mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-22 02:33:03 +00:00
* src/reader.c (reader): Remove call to free_symtab ().
* src/main.c (main): Call it here. Include symtab.h. * src/conflicts.c (initialize_conflicts): Rename as... (solve_conflicts): this. * src/print.c (print_core, print_actions, print_state) (print_grammar): Dump to a file instead a `output_obstack'. (print_results): Dump `output_obstack', and then proceed with the FILE *. * src/files.c (compute_output_file_names, close_files): New. (output_files): Adjust. * src/main.c (main): Adjust.
This commit is contained in:
131
po/fr.po
131
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-09-22 18:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/LR0.c:207
|
||||
#: src/LR0.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
|
||||
@@ -78,31 +78,31 @@ msgstr "L'
|
||||
|
||||
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
|
||||
#. POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:493
|
||||
#: src/conflicts.c:492
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflits: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:495
|
||||
#: src/conflicts.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d décalage/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:499
|
||||
#: src/conflicts.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d réduction/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:504
|
||||
#: src/conflicts.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s contient"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
|
||||
#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
|
||||
#: src/conflicts.c:601 src/print.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr ""
|
||||
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
|
||||
#: src/conflicts.c:690 src/conflicts.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:732
|
||||
#: src/conflicts.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
@@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "D
|
||||
msgid "%s derives"
|
||||
msgstr "%s dérive"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:132
|
||||
#: src/files.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open file `%s'"
|
||||
msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/files.c:151
|
||||
#: src/files.c:157
|
||||
msgid "cannot close file"
|
||||
msgstr "ne peut fermer le fichier"
|
||||
|
||||
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
||||
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
|
||||
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:635
|
||||
#: src/getargs.c:214 src/lex.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is no longer supported"
|
||||
msgstr "`%s' n'est plus supporté"
|
||||
@@ -301,11 +301,11 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
|
||||
msgid "unterminated type name"
|
||||
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:432
|
||||
#: src/lex.c:431
|
||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:108
|
||||
#: src/main.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
|
||||
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
|
||||
msgid "Entering set_nullable"
|
||||
msgstr "Entré dans set_nullable"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:993
|
||||
#: src/output.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
|
||||
@@ -352,42 +352,44 @@ msgstr " %-4s\td
|
||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:190
|
||||
#: src/print.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:202
|
||||
#: src/print.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "état %d"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:233
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:230
|
||||
msgid "Grammar"
|
||||
msgstr "Grammaire"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:240
|
||||
#: src/print.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
msgstr "règle %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:246
|
||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
msgstr "\t\t/* epsilon */"
|
||||
#: src/print.c:241
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/print.c:253
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:245
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:302
|
||||
#: src/print.c:269
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:329
|
||||
#: src/print.c:295
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " à gauche:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:344
|
||||
#: src/print.c:310
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " à droite:"
|
||||
|
||||
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type d
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
|
||||
#: src/reader.c:482 src/reader.c:596 src/reader.c:646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
|
||||
@@ -456,172 +458,172 @@ msgstr "symbole `%s' utilis
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
|
||||
#: src/reader.c:523 src/reader.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "symbole %s redéfini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1290
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "redéclaration du type de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:544
|
||||
#: src/reader.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "multiples déclarations %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:563 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1268
|
||||
#: src/reader.c:561 src/reader.c:898 src/reader.c:923 src/reader.c:1264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:583
|
||||
#: src/reader.c:581
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:618
|
||||
#: src/reader.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:663
|
||||
#: src/reader.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:687
|
||||
#: src/reader.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:697
|
||||
#: src/reader.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "item inattendu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:764 src/reader.c:1094 src/reader.c:1165
|
||||
#: src/reader.c:761 src/reader.c:1090 src/reader.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "non appariement de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:796
|
||||
#: src/reader.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:843
|
||||
#: src/reader.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:867
|
||||
#: src/reader.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1010
|
||||
#: src/reader.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "non reconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1015
|
||||
#: src/reader.c:1011
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "aucune grammaire en entrée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1020
|
||||
#: src/reader.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "caractère inconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1188
|
||||
#: src/reader.c:1184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "clause %guard non terminée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1355
|
||||
#: src/reader.c:1351
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1362
|
||||
#: src/reader.c:1358
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1393
|
||||
#: src/reader.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1495
|
||||
#: src/reader.c:1491
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "deux @prec de suite"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1503
|
||||
#: src/reader.c:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1512
|
||||
#: src/reader.c:1508
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1526
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1532
|
||||
#: src/reader.c:1528
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1576
|
||||
#: src/reader.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "entrée non valide: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1584
|
||||
#: src/reader.c:1580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1583
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1611
|
||||
#: src/reader.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
|
||||
"de règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1716
|
||||
#: src/reader.c:1713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1728
|
||||
#: src/reader.c:1725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1779
|
||||
#: src/reader.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1792
|
||||
#: src/reader.c:1783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1794
|
||||
#: src/reader.c:1785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
||||
@@ -796,6 +798,9 @@ msgstr "`"
|
||||
msgid "'"
|
||||
msgstr "'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
#~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
|
||||
|
||||
#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
|
||||
#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user