This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-12-13 11:06:18 +00:00
parent f7e7f57941
commit c884affb0b
11 changed files with 243 additions and 324 deletions

90
config/config.guess vendored
View File

@@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001
# Free Software Foundation, Inc. # Free Software Foundation, Inc.
timestamp='2001-11-26' timestamp='2001-12-12'
# This file is free software; you can redistribute it and/or modify it # This file is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU General Public License as published by # under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -135,23 +135,21 @@ case "${UNAME_MACHINE}:${UNAME_SYSTEM}:${UNAME_RELEASE}:${UNAME_VERSION}" in
# object file format. This provides both forward # object file format. This provides both forward
# compatibility and a consistent mechanism for selecting the # compatibility and a consistent mechanism for selecting the
# object file format. # object file format.
# Determine the machine/vendor (is the vendor relevant). #
case "${UNAME_MACHINE}" in # Note: NetBSD doesn't particularly care about the vendor
amiga) machine=m68k-unknown ;; # portion of the name. We always set it to "unknown".
arm32) machine=arm-unknown ;; UNAME_MACHINE_ARCH=`(uname -p) 2>/dev/null` || \
atari*) machine=m68k-atari ;; UNAME_MACHINE_ARCH=unknown
sun3*) machine=m68k-sun ;; case "${UNAME_MACHINE_ARCH}" in
mac68k) machine=m68k-apple ;; arm*) machine=arm-unknown ;;
macppc) machine=powerpc-apple ;; sh3el) machine=shl-unknown ;;
hp3[0-9][05]) machine=m68k-hp ;; sh3eb) machine=sh-unknown ;;
ibmrt|romp-ibm) machine=romp-ibm ;; *) machine=${UNAME_MACHINE_ARCH}-unknown ;;
sparc*) machine=`uname -p`-unknown ;;
*) machine=${UNAME_MACHINE}-unknown ;;
esac esac
# The Operating System including object format, if it has switched # The Operating System including object format, if it has switched
# to ELF recently, or will in the future. # to ELF recently, or will in the future.
case "${UNAME_MACHINE}" in case "${UNAME_MACHINE_ARCH}" in
i386|sparc|amiga|arm*|hp300|mvme68k|vax|atari|luna68k|mac68k|news68k|next68k|pc532|sun3*|x68k) arm*|i386|m68k|ns32k|sh3*|sparc|vax)
eval $set_cc_for_build eval $set_cc_for_build
if echo __ELF__ | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ if echo __ELF__ | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \
| grep __ELF__ >/dev/null | grep __ELF__ >/dev/null
@@ -767,10 +765,21 @@ EOF
echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu
exit 0 ;; exit 0 ;;
mips:Linux:*:*) mips:Linux:*:*)
case `sed -n '/^byte/s/^.*: \(.*\) endian/\1/p' < /proc/cpuinfo` in eval $set_cc_for_build
big) echo mips-unknown-linux-gnu && exit 0 ;; sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c
little) echo mipsel-unknown-linux-gnu && exit 0 ;; #if defined(__MIPSEL__) || defined(__MIPSEL) || defined(_MIPSEL) || defined(MIPSEL)
esac CPU=mipsel
#else
#if defined(__MIPSEB__) || defined(__MIPSEB) || defined(_MIPSEB) || defined(MIPSEB)
CPU=mips
#else
CPU=
#endif
#endif
EOF
eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep ^CPU=`
rm -f $dummy.c
test x"${CPU}" != x && echo "${CPU}-pc-linux-gnu" && exit 0
;; ;;
ppc:Linux:*:*) ppc:Linux:*:*)
echo powerpc-unknown-linux-gnu echo powerpc-unknown-linux-gnu
@@ -843,32 +852,25 @@ EOF
esac esac
# Determine whether the default compiler is a.out or elf # Determine whether the default compiler is a.out or elf
eval $set_cc_for_build eval $set_cc_for_build
cat >$dummy.c <<EOF sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c
#include <features.h> #include <features.h>
#ifdef __cplusplus #ifdef __ELF__
#include <stdio.h> /* for printf() prototype */ # ifdef __GLIBC__
int main (int argc, char *argv[]) { # if __GLIBC__ >= 2
#else LIBC=gnu
int main (argc, argv) int argc; char *argv[]; { # else
#endif LIBC=gnulibc1
#ifdef __ELF__ # endif
# ifdef __GLIBC__ # else
# if __GLIBC__ >= 2 LIBC=gnulibc1
printf ("%s-pc-linux-gnu\n", argv[1]); # endif
# else #else
printf ("%s-pc-linux-gnulibc1\n", argv[1]); LIBC=gnuaout
# endif #endif
# else
printf ("%s-pc-linux-gnulibc1\n", argv[1]);
# endif
#else
printf ("%s-pc-linux-gnuaout\n", argv[1]);
#endif
return 0;
}
EOF EOF
$CC_FOR_BUILD $dummy.c -o $dummy 2>/dev/null && ./$dummy "${UNAME_MACHINE}" && rm -f $dummy.c $dummy && exit 0 eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep ^LIBC=`
rm -f $dummy.c $dummy rm -f $dummy.c
test x"${LIBC}" != x && echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-${LIBC}" && exit 0
test x"${TENTATIVE}" != x && echo "${TENTATIVE}" && exit 0 test x"${TENTATIVE}" != x && echo "${TENTATIVE}" && exit 0
;; ;;
i*86:DYNIX/ptx:4*:*) i*86:DYNIX/ptx:4*:*)

15
config/config.sub vendored
View File

@@ -3,7 +3,7 @@
# Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001
# Free Software Foundation, Inc. # Free Software Foundation, Inc.
timestamp='2001-12-03' timestamp='2001-12-10'
# This file is (in principle) common to ALL GNU software. # This file is (in principle) common to ALL GNU software.
# The presence of a machine in this file suggests that SOME GNU software # The presence of a machine in this file suggests that SOME GNU software
@@ -419,6 +419,14 @@ case $basic_machine in
decstation | decstation-3100 | pmax | pmax-* | pmin | dec3100 | decstatn) decstation | decstation-3100 | pmax | pmax-* | pmin | dec3100 | decstatn)
basic_machine=mips-dec basic_machine=mips-dec
;; ;;
decsystem10* | dec10*)
basic_machine=pdp10-dec
os=-tops10
;;
decsystem20* | dec20*)
basic_machine=pdp10-dec
os=-tops20
;;
delta | 3300 | motorola-3300 | motorola-delta \ delta | 3300 | motorola-3300 | motorola-delta \
| 3300-motorola | delta-motorola) | 3300-motorola | delta-motorola)
basic_machine=m68k-motorola basic_machine=m68k-motorola
@@ -882,6 +890,10 @@ case $basic_machine in
tx39el) tx39el)
basic_machine=mipstx39el-unknown basic_machine=mipstx39el-unknown
;; ;;
toad1)
basic_machine=pdp10-xkl
os=-tops20
;;
tower | tower-32) tower | tower-32)
basic_machine=m68k-ncr basic_machine=m68k-ncr
;; ;;
@@ -1210,6 +1222,7 @@ case $basic_machine in
arm*-semi) arm*-semi)
os=-aout os=-aout
;; ;;
# This must come before the *-dec entry.
pdp10-*) pdp10-*)
os=-tops20 os=-tops20
;; ;;

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-12 16:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n" "Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
msgid "`%s' requires an argument" msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n" msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
#: src/output.c:949 #: src/output.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten" msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"

View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-12 16:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "error grave: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " "El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n" "como %s.\n"
#: src/conflicts.c:94 src/conflicts.c:119 #: src/conflicts.c:94 src/conflicts.c:119
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "%s: la opci
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
# ngp # ngp
# #
#: src/output.c:949 #: src/output.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)" msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"

View File

@@ -4,9 +4,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.30e\n" "Project-Id-Version: bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-12 16:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-26 22:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-05 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n" "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
msgid "`%s' requires an argument" msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "võti `%s' nõuab argumenti" msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
#: src/output.c:949 #: src/output.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
@@ -642,26 +642,29 @@ msgid "Useless rules:"
msgstr "Kasutamata reeglid:" msgstr "Kasutamata reeglid:"
#: src/reduce.c:503 #: src/reduce.c:503
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d rule never reduced\n" msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n" msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
#: src/reduce.c:511 #: src/reduce.c:511
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal" msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals" msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s" msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
#: src/reduce.c:517 #: src/reduce.c:517
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ja " msgstr " ja "
#: src/reduce.c:520 #: src/reduce.c:520
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule" msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules" msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s" msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
#: src/reduce.c:551 #: src/reduce.c:551
#, c-format #, c-format
@@ -754,36 +757,3 @@ msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:275 #: lib/quotearg.c:275
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Variables\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muutujad\n"
#~ "--------\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
#~ msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
#~ msgid ""
#~ "Rules\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Reeglid\n"
#~ "-------\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Rules interpreted\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Interpreteeritud reeglid\n"
#~ "------------------------\n"
#~ "\n"

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30e\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-12 16:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 08:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-05 13:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "`%s' ne supporte aucun argument: %s"
msgid "`%s' requires an argument" msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s': requiert un argument" msgstr "`%s': requiert un argument"
#: src/output.c:949 #: src/output.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée" msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
@@ -646,26 +646,29 @@ msgid "Useless rules:"
msgstr "Règles inutiles:" msgstr "Règles inutiles:"
#: src/reduce.c:503 #: src/reduce.c:503
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d rule never reduced\n" msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n" msgstr[0] "%d règle qui n'a jamais été réduite\n"
msgstr[1] "%d règles qui n'ont jamais été réduites\n"
#: src/reduce.c:511 #: src/reduce.c:511
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal" msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals" msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d catégories non productives%s" msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable"
msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables"
#: src/reduce.c:517 #: src/reduce.c:517
msgid " and " msgid " and "
msgstr " et " msgstr " et "
#: src/reduce.c:520 #: src/reduce.c:520
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule" msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules" msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s" msgstr[0] "%d règle inutilisable"
msgstr[1] "%d règles inutilisables"
#: src/reduce.c:551 #: src/reduce.c:551
#, c-format #, c-format

244
po/ja.po
View File

@@ -1,12 +1,12 @@
# Japanese message for GNU bison 1.28 # Japanese message for GNU bison 1.30f
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999. # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-12 16:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,22 +14,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/LR0.c:189 #: src/LR0.c:189
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "too many states (max %d)" msgid "too many states (max %d)"
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)" msgstr "状態が多すぎます (最大 %d)"
#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "" msgstr "不明なシステムエラー"
#: src/complain.c:150 #: src/complain.c:150
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "" msgstr "警告: "
#: src/complain.c:238 #: src/complain.c:238
#, fuzzy
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "%s: 致命的エラー: " msgstr "致命的エラー: "
#: src/conflicts.c:44 #: src/conflicts.c:44
#, c-format #, c-format
@@ -49,26 +48,25 @@ msgid "an error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: src/conflicts.c:302 #: src/conflicts.c:302
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict" msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d シフト/還元衝突" msgstr[0] "%d シフト/還元衝突"
#: src/conflicts.c:309 #: src/conflicts.c:309
#, fuzzy
msgid "and" msgid "and"
msgstr " および" msgstr "および"
#: src/conflicts.c:315 #: src/conflicts.c:315
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d 還元/還元衝突" msgstr[0] "%d 還元/還元衝突"
#: src/conflicts.c:340 #: src/conflicts.c:340
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "State %d contains " msgid "State %d contains "
msgstr "状態 %d が含むのは" msgstr "状態 %d が含むのは "
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX. #. POSIX.
@@ -89,13 +87,13 @@ msgstr " %d
#: src/conflicts.c:398 src/reduce.c:508 #: src/conflicts.c:398 src/reduce.c:508
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains " msgid "%s contains "
msgstr "%s は" msgstr "%s の中身は"
#: src/conflicts.c:405 #: src/conflicts.c:405
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n" msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgstr[0] " %d シフト/還元衝突" msgstr[0] "本来 %d 個のシフト/還元衝突であるはずです\n"
#: src/conflicts.c:457 src/conflicts.c:534 #: src/conflicts.c:457 src/conflicts.c:534
#, c-format #, c-format
@@ -124,28 +122,30 @@ msgstr " $default\t
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "cannot open file `%s'" msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "" msgstr "ファイル `%s' を開けません"
#: src/files.c:163 #: src/files.c:163
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "" msgstr "ファイルを閉じることができません"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:84 #: src/getargs.c:84
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr "GNU bison は LALR(1) 文法の構文解析器を生成します。\n"
#: src/getargs.c:88 #: src/getargs.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr "使い方: %s [オプション]... ファイル\n"
#: src/getargs.c:92 #: src/getargs.c:92
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ロングオプションで必須の引数が示されていれば、同じ意味のショートオプション\n"
"でも同様に必須の引数となります。必須でない選択的引数でも同様です。\n"
#: src/getargs.c:98 #: src/getargs.c:98
msgid "" msgid ""
@@ -154,6 +154,10 @@ msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
"操作モード:\n"
" -h, --help この使い方を表示して終了する\n"
" -V, --version バージョン情報を表示して終了する\n"
" -y, --yacc POSIX yacc をエミュレイトする\n"
#: src/getargs.c:105 #: src/getargs.c:105
msgid "" msgid ""
@@ -166,6 +170,14 @@ msgid ""
" -n, --no-parser generate the tables only\n" " -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
"構文解析器:\n"
" -S, --skeleton=FILE 利用するスケルトンを指定する\n"
" -t, --debug 構文解析のデバッグ用の手段\n"
" --locations 計算結果位置を有効にする\n"
" -p, --name-prefix=PREFIX PREFIX を外部シンボルとして先頭に挿入する\n"
" -l, --no-lines `#line' ディレクティブを生成しない\n"
" -n, --no-parser テーブルのみを生成する\n"
" -k, --token-table トークン名のテーブルを含める\n"
#: src/getargs.c:117 #: src/getargs.c:117
msgid "" msgid ""
@@ -177,38 +189,50 @@ msgid ""
" -g, --graph also produce a VCG description of the " " -g, --graph also produce a VCG description of the "
"automaton\n" "automaton\n"
msgstr "" msgstr ""
"出力:\n"
" -d, --defines ヘッダファイルも作成する\n"
" -v, --verbose オートマトンの解説も作成する\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX 出力ファイルの PREFIX(接頭辞) を指定する\n"
" -o, --output=FILE 出力先を FILE とする\n"
" -g, --graph オートマトンの VCG 記述子も作成する\n"
#: src/getargs.c:127 #: src/getargs.c:127
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr "バグレポートは <bug-bison@gnu.org> まで。\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:141 #: src/getargs.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:146 #: src/getargs.c:146
msgid "" msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:150 #: src/getargs.c:150
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"[参考訳 -- 法的効力は英文が適用されます]\n"
"これはフリーソフトウェアです -- 複製についての条件はソースを見ましょう。\n"
"一切の保証はありません -- 商業性や目的適合性についての保証すらありません。\n"
#: src/getargs.c:215 src/lex.c:694 #: src/getargs.c:215 src/lex.c:694
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is no longer supported" msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "" msgstr "`%s' は最早サポートされません"
#: src/getargs.c:239 #: src/getargs.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "" msgstr "`%s --help' で詳細情報を参照してください\n"
#: src/getargs.c:246 #: src/getargs.c:246
#, c-format #, c-format
@@ -216,14 +240,14 @@ msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n" msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
#: src/getargs.c:250 #: src/getargs.c:250
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n" msgstr "%s: `%s' 後ろの余分な引数は無視されました\n"
#: src/lalr.c:256 #: src/lalr.c:256
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "too many gotos (max %d)" msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)" msgstr "goto の数が多すぎます (最大 %d)"
#: src/lex.c:76 #: src/lex.c:76
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
@@ -234,7 +258,6 @@ msgid "unterminated comment"
msgstr "閉じていないコメントです" msgstr "閉じていないコメントです"
#: src/lex.c:137 #: src/lex.c:137
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
msgstr "予期しないファイルの終端です" msgstr "予期しないファイルの終端です"
@@ -272,17 +295,17 @@ msgstr "ʣ
#: src/lex.c:667 #: src/lex.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s" msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "" msgstr "`%s' は引数を受け付けません: %s"
#: src/lex.c:683 #: src/lex.c:683
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "`%s' requires an argument" msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: オプション `%s' は引数を要求します\n" msgstr "`%s' オプションは引数を要求します"
#: src/output.c:949 #: src/output.c:951
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "最大テーブルサイズ (%s) を超えました" msgstr "最大テーブルサイズ (%d) を超えました"
#: src/print.c:39 #: src/print.c:39
#, c-format #, c-format
@@ -323,51 +346,36 @@ msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n" msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n"
#: src/print.c:180 #: src/print.c:180
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "state %d" msgid "state %d"
msgstr "" msgstr "状態 %d"
"\n"
"\n"
"状態 %d\n"
"\n"
#. rule # : LHS -> RHS #. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:211 #: src/print.c:211
#, fuzzy
msgid "Grammar" msgid "Grammar"
msgstr "" msgstr "文法"
"\n"
"文法\n"
#: src/print.c:212 #: src/print.c:212
msgid "Number, Line, Rule" msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "" msgstr "番号, 行, 規則"
#: src/print.c:217 #: src/print.c:217
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid " %3d %3d %s ->" msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "規則 %-4d %s ->" msgstr " %3d %3d %s ->"
#: src/print.c:224 #: src/print.c:224
msgid "empty" msgid "empty"
msgstr "" msgstr ""
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:231 #: src/print.c:231
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear" msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "" msgstr "出現位置の規則による終端"
"\n"
"終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
"\n"
#: src/print.c:256 #: src/print.c:256
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "" msgstr "出現位置の規則による非終端"
"\n"
"非終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
"\n"
#: src/print.c:282 #: src/print.c:282
msgid " on left:" msgid " on left:"
@@ -383,18 +391,18 @@ msgstr "
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); #. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
#. #.
#: src/print_graph.c:146 #: src/print_graph.c:146
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)" msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n" msgstr "%-4s\tエラー (非結合)"
#. #.
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size) #. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n"); #. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
#. #.
#: src/print_graph.c:161 #: src/print_graph.c:161
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)" msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n" msgstr "$default\t規則 %d を利用して還元 (%s)"
#: src/reader.c:89 #: src/reader.c:89
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
@@ -407,7 +415,7 @@ msgstr "
#: src/reader.c:142 src/reader.c:154 #: src/reader.c:142 src/reader.c:154
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "無効な $ の値" msgstr "不適切な $ の値"
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 #: src/reader.c:180 src/reader.c:195
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
@@ -418,9 +426,9 @@ msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列" msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400 #: src/reader.c:336 src/reader.c:400
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です" msgstr "%s は不適切です"
#: src/reader.c:376 #: src/reader.c:376
#, c-format #, c-format
@@ -428,9 +436,9 @@ msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります" msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:393 #: src/reader.c:393
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $%s に宣言のない型があります" msgstr "$%d 個`%s' が宣言された型を持っていません"
#: src/reader.c:447 #: src/reader.c:447
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
@@ -439,17 +447,17 @@ msgstr "`%{'
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657 #: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr "%s の後ろに早くも EOF があります"
#: src/reader.c:509 #: src/reader.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "" msgstr "シンボル `%s' はリテラル文字列として複数回使われました"
#: src/reader.c:512 #: src/reader.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "" msgstr "シンボル `%s' は複数のリテラル文字列が与えられました"
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676 #: src/reader.c:533 src/reader.c:676
#, c-format #, c-format
@@ -464,26 +472,26 @@ msgstr "%s
#: src/reader.c:552 #: src/reader.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です" msgstr "`%s' は %s 内では不適切です"
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735 #: src/reader.c:570 src/reader.c:735
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました" msgstr "%s が複数個宣言されました"
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270 #: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1270
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました" msgstr "%s の宣言が不適切です"
#: src/reader.c:592 #: src/reader.c:592
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません" msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:627 #: src/reader.c:627
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'" msgstr "アイテムの為の %%type 宣言が不適切です: %s"
#: src/reader.c:672 #: src/reader.c:672
#, c-format #, c-format
@@ -493,7 +501,7 @@ msgstr "%s
#: src/reader.c:695 #: src/reader.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです" msgstr "不適切なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:705 #: src/reader.c:705
#, c-format #, c-format
@@ -501,14 +509,14 @@ msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s" msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181 #: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です" msgstr "対応のない %s です"
#: src/reader.c:810 #: src/reader.c:810
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer" msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません" msgstr "%%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:856 #: src/reader.c:856
#, c-format #, c-format
@@ -535,9 +543,9 @@ msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s" msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:1204 #: src/reader.c:1204
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です" msgstr "%guard 節が閉じられていません"
#: src/reader.c:1357 #: src/reader.c:1357
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
@@ -577,12 +585,12 @@ msgstr "
#: src/reader.c:1573 #: src/reader.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s" msgstr "不適切な入力: %s"
#: src/reader.c:1581 #: src/reader.c:1581
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークン非終端アイテム) -- 最大 %s" msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d"
#: src/reader.c:1584 #: src/reader.c:1584
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
@@ -596,9 +604,9 @@ msgstr ""
"せん" "せん"
#: src/reader.c:1743 #: src/reader.c:1743
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました" msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %d に割り当てられました"
#: src/reader.c:1796 #: src/reader.c:1796
#, c-format #, c-format
@@ -621,51 +629,38 @@ msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです" msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
#: src/reduce.c:409 #: src/reduce.c:409
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:" msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "" msgstr "無意味な非終端子:"
"不使用非終端子:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:422 #: src/reduce.c:422
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:" msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "" msgstr "利用されない終端子:"
"\n"
"\n"
"利用されない終端子:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:433 #: src/reduce.c:433
#, fuzzy
msgid "Useless rules:" msgid "Useless rules:"
msgstr "" msgstr "無意味な規則:"
"\n"
"\n"
"不使用規則:\n"
"\n"
#: src/reduce.c:503 #: src/reduce.c:503
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d rule never reduced\n" msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d 個の規則は決して還元されません\n" msgstr[0] "%d 個の規則は決して還元されません\n"
#: src/reduce.c:511 #: src/reduce.c:511
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal" msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals" msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d 個の不使用非終端子%.0s" msgstr[0] "%d 個の無意味な非終端子"
#: src/reduce.c:517 #: src/reduce.c:517
msgid " and " msgid " and "
msgstr "および" msgstr "および"
#: src/reduce.c:520 #: src/reduce.c:520
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule" msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules" msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d 個の不使用規則%.0s" msgstr[0] "%d 個の無意味な規則"
#: src/reduce.c:551 #: src/reduce.c:551
#, c-format #, c-format
@@ -713,7 +708,7 @@ msgstr "%s:
#: lib/getopt.c:804 #: lib/getopt.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n" msgstr "%s: 不適切なオプション -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message. #. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
@@ -734,9 +729,8 @@ msgstr "%s:
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
#, fuzzy
msgid "memory exhausted" msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: メモリを使い果たしました\n" msgstr "メモリを使い果たしました"
#. Get translations for open and closing quotation marks. #. Get translations for open and closing quotation marks.
#. #.
@@ -754,11 +748,11 @@ msgstr "%s:
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:274 #: lib/quotearg.c:274
msgid "`" msgid "`"
msgstr "" msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:275 #: lib/quotearg.c:275
msgid "'" msgid "'"
msgstr "" msgstr "'"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
@@ -887,10 +881,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "対応のない右ブレース (`}') です" #~ msgstr "対応のない右ブレース (`}') です"
#~ msgid "$%s is invalid" #~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s は無効です" #~ msgstr "$%s は不適切です"
#~ msgid "invalid @-construct" #~ msgid "invalid @-construct"
#~ msgstr "無効な @-コンストラクトです" #~ msgstr "不適切な @-コンストラクトです"
#~ msgid "ill-formed %type declaration" #~ msgid "ill-formed %type declaration"
#~ msgstr "邪悪な %type 宣言です" #~ msgstr "邪悪な %type 宣言です"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-12 16:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n" "PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n" "Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
msgid "`%s' requires an argument" msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
#: src/output.c:949 #: src/output.c:951
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden" msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.29\n" "Project-Id-Version: bison 1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-12 16:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
msgid "`%s' requires an argument" msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n" msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
#: src/output.c:949 #: src/output.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)" msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.30e\n" "Project-Id-Version: bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-12 16:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-06 22:33+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "\"%s\" st
msgid "`%s' requires an argument" msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "\"%s\" behöver ett argument" msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
#: src/output.c:949 #: src/output.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden" msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
@@ -648,29 +648,29 @@ msgid "Useless rules:"
msgstr "Oanvändbara regler:" msgstr "Oanvändbara regler:"
#: src/reduce.c:503 #: src/reduce.c:503
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d rule never reduced\n" msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n" msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse.
# Jag föreslog också att de använder ngettext istället.
# "Vad göras skall är redan gjort."
#: src/reduce.c:511 #: src/reduce.c:511
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal" msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals" msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s" msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
#: src/reduce.c:517 #: src/reduce.c:517
msgid " and " msgid " and "
msgstr " och " msgstr " och "
#: src/reduce.c:520 #: src/reduce.c:520
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule" msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules" msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s" msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
#: src/reduce.c:551 #: src/reduce.c:551
#, c-format #, c-format
@@ -766,36 +766,3 @@ msgstr "\""
#: lib/quotearg.c:275 #: lib/quotearg.c:275
msgid "'" msgid "'"
msgstr "\"" msgstr "\""
#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: internt fel: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Variables\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Variabler\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
#~ msgstr "Värde Sprec Sassoc Tagg\n"
#~ msgid ""
#~ "Rules\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Regler\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Rules interpreted\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tolkade regler\n"
#~ "--------------\n"
#~ "\n"

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.30e\n" "Project-Id-Version: bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-12 16:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-27 11:37GMT+2\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-06 12:09+300\n"
"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "
#: src/conflicts.c:389 #: src/conflicts.c:389
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce" msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d öteleme/indirgeme" msgstr " %d shift/reduce"
#: src/conflicts.c:393 #: src/conflicts.c:393
#, c-format #, c-format
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
" -g, --graph also produce a VCG description of the " " -g, --graph also produce a VCG description of the "
"automaton\n" "automaton\n"
msgstr "" msgstr ""
"Output:\n" "Çýktý:\n"
" -d, --defines bir baþlýk dosyasý da üretir\n" " -d, --defines bir baþlýk dosyasý da üretir\n"
" -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n" " -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n" " -b, --file-prefix=PREFIX çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "`%s' arg
msgid "`%s' requires an argument" msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s' bir argüman gerektirir" msgstr "`%s' bir argüman gerektirir"
#: src/output.c:949 #: src/output.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý" msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "`%s''in $$'
#: src/reader.c:393 #: src/reader.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil" msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
#: src/reader.c:447 #: src/reader.c:447
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
@@ -650,26 +650,29 @@ msgid "Useless rules:"
msgstr "Yararsýz kurallar:" msgstr "Yararsýz kurallar:"
#: src/reduce.c:503 #: src/reduce.c:503
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d rule never reduced\n" msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n" msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n"
#: src/reduce.c:511 #: src/reduce.c:511
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal" msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals" msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s" msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge"
msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge%s"
#: src/reduce.c:517 #: src/reduce.c:517
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ve " msgstr " ve "
#: src/reduce.c:520 #: src/reduce.c:520
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule" msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules" msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d yararsýz kural%s" msgstr[0] "%d yararsýz kural"
msgstr[1] "%d yararsýz kural%s"
#: src/reduce.c:551 #: src/reduce.c:551
#, c-format #, c-format
@@ -762,36 +765,3 @@ msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:275 #: lib/quotearg.c:275
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: iç hata: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Variables\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deðiþkenler\n"
#~ "-----------\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
#~ msgstr "Deðer Söncel Sbirleþ Etiket\n"
#~ msgid ""
#~ "Rules\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kurallar\n"
#~ "--------\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Rules interpreted\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kurallar yorumlandý\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"