.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:796
#: src/reader.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
#: src/reader.c:843
#: src/reader.c:839
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
#: src/reader.c:867
#: src/reader.c:863
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: src/reader.c:1010
#: src/reader.c:1006
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:1015
#: src/reader.c:1011
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:1020
#: src/reader.c:1016
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:1188
#: src/reader.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1351
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1358
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1389
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1491
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1499
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1508
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1522
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1528
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1572
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1583
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: src/reader.c:1716
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1728
#: src/reader.c:1725
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1779
#: src/reader.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1783
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1785
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
@@ -800,6 +802,9 @@ msgstr ""
msgid "'"
msgstr ""
#~ msgid "\t\t/* empty */"
#~ msgstr "\t\t/* leer */"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"

BIN
po/es.gmo

Binary file not shown.

141
po/es.po
View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 18:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/LR0.c:207
#: src/LR0.c:208
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "El estado %d contiene"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:493
#: src/conflicts.c:492
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: "
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "conflictos: "
# ok
# ngp
#
#: src/conflicts.c:495
#: src/conflicts.c:494
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -144,22 +144,22 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
#
# ok
# ngp
#: src/conflicts.c:499
#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
#: src/conflicts.c:504
#: src/conflicts.c:503
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contiene"
#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:710
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
#: src/conflicts.c:601 src/print.c:172
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -168,12 +168,12 @@ msgstr ""
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
#: src/conflicts.c:690 src/conflicts.c:704
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:732
#: src/conflicts.c:731
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
@@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
msgid "%s derives"
msgstr "%s deriva"
#: src/files.c:132
#: src/files.c:138
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr ""
#: src/files.c:151
#: src/files.c:157
msgid "cannot close file"
msgstr ""
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:635
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -342,11 +342,11 @@ msgid "unterminated type name"
msgstr "nombre de tipo sin terminar"
# ¿multicarácter o multicaracteres? sv
#: src/lex.c:432
#: src/lex.c:431
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
#: src/main.c:108
#: src/main.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "error interno, %s\n"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Entrando set_nullable"
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
# ngp
#
#: src/output.c:993
#: src/output.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
@@ -398,12 +398,12 @@ msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
#: src/print.c:190
#: src/print.c:188
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
#: src/print.c:202
#: src/print.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -412,28 +412,25 @@ msgstr ""
"estado %d\n"
"\n"
#: src/print.c:233
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:230
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Gramática\n"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:235
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regla %-4d %s ->"
# Duda: ¿Estás seguro de que no será `vacío'? Si no lo estás o, si por
# el contrario, pudiera cualquiera de los casos, debieras traducirlo
# como `vacía/o' - cll
# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
# ngp
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* vacía */"
#: src/print.c:241
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/print.c:253
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:245
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -441,18 +438,18 @@ msgstr ""
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
"\n"
#: src/print.c:302
#: src/print.c:269
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"\n"
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
#: src/print.c:329
#: src/print.c:295
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
#: src/print.c:344
#: src/print.c:310
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
@@ -506,7 +503,7 @@ msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#: src/reader.c:482 src/reader.c:596 src/reader.c:646
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
@@ -521,41 +518,41 @@ msgstr ""
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#: src/reader.c:523 src/reader.c:665
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:533 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1286
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/reader.c:544
#: src/reader.c:542
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#: src/reader.c:559 src/reader.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:561 src/reader.c:898 src/reader.c:923 src/reader.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
#: src/reader.c:583
#: src/reader.c:581
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:618
#: src/reader.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
#: src/reader.c:663
#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -564,7 +561,7 @@ msgstr "redefinici
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
#: src/reader.c:687
#: src/reader.c:684
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
@@ -574,18 +571,18 @@ msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:697
#: src/reader.c:694
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:764 src/reader.c:1094 src/reader.c:1165
#: src/reader.c:761 src/reader.c:1090 src/reader.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:796
#: src/reader.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -596,26 +593,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
# - cll
# ok - ngp
#
#: src/reader.c:843
#: src/reader.c:839
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
#: src/reader.c:867
#: src/reader.c:863
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:1010
#: src/reader.c:1006
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:1015
#: src/reader.c:1011
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:1020
#: src/reader.c:1016
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -624,93 +621,93 @@ msgstr "car
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
#: src/reader.c:1188
#: src/reader.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1351
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1358
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1389
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1491
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1499
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1508
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1522
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1528
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1572
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1583
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1716
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1728
#: src/reader.c:1725
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1779
#: src/reader.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1783
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1785
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -935,6 +932,14 @@ msgstr ""
msgid "'"
msgstr ""
# Duda: ¿Estás seguro de que no será `vacío'? Si no lo estás o, si por
# el contrario, pudiera cualquiera de los casos, debieras traducirlo
# como `vacía/o' - cll
# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
# ngp
#~ msgid "\t\t/* empty */"
#~ msgstr "\t\t/* vacía */"
# ¿Por qué no lo pones en mayúsculas? Al fin y al cabo, eso es lo que
# haces luego con "FDERIVES" que traduces como "FDERIVACIONES", ... -
# cll

BIN
po/et.gmo

Binary file not shown.

131
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 18:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/LR0.c:207
#: src/LR0.c:208
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
@@ -76,31 +76,31 @@ msgstr "Olek %d sisaldab"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:493
#: src/conflicts.c:492
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
#: src/conflicts.c:495
#: src/conflicts.c:494
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
#: src/conflicts.c:499
#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
#: src/conflicts.c:504
#: src/conflicts.c:503
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s sisaldab"
#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:710
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
#: src/conflicts.c:601 src/print.c:172
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -109,12 +109,12 @@ msgstr ""
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
#: src/conflicts.c:690 src/conflicts.c:704
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:732
#: src/conflicts.c:731
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
@@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "DERIVES"
msgid "%s derives"
msgstr "%s derives"
#: src/files.c:132
#: src/files.c:138
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
#: src/files.c:151
#: src/files.c:157
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:635
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "l
msgid "unterminated type name"
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
#: src/lex.c:432
#: src/lex.c:431
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
#: src/main.c:108
#: src/main.c:122
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entering set_nullable"
#: src/output.c:993
#: src/output.c:987
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
@@ -346,42 +346,44 @@ msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
#: src/print.c:190
#: src/print.c:188
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
#: src/print.c:202
#: src/print.c:200
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
#: src/print.c:233
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:230
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:235
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* tühi */"
#: src/print.c:241
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/print.c:253
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:245
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
#: src/print.c:302
#: src/print.c:269
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
#: src/print.c:329
#: src/print.c:295
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
#: src/print.c:344
#: src/print.c:310
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
@@ -435,7 +437,7 @@ msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud t
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#: src/reader.c:482 src/reader.c:596 src/reader.c:646
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
@@ -450,171 +452,171 @@ msgstr "s
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#: src/reader.c:523 src/reader.c:665
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:533 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1286
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
#: src/reader.c:544
#: src/reader.c:542
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#: src/reader.c:559 src/reader.c:718
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:561 src/reader.c:898 src/reader.c:923 src/reader.c:1264
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
#: src/reader.c:583
#: src/reader.c:581
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
#: src/reader.c:618
#: src/reader.c:616
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
#: src/reader.c:663
#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
#: src/reader.c:687
#: src/reader.c:684
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
#: src/reader.c:697
#: src/reader.c:694
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:764 src/reader.c:1094 src/reader.c:1165
#: src/reader.c:761 src/reader.c:1090 src/reader.c:1161
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub %s"
#: src/reader.c:796
#: src/reader.c:793
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
#: src/reader.c:843
#: src/reader.c:839
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
#: src/reader.c:867
#: src/reader.c:863
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
#: src/reader.c:1010
#: src/reader.c:1006
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
#: src/reader.c:1015
#: src/reader.c:1011
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
#: src/reader.c:1020
#: src/reader.c:1016
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:1188
#: src/reader.c:1184
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1351
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1358
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1389
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1491
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1499
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1508
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1522
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1528
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1572
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1580
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1583
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1716
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1728
#: src/reader.c:1725
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1779
#: src/reader.c:1771
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1783
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1785
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
@@ -789,6 +791,9 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "\t\t/* empty */"
#~ msgstr "\t\t/* tühi */"
#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid"

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

131
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 18:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/LR0.c:207
#: src/LR0.c:208
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
@@ -78,31 +78,31 @@ msgstr "L'
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:493
#: src/conflicts.c:492
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
#: src/conflicts.c:495
#: src/conflicts.c:494
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:499
#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
#: src/conflicts.c:504
#: src/conflicts.c:503
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contient"
#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:710
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
#: src/conflicts.c:601 src/print.c:172
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
#: src/conflicts.c:690 src/conflicts.c:704
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:732
#: src/conflicts.c:731
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
@@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "D
msgid "%s derives"
msgstr "%s dérive"
#: src/files.c:132
#: src/files.c:138
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
#: src/files.c:151
#: src/files.c:157
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:635
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' n'est plus supporté"
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
#: src/lex.c:432
#: src/lex.c:431
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
#: src/main.c:108
#: src/main.c:122
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable"
#: src/output.c:993
#: src/output.c:987
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
@@ -352,42 +352,44 @@ msgstr " %-4s\td
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
#: src/print.c:190
#: src/print.c:188
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
#: src/print.c:202
#: src/print.c:200
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "état %d"
#: src/print.c:233
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:230
msgid "Grammar"
msgstr "Grammaire"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:235
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->"
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* epsilon */"
#: src/print.c:241
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/print.c:253
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:245
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
#: src/print.c:302
#: src/print.c:269
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
#: src/print.c:329
#: src/print.c:295
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
#: src/print.c:344
#: src/print.c:310
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type d
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#: src/reader.c:482 src/reader.c:596 src/reader.c:646
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
@@ -456,172 +458,172 @@ msgstr "symbole `%s' utilis
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#: src/reader.c:523 src/reader.c:665
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:533 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1286
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:544
#: src/reader.c:542
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#: src/reader.c:559 src/reader.c:718
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:561 src/reader.c:898 src/reader.c:923 src/reader.c:1264
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
#: src/reader.c:583
#: src/reader.c:581
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:618
#: src/reader.c:616
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
#: src/reader.c:663
#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:687
#: src/reader.c:684
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:697
#: src/reader.c:694
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:764 src/reader.c:1094 src/reader.c:1165
#: src/reader.c:761 src/reader.c:1090 src/reader.c:1161
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
#: src/reader.c:796
#: src/reader.c:793
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:843
#: src/reader.c:839
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:867
#: src/reader.c:863
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:1010
#: src/reader.c:1006
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:1015
#: src/reader.c:1011
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:1020
#: src/reader.c:1016
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:1188
#: src/reader.c:1184
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %guard non terminée"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1351
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1358
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1389
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1491
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1499
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1508
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1522
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1528
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1572
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1580
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1583
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1716
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1728
#: src/reader.c:1725
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1779
#: src/reader.c:1771
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1783
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1785
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -796,6 +798,9 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "\t\t/* empty */"
#~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

131
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 18:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/LR0.c:207
#: src/LR0.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
@@ -77,31 +77,31 @@ msgstr "
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:493
#: src/conflicts.c:492
msgid "conflicts: "
msgstr "衝突: "
#: src/conflicts.c:495
#: src/conflicts.c:494
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d シフト/還元"
#: src/conflicts.c:499
#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d 還元/還元"
#: src/conflicts.c:504
#: src/conflicts.c:503
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s には、"
#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:710
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
#: src/conflicts.c:601 src/print.c:172
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
#: src/conflicts.c:690 src/conflicts.c:704
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
#: src/conflicts.c:732
#: src/conflicts.c:731
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
msgid "%s derives"
msgstr "%s は以下から派生"
#: src/files.c:132
#: src/files.c:138
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr ""
#: src/files.c:151
#: src/files.c:157
msgid "cannot close file"
msgstr ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:635
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "
msgid "unterminated type name"
msgstr "閉じられていないタイプ名があります"
#: src/lex.c:432
#: src/lex.c:431
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "複数文字のリテラルトークンには \"...\" を使いましょう"
#: src/main.c:108
#: src/main.c:122
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: 内部エラー: %s\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "%s:
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "set_nullable に入ります"
#: src/output.c:993
#: src/output.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "最大テーブルサイズ (%s) を超えました"
@@ -330,12 +330,12 @@ msgstr " %-4s\t
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n"
#: src/print.c:190
#: src/print.c:188
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n"
#: src/print.c:202
#: src/print.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -344,23 +344,25 @@ msgstr ""
"状態 %d\n"
"\n"
#: src/print.c:233
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:230
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"文法\n"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:235
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "規則 %-4d %s ->"
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* 空 */"
#: src/print.c:241
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/print.c:253
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:245
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -368,7 +370,7 @@ msgstr ""
"終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
"\n"
#: src/print.c:302
#: src/print.c:269
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -376,11 +378,11 @@ msgstr ""
"非終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
"\n"
#: src/print.c:329
#: src/print.c:295
msgid " on left:"
msgstr " 左辺:"
#: src/print.c:344
#: src/print.c:310
msgid " on right:"
msgstr " 右辺:"
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "`%s'
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#: src/reader.c:482 src/reader.c:596 src/reader.c:646
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
@@ -449,171 +451,171 @@ msgstr ""
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#: src/reader.c:523 src/reader.c:665
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:533 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1286
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:544
#: src/reader.c:542
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#: src/reader.c:559 src/reader.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:561 src/reader.c:898 src/reader.c:923 src/reader.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:583
#: src/reader.c:581
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:618
#: src/reader.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:663
#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:687
#: src/reader.c:684
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:697
#: src/reader.c:694
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:764 src/reader.c:1094 src/reader.c:1165
#: src/reader.c:761 src/reader.c:1090 src/reader.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:796
#: src/reader.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:843
#: src/reader.c:839
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:867
#: src/reader.c:863
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:1010
#: src/reader.c:1006
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:1015
#: src/reader.c:1011
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:1020
#: src/reader.c:1016
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1188
#: src/reader.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1351
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1358
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1389
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1491
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1499
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1508
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1522
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1528
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1572
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1583
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
"せん"
#: src/reader.c:1716
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1728
#: src/reader.c:1725
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1779
#: src/reader.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1783
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1785
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
@@ -802,6 +804,9 @@ msgstr ""
msgid "'"
msgstr ""
#~ msgid "\t\t/* empty */"
#~ msgstr "\t\t/* 空 */"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"

BIN
po/nl.gmo

Binary file not shown.

126
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 18:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/LR0.c:207
#: src/LR0.c:208
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
@@ -77,31 +77,31 @@ msgstr "Stadium %d bevat"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:493
#: src/conflicts.c:492
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictueerd: "
#: src/conflicts.c:495
#: src/conflicts.c:494
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d vershuif/reduceer"
#: src/conflicts.c:499
#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reduceer/reduceer"
#: src/conflicts.c:504
#: src/conflicts.c:503
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s bevat"
#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:710
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
#: src/conflicts.c:601 src/print.c:172
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
#: src/conflicts.c:690 src/conflicts.c:704
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
#: src/conflicts.c:732
#: src/conflicts.c:731
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
@@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
msgid "%s derives"
msgstr "%s afgeleiden"
#: src/files.c:132
#: src/files.c:138
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr ""
#: src/files.c:151
#: src/files.c:157
msgid "cannot close file"
msgstr ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:635
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
msgid "unterminated type name"
msgstr "niet getermineerd type naam"
#: src/lex.c:432
#: src/lex.c:431
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
#: src/main.c:108
#: src/main.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interne fout, %s\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "interne fout, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Inkomende set nullable"
#: src/output.c:993
#: src/output.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
@@ -330,12 +330,12 @@ msgstr ""
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr ""
#: src/print.c:190
#: src/print.c:188
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr ""
#: src/print.c:202
#: src/print.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
@@ -344,23 +344,25 @@ msgstr ""
"stadium %d\n"
"\n"
#: src/print.c:233
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:230
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammatica\n"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:235
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regel %-4d %s ->"
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
#: src/print.c:241
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/print.c:253
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:245
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -368,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n"
#: src/print.c:302
#: src/print.c:269
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
@@ -376,11 +378,11 @@ msgstr ""
"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n"
#: src/print.c:329
#: src/print.c:295
msgid " on left:"
msgstr " links:"
#: src/print.c:344
#: src/print.c:310
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
@@ -436,7 +438,7 @@ msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#: src/reader.c:482 src/reader.c:596 src/reader.c:646
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
@@ -451,172 +453,172 @@ msgstr ""
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#: src/reader.c:523 src/reader.c:665
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:533 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1286
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:544
#: src/reader.c:542
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#: src/reader.c:559 src/reader.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:561 src/reader.c:898 src/reader.c:923 src/reader.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:583
#: src/reader.c:581
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:618
#: src/reader.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:663
#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:687
#: src/reader.c:684
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:697
#: src/reader.c:694
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:764 src/reader.c:1094 src/reader.c:1165
#: src/reader.c:761 src/reader.c:1090 src/reader.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:796
#: src/reader.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:843
#: src/reader.c:839
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:867
#: src/reader.c:863
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:1010
#: src/reader.c:1006
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:1015
#: src/reader.c:1011
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:1020
#: src/reader.c:1016
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:1188
#: src/reader.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1351
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1358
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1389
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1491
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1499
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1508
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1522
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1528
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1572
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1583
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1716
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1728
#: src/reader.c:1725
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1779
#: src/reader.c:1771
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1783
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1785
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

131
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 18:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/LR0.c:207
#: src/LR0.c:208
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
@@ -77,31 +77,31 @@ msgstr "
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:493
#: src/conflicts.c:492
msgid "conflicts: "
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
#: src/conflicts.c:495
#: src/conflicts.c:494
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:499
#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:504
#: src/conflicts.c:503
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:710
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
#: src/conflicts.c:601 src/print.c:172
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
#: src/conflicts.c:690 src/conflicts.c:704
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:732
#: src/conflicts.c:731
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "DERIVES"
msgid "%s derives"
msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
#: src/files.c:132
#: src/files.c:138
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
#: src/files.c:151
#: src/files.c:157
msgid "cannot close file"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"ðòéçïäîïóôé\n"
"äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:635
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "
msgid "unterminated type name"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
#: src/lex.c:432
#: src/lex.c:431
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
#: src/main.c:108
#: src/main.c:122
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "%s:
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
#: src/output.c:993
#: src/output.c:987
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
@@ -351,42 +351,44 @@ msgstr " %-4s\t
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
#: src/print.c:190
#: src/print.c:188
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
#: src/print.c:202
#: src/print.c:200
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
#: src/print.c:233
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:230
msgid "Grammar"
msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:235
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
#: src/print.c:241
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/print.c:253
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:245
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
#: src/print.c:302
#: src/print.c:269
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
#: src/print.c:329
#: src/print.c:295
msgid " on left:"
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
#: src/print.c:344
#: src/print.c:310
msgid " on right:"
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
@@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "$%d
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#: src/reader.c:482 src/reader.c:596 src/reader.c:646
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
@@ -455,170 +457,170 @@ msgstr ""
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#: src/reader.c:523 src/reader.c:665
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:533 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1286
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:544
#: src/reader.c:542
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#: src/reader.c:559 src/reader.c:718
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:561 src/reader.c:898 src/reader.c:923 src/reader.c:1264
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
#: src/reader.c:583
#: src/reader.c:581
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
#: src/reader.c:618
#: src/reader.c:616
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
#: src/reader.c:663
#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:687
#: src/reader.c:684
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
#: src/reader.c:697
#: src/reader.c:694
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:764 src/reader.c:1094 src/reader.c:1165
#: src/reader.c:761 src/reader.c:1090 src/reader.c:1161
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
#: src/reader.c:796
#: src/reader.c:793
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
#: src/reader.c:843
#: src/reader.c:839
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
#: src/reader.c:867
#: src/reader.c:863
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
#: src/reader.c:1010
#: src/reader.c:1006
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: src/reader.c:1015
#: src/reader.c:1011
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
#: src/reader.c:1020
#: src/reader.c:1016
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:1188
#: src/reader.c:1184
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1351
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1358
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1389
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1491
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1499
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1508
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1522
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1528
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1572
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1580
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1583
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1716
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1728
#: src/reader.c:1725
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1779
#: src/reader.c:1771
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1783
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1785
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
@@ -793,6 +795,9 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "\t\t/* empty */"
#~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"

131
po/tr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 18:19+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: src/LR0.c:207
#: src/LR0.c:208
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
@@ -79,31 +79,31 @@ msgstr "%d durumu i
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
#: src/conflicts.c:493
#: src/conflicts.c:492
msgid "conflicts: "
msgstr "çeliþkiler: "
#: src/conflicts.c:495
#: src/conflicts.c:494
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d öteleme/indirgeme"
#: src/conflicts.c:499
#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
#: src/conflicts.c:504
#: src/conflicts.c:503
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s içerir"
#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:710
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
#: src/conflicts.c:601 src/print.c:172
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -112,12 +112,12 @@ msgstr ""
" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
"\n"
#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
#: src/conflicts.c:690 src/conflicts.c:704
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
#: src/conflicts.c:732
#: src/conflicts.c:731
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
@@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "T
msgid "%s derives"
msgstr "%s türetildi"
#: src/files.c:132
#: src/files.c:138
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
#: src/files.c:151
#: src/files.c:157
msgid "cannot close file"
msgstr "dosya kapatýlamýyor"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:635
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:633
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "dosya sonunda sonland
msgid "unterminated type name"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
#: src/lex.c:432
#: src/lex.c:431
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
#: src/main.c:108
#: src/main.c:122
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: iç hata: %s\n"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "%s: i
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "set_nullable'a girildi"
#: src/output.c:993
#: src/output.c:987
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
@@ -353,42 +353,44 @@ msgstr " %-4s\t
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
#: src/print.c:190
#: src/print.c:188
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n"
#: src/print.c:202
#: src/print.c:200
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "durum %d"
#: src/print.c:233
#. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:230
msgid "Grammar"
msgstr "Gramer"
#: src/print.c:240
#: src/print.c:235
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "kural %-4d %s ->"
#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* boþ */"
#: src/print.c:241
msgid "empty"
msgstr ""
#: src/print.c:253
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:245
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
#: src/print.c:302
#: src/print.c:269
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
#: src/print.c:329
#: src/print.c:295
msgid " on left:"
msgstr " solda:"
#: src/print.c:344
#: src/print.c:310
msgid " on right:"
msgstr " saðda:"
@@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmi
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#: src/reader.c:482 src/reader.c:596 src/reader.c:646
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "%s'den sonra erken EOF"
@@ -457,170 +459,170 @@ msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullan
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#: src/reader.c:523 src/reader.c:665
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1290
#: src/reader.c:533 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1286
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
#: src/reader.c:544
#: src/reader.c:542
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#: src/reader.c:559 src/reader.c:718
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1268
#: src/reader.c:561 src/reader.c:898 src/reader.c:923 src/reader.c:1264
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "geçersiz %s bildirimi"
#: src/reader.c:583
#: src/reader.c:581
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
#: src/reader.c:618
#: src/reader.c:616
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
#: src/reader.c:663
#: src/reader.c:661
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
#: src/reader.c:687
#: src/reader.c:684
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
#: src/reader.c:697
#: src/reader.c:694
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
#: src/reader.c:764 src/reader.c:1094 src/reader.c:1165
#: src/reader.c:761 src/reader.c:1090 src/reader.c:1161
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "eþlenemeyen %s"
#: src/reader.c:796
#: src/reader.c:793
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
#: src/reader.c:843
#: src/reader.c:839
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
#: src/reader.c:867
#: src/reader.c:863
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
#: src/reader.c:1010
#: src/reader.c:1006
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tanýnmayan: %s"
#: src/reader.c:1015
#: src/reader.c:1011
msgid "no input grammar"
msgstr "girdi grameri yok"
#: src/reader.c:1020
#: src/reader.c:1016
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
#: src/reader.c:1188
#: src/reader.c:1184
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
#: src/reader.c:1355
#: src/reader.c:1351
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
#: src/reader.c:1362
#: src/reader.c:1358
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
#: src/reader.c:1393
#: src/reader.c:1389
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
#: src/reader.c:1495
#: src/reader.c:1491
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "bir satýrda iki @prec"
#: src/reader.c:1503
#: src/reader.c:1499
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
#: src/reader.c:1512
#: src/reader.c:1508
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
#: src/reader.c:1526
#: src/reader.c:1522
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
#: src/reader.c:1532
#: src/reader.c:1528
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
#: src/reader.c:1576
#: src/reader.c:1572
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "geçersiz girdi: %s"
#: src/reader.c:1584
#: src/reader.c:1580
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
#: src/reader.c:1587
#: src/reader.c:1583
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
#: src/reader.c:1611
#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
#: src/reader.c:1716
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
#: src/reader.c:1728
#: src/reader.c:1725
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
#: src/reader.c:1779
#: src/reader.c:1771
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
#: src/reader.c:1792
#: src/reader.c:1783
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
#: src/reader.c:1794
#: src/reader.c:1785
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
@@ -795,6 +797,9 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
#~ msgid "\t\t/* empty */"
#~ msgstr "\t\t/* boþ */"
#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri"