mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-09 20:33:03 +00:00
* src/output.c: Formatting changes.
* src/machine.h: Remove, leaving its contents in... * src/system.h: here. Include stdio.h. Adjust all dependencies on stdio.h and machine.h. * src/getargs.h: New file. Let all `extern' declarations about getargs.c be replaced with inclusion of `getargs.h'. * src/Makefile.am (noinst_HEADERS): Adjust. * tests/calc.m4 (yyin): Be initialized in main, not on the global scope. (yyerror): Returns void, not int. * doc/bison.texinfo: Formatting changes.
This commit is contained in:
17
ChangeLog
17
ChangeLog
@@ -1,3 +1,20 @@
|
||||
2000-09-19 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
||||
|
||||
* src/output.c: Formatting changes.
|
||||
* src/machine.h: Remove, leaving its contents in...
|
||||
* src/system.h: here.
|
||||
Include stdio.h.
|
||||
Adjust all dependencies on stdio.h and machine.h.
|
||||
* src/getargs.h: New file.
|
||||
Let all `extern' declarations about getargs.c be replaced with
|
||||
inclusion of `getargs.h'.
|
||||
* src/Makefile.am (noinst_HEADERS): Adjust.
|
||||
|
||||
* tests/calc.m4 (yyin): Be initialized in main, not on the global
|
||||
scope.
|
||||
(yyerror): Returns void, not int.
|
||||
* doc/bison.texinfo: Formatting changes.
|
||||
|
||||
2000-09-19 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
||||
|
||||
* tests/calc.m4 (calc.y): Do not assign to stdin, as it's not
|
||||
|
||||
@@ -1510,11 +1510,12 @@ real calculator, but it is adequate for the first example.
|
||||
@subsection Running Bison to Make the Parser
|
||||
@cindex running Bison (introduction)
|
||||
|
||||
Before running Bison to produce a parser, we need to decide how to arrange
|
||||
all the source code in one or more source files. For such a simple example,
|
||||
the easiest thing is to put everything in one file. The definitions of
|
||||
@code{yylex}, @code{yyerror} and @code{main} go at the end, in the
|
||||
``additional C code'' section of the file (@pxref{Grammar Layout, ,The Overall Layout of a Bison Grammar}).
|
||||
Before running Bison to produce a parser, we need to decide how to
|
||||
arrange all the source code in one or more source files. For such a
|
||||
simple example, the easiest thing is to put everything in one file. The
|
||||
definitions of @code{yylex}, @code{yyerror} and @code{main} go at the
|
||||
end, in the ``additional C code'' section of the file (@pxref{Grammar
|
||||
Layout, ,The Overall Layout of a Bison Grammar}).
|
||||
|
||||
For a large project, you would probably have several source files, and use
|
||||
@code{make} to arrange to recompile them.
|
||||
@@ -1628,8 +1629,8 @@ exp: NUM @{ $$ = $1; @}
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
@noindent
|
||||
The functions @code{yylex}, @code{yyerror} and @code{main} can be the same
|
||||
as before.
|
||||
The functions @code{yylex}, @code{yyerror} and @code{main} can be the
|
||||
same as before.
|
||||
|
||||
There are two important new features shown in this code.
|
||||
|
||||
@@ -1671,10 +1672,10 @@ Here is a sample run of @file{calc.y}:
|
||||
|
||||
Up to this point, this manual has not addressed the issue of @dfn{error
|
||||
recovery}---how to continue parsing after the parser detects a syntax
|
||||
error. All we have handled is error reporting with @code{yyerror}. Recall
|
||||
that by default @code{yyparse} returns after calling @code{yyerror}. This
|
||||
means that an erroneous input line causes the calculator program to exit.
|
||||
Now we show how to rectify this deficiency.
|
||||
error. All we have handled is error reporting with @code{yyerror}.
|
||||
Recall that by default @code{yyparse} returns after calling
|
||||
@code{yyerror}. This means that an erroneous input line causes the
|
||||
calculator program to exit. Now we show how to rectify this deficiency.
|
||||
|
||||
The Bison language itself includes the reserved word @code{error}, which
|
||||
may be included in the grammar rules. In the example below it has
|
||||
@@ -1689,14 +1690,15 @@ line: '\n'
|
||||
@end group
|
||||
@end example
|
||||
|
||||
This addition to the grammar allows for simple error recovery in the event
|
||||
of a parse error. If an expression that cannot be evaluated is read, the
|
||||
error will be recognized by the third rule for @code{line}, and parsing
|
||||
will continue. (The @code{yyerror} function is still called upon to print
|
||||
its message as well.) The action executes the statement @code{yyerrok}, a
|
||||
macro defined automatically by Bison; its meaning is that error recovery is
|
||||
complete (@pxref{Error Recovery}). Note the difference between
|
||||
@code{yyerrok} and @code{yyerror}; neither one is a misprint.@refill
|
||||
This addition to the grammar allows for simple error recovery in the
|
||||
event of a parse error. If an expression that cannot be evaluated is
|
||||
read, the error will be recognized by the third rule for @code{line},
|
||||
and parsing will continue. (The @code{yyerror} function is still called
|
||||
upon to print its message as well.) The action executes the statement
|
||||
@code{yyerrok}, a macro defined automatically by Bison; its meaning is
|
||||
that error recovery is complete (@pxref{Error Recovery}). Note the
|
||||
difference between @code{yyerrok} and @code{yyerror}; neither one is a
|
||||
misprint.@refill
|
||||
|
||||
This form of error recovery deals with syntax errors. There are other
|
||||
kinds of errors; for example, division by zero, which raises an exception
|
||||
@@ -2186,12 +2188,13 @@ if it is the first thing in the file.
|
||||
@cindex additional C code section
|
||||
@cindex C code, section for additional
|
||||
|
||||
The @var{additional C code} section is copied verbatim to the end of
|
||||
the parser file, just as the @var{C declarations} section is copied to
|
||||
the beginning. This is the most convenient place to put anything
|
||||
that you want to have in the parser file but which need not come before
|
||||
the definition of @code{yyparse}. For example, the definitions of
|
||||
@code{yylex} and @code{yyerror} often go here. @xref{Interface, ,Parser C-Language Interface}.
|
||||
The @var{additional C code} section is copied verbatim to the end of the
|
||||
parser file, just as the @var{C declarations} section is copied to the
|
||||
beginning. This is the most convenient place to put anything that you
|
||||
want to have in the parser file but which need not come before the
|
||||
definition of @code{yyparse}. For example, the definitions of
|
||||
@code{yylex} and @code{yyerror} often go here. @xref{Interface, ,Parser
|
||||
C-Language Interface}.
|
||||
|
||||
If the last section is empty, you may omit the @samp{%%} that separates it
|
||||
from the grammar rules.
|
||||
@@ -3601,7 +3604,8 @@ with no arguments, as usual.
|
||||
The Bison parser detects a @dfn{parse error} or @dfn{syntax error}
|
||||
whenever it reads a token which cannot satisfy any syntax rule. An
|
||||
action in the grammar can also explicitly proclaim an error, using the
|
||||
macro @code{YYERROR} (@pxref{Action Features, ,Special Features for Use in Actions}).
|
||||
macro @code{YYERROR} (@pxref{Action Features, ,Special Features for Use
|
||||
in Actions}).
|
||||
|
||||
The Bison parser expects to report the error by calling an error
|
||||
reporting function named @code{yyerror}, which you must supply. It is
|
||||
@@ -3611,10 +3615,11 @@ receives one argument. For a parse error, the string is normally
|
||||
|
||||
@findex YYERROR_VERBOSE
|
||||
If you define the macro @code{YYERROR_VERBOSE} in the Bison declarations
|
||||
section (@pxref{Bison Declarations, ,The Bison Declarations Section}), then Bison provides a more verbose
|
||||
and specific error message string instead of just plain @w{@code{"parse
|
||||
error"}}. It doesn't matter what definition you use for
|
||||
@code{YYERROR_VERBOSE}, just whether you define it.
|
||||
section (@pxref{Bison Declarations, ,The Bison Declarations Section}),
|
||||
then Bison provides a more verbose and specific error message string
|
||||
instead of just plain @w{@code{"parse error"}}. It doesn't matter what
|
||||
definition you use for @code{YYERROR_VERBOSE}, just whether you define
|
||||
it.
|
||||
|
||||
The parser can detect one other kind of error: stack overflow. This
|
||||
happens when the input contains constructions that are very deeply
|
||||
@@ -5110,7 +5115,8 @@ token is reset to the token that originally caused the violation.
|
||||
@item YYABORT
|
||||
Macro to pretend that an unrecoverable syntax error has occurred, by
|
||||
making @code{yyparse} return 1 immediately. The error reporting
|
||||
function @code{yyerror} is not called. @xref{Parser Function, ,The Parser Function @code{yyparse}}.
|
||||
function @code{yyerror} is not called. @xref{Parser Function, ,The
|
||||
Parser Function @code{yyparse}}.
|
||||
|
||||
@item YYACCEPT
|
||||
Macro to pretend that a complete utterance of the language has been
|
||||
|
||||
248
po/de.po
248
po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-19 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
|
||||
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,87 +13,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/LR0.c:377
|
||||
#: src/LR0.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
|
||||
#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||
#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||
#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "durch Schieben gelöst"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:228
|
||||
#: src/conflicts.c:226
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "als Fehler betrachtet"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:300
|
||||
#: src/conflicts.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:345
|
||||
#: src/conflicts.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains"
|
||||
msgstr "Zustand %d enthält"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
|
||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||
#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
|
||||
msgid " and"
|
||||
msgstr " und"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
|
||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
|
||||
|
||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||
#. specified by POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#: src/conflicts.c:377
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "Konflikte: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:381
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:385
|
||||
#: src/conflicts.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:390
|
||||
#: src/conflicts.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s enthält"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||
#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||
#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||
#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:734
|
||||
#: src/conflicts.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:109
|
||||
#: src/derives.c:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -121,29 +121,29 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:113
|
||||
#: src/derives.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s derives"
|
||||
msgstr "%s leitet ab"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:71
|
||||
#: src/getargs.c:74
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:75
|
||||
#: src/getargs.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:79
|
||||
#: src/getargs.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:85
|
||||
#: src/getargs.c:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
|
||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:92
|
||||
#: src/getargs.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:103
|
||||
#: src/getargs.c:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||
@@ -171,89 +171,89 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:111
|
||||
#: src/getargs.c:114
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:125
|
||||
#: src/getargs.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:130
|
||||
#: src/getargs.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:134
|
||||
#: src/getargs.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:228
|
||||
#: src/getargs.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:232
|
||||
#: src/getargs.c:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:294
|
||||
#: src/lalr.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:116
|
||||
#: src/lex.c:105
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
|
||||
#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "unbeendeter Kommentar"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:173
|
||||
#: src/lex.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Datei endet unerwartet"
|
||||
|
||||
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
|
||||
#: src/lex.c:194
|
||||
#: src/lex.c:183
|
||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:226
|
||||
#: src/lex.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#: src/lex.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:262
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:395
|
||||
#: src/lex.c:384
|
||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:474
|
||||
#: src/lex.c:463
|
||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:477
|
||||
#: src/lex.c:466
|
||||
msgid "unterminated type name"
|
||||
msgstr "unerwarteter Typname"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:144
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "interner Fehler, %s\n"
|
||||
@@ -262,17 +262,17 @@ msgstr "interner Fehler, %s\n"
|
||||
msgid "Entering set_nullable"
|
||||
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:1208
|
||||
#: src/output.c:1236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:90
|
||||
#: src/print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " type %d is %s\n"
|
||||
msgstr " Typ %d ist %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:98
|
||||
#: src/print.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -285,42 +285,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Zustand %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:142
|
||||
#: src/print.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule %d)"
|
||||
msgstr " (Regel %d)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
#: src/print.c:167
|
||||
msgid " $default\taccept\n"
|
||||
msgstr " $default\takzeptiere\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:171
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
|
||||
|
||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:189
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:212
|
||||
#: src/print.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:238
|
||||
#: src/print.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
|
||||
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:263
|
||||
#: src/print.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammar\n"
|
||||
@@ -328,17 +328,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammatik\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:268
|
||||
#: src/print.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
msgstr "Regel %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:274
|
||||
#: src/print.c:272
|
||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
msgstr "\t\t/* leer */"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:279
|
||||
#: src/print.c:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:327
|
||||
#: src/print.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -358,242 +358,242 @@ msgstr ""
|
||||
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:353
|
||||
#: src/print.c:351
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " auf der linken Seite:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:368
|
||||
#: src/print.c:366
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " auf der rechten Seite:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:158
|
||||
#: src/reader.c:153
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:160
|
||||
#: src/reader.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
|
||||
#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:217
|
||||
#: src/reader.c:212
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
#: src/reader.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "unbekannt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:490
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:493
|
||||
#: src/reader.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:545
|
||||
#: src/reader.c:540
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
|
||||
#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
|
||||
#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
|
||||
#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#: src/reader.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:691
|
||||
#: src/reader.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:713
|
||||
#: src/reader.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
|
||||
#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "ungültige %start Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:757
|
||||
#: src/reader.c:752
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#: src/reader.c:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:841
|
||||
#: src/reader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:864
|
||||
#: src/reader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:874
|
||||
#: src/reader.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
|
||||
#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:982
|
||||
#: src/reader.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
#: src/reader.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s ist unzulässig"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
|
||||
#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "unzulässiger $ Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
|
||||
#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s ist unzulässig"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1177
|
||||
#: src/reader.c:1172
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1403
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
|
||||
"gefolgt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1410
|
||||
#: src/reader.c:1405
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1441
|
||||
#: src/reader.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1539
|
||||
#: src/reader.c:1534
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1548
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1557
|
||||
#: src/reader.c:1552
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1572
|
||||
#: src/reader.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1578
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1622
|
||||
#: src/reader.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#: src/reader.c:1625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1633
|
||||
#: src/reader.c:1628
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1651
|
||||
#: src/reader.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
|
||||
"Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1770
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1782
|
||||
#: src/reader.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1833
|
||||
#: src/reader.c:1828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1847
|
||||
#: src/reader.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1849
|
||||
#: src/reader.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:144
|
||||
#: src/reduce.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:158
|
||||
#: src/reduce.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
|
||||
"Produktionen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Useless nonterminals:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:508
|
||||
#: src/reduce.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nicht genutzte Terminale:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:517
|
||||
#: src/reduce.c:515
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ungenutzte Regeln:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:546
|
||||
#: src/reduce.c:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"Variables\n"
|
||||
"---------\n"
|
||||
@@ -643,11 +643,11 @@ msgstr ""
|
||||
"---------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:547
|
||||
#: src/reduce.c:545
|
||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:552
|
||||
#: src/reduce.c:550
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules\n"
|
||||
"-----\n"
|
||||
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
||||
"------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:562
|
||||
#: src/reduce.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules interpreted\n"
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
@@ -667,26 +667,26 @@ msgstr ""
|
||||
"----------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#: src/reduce.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:581
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s enthält "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:585
|
||||
#: src/reduce.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:590
|
||||
#: src/reduce.c:588
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " und "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:594
|
||||
#: src/reduce.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule%s"
|
||||
msgstr "%d ungenutzte Regel"
|
||||
|
||||
248
po/es.po
248
po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-19 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -38,65 +38,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/LR0.c:377
|
||||
#: src/LR0.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
|
||||
#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||
#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "reduce"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||
#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "desplaza"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:228
|
||||
#: src/conflicts.c:226
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "un error"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:300
|
||||
#: src/conflicts.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
|
||||
"como %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:345
|
||||
#: src/conflicts.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains"
|
||||
msgstr "El estado %d contiene"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
|
||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||
#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
|
||||
msgid " and"
|
||||
msgstr " y"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
|
||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
|
||||
|
||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||
#. specified by POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#: src/conflicts.c:377
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflictos: "
|
||||
|
||||
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "conflictos: "
|
||||
# ok
|
||||
# ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/conflicts.c:381
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
|
||||
@@ -129,22 +129,22 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
|
||||
#
|
||||
# ok
|
||||
# ngp
|
||||
#: src/conflicts.c:385
|
||||
#: src/conflicts.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:390
|
||||
#: src/conflicts.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s contiene"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||
#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||
#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -153,17 +153,17 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||
#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:734
|
||||
#: src/conflicts.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:109
|
||||
#: src/derives.c:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -176,29 +176,29 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"DERIVACIONES\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:113
|
||||
#: src/derives.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s derives"
|
||||
msgstr "%s deriva"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:71
|
||||
#: src/getargs.c:74
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:75
|
||||
#: src/getargs.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:79
|
||||
#: src/getargs.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:85
|
||||
#: src/getargs.c:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
|
||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:92
|
||||
#: src/getargs.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:103
|
||||
#: src/getargs.c:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||
@@ -226,23 +226,23 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:111
|
||||
#: src/getargs.c:114
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:125
|
||||
#: src/getargs.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:130
|
||||
#: src/getargs.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:134
|
||||
#: src/getargs.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
@@ -250,70 +250,70 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
|
||||
#
|
||||
#: src/getargs.c:228
|
||||
#: src/getargs.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
|
||||
|
||||
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
|
||||
#: src/getargs.c:232
|
||||
#: src/getargs.c:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:294
|
||||
#: src/lalr.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
|
||||
#: src/lex.c:116
|
||||
#: src/lex.c:105
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
|
||||
#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "comentario sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:173
|
||||
#: src/lex.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Fin de fichero inesperado"
|
||||
|
||||
# ¿unescaped?
|
||||
#: src/lex.c:194
|
||||
#: src/lex.c:183
|
||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||
msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:226
|
||||
#: src/lex.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||
msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#: src/lex.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||
msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:262
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||
msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
|
||||
|
||||
# ¿multicarácter o multicaracteres? sv
|
||||
#: src/lex.c:395
|
||||
#: src/lex.c:384
|
||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:474
|
||||
#: src/lex.c:463
|
||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||
msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:477
|
||||
#: src/lex.c:466
|
||||
msgid "unterminated type name"
|
||||
msgstr "nombre de tipo sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:144
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "error interno, %s\n"
|
||||
@@ -327,17 +327,17 @@ msgstr "Entrando set_nullable"
|
||||
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
|
||||
# ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/output.c:1208
|
||||
#: src/output.c:1236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:90
|
||||
#: src/print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " type %d is %s\n"
|
||||
msgstr " el tipo %d es %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:98
|
||||
#: src/print.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -350,42 +350,42 @@ msgstr ""
|
||||
"estado %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:142
|
||||
#: src/print.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule %d)"
|
||||
msgstr " (regla %d)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
#: src/print.c:167
|
||||
msgid " $default\taccept\n"
|
||||
msgstr " $default\taceptar\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:171
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
msgstr " SIN ACCIONES\n"
|
||||
|
||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " $ \tir al estado %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:189
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:212
|
||||
#: src/print.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:238
|
||||
#: src/print.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
|
||||
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:263
|
||||
#: src/print.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammar\n"
|
||||
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gramática\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:268
|
||||
#: src/print.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
msgstr "regla %-4d %s ->"
|
||||
@@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "regla %-4d %s ->"
|
||||
# como `vacía/o' - cll
|
||||
# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
|
||||
# ngp
|
||||
#: src/print.c:274
|
||||
#: src/print.c:272
|
||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
msgstr "\t\t/* vacía */"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:279
|
||||
#: src/print.c:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:327
|
||||
#: src/print.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -427,65 +427,65 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:353
|
||||
#: src/print.c:351
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " en la izquierda:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:368
|
||||
#: src/print.c:366
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " en la derecha:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:158
|
||||
#: src/reader.c:153
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " Saltando al siguiente \\n"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:160
|
||||
#: src/reader.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " Saltando al siguiente %c"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
|
||||
#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:217
|
||||
#: src/reader.c:212
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "cadena sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
#: src/reader.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "no reconocido: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:490
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "no hay gramática de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:493
|
||||
#: src/reader.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "carácter desconocido: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:545
|
||||
#: src/reader.c:540
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "definición `%{' sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
|
||||
#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
|
||||
#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "redefinido el símbolo %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
|
||||
#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#: src/reader.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' no es válido en %s"
|
||||
@@ -496,36 +496,36 @@ msgstr "`%s' no es v
|
||||
# - cll
|
||||
# ok - ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/reader.c:691
|
||||
#: src/reader.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:713
|
||||
#: src/reader.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
|
||||
#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "declaración de %start no válida"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:757
|
||||
#: src/reader.c:752
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#: src/reader.c:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:841
|
||||
#: src/reader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
|
||||
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "redefinici
|
||||
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
|
||||
# cambiado `debe' por `debería' - cll
|
||||
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
|
||||
#: src/reader.c:864
|
||||
#: src/reader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -544,42 +544,42 @@ msgstr ""
|
||||
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
|
||||
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
|
||||
# ok - ngp
|
||||
#: src/reader.c:874
|
||||
#: src/reader.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ítem inesperado: %s"
|
||||
|
||||
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
|
||||
#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
|
||||
#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "`{' desemparejada"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:982
|
||||
#: src/reader.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
#: src/reader.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s no es válido"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
|
||||
#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "valor $ no válido"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
|
||||
#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s no es válida"
|
||||
@@ -588,98 +588,98 @@ msgstr "$%s no es v
|
||||
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
|
||||
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/reader.c:1177
|
||||
#: src/reader.c:1172
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1403
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1410
|
||||
#: src/reader.c:1405
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1441
|
||||
#: src/reader.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1539
|
||||
#: src/reader.c:1534
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "dos @prec en una línea"
|
||||
|
||||
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
|
||||
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
|
||||
# ok - ngp
|
||||
#: src/reader.c:1548
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1557
|
||||
#: src/reader.c:1552
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "dos acciones al final de una regla"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1572
|
||||
#: src/reader.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1578
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1622
|
||||
#: src/reader.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "entrada no válida: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#: src/reader.c:1625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1633
|
||||
#: src/reader.c:1628
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
|
||||
|
||||
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
|
||||
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/reader.c:1651
|
||||
#: src/reader.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1770
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1782
|
||||
#: src/reader.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1833
|
||||
#: src/reader.c:1828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1847
|
||||
#: src/reader.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1849
|
||||
#: src/reader.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:144
|
||||
#: src/reduce.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
|
||||
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "El s
|
||||
# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
|
||||
# usar participios - cll
|
||||
# un error lo tiene cualquiera - ngp
|
||||
#: src/reduce.c:158
|
||||
#: src/reduce.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d "
|
||||
"produccion%s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Useless nonterminals:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No terminales sin uso:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:508
|
||||
#: src/reduce.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminales que no se usan:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:517
|
||||
#: src/reduce.c:515
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Reglas sin uso:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:546
|
||||
#: src/reduce.c:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"Variables\n"
|
||||
"---------\n"
|
||||
@@ -746,11 +746,11 @@ msgstr ""
|
||||
"---------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:547
|
||||
#: src/reduce.c:545
|
||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:552
|
||||
#: src/reduce.c:550
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules\n"
|
||||
"-----\n"
|
||||
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
|
||||
"------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:562
|
||||
#: src/reduce.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules interpreted\n"
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
@@ -770,26 +770,26 @@ msgstr ""
|
||||
"--------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#: src/reduce.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:581
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s contiene "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:585
|
||||
#: src/reduce.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||
msgstr "%d no terminales %s sin uso"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:590
|
||||
#: src/reduce.c:588
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " y "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:594
|
||||
#: src/reduce.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule%s"
|
||||
msgstr "%d regla%s sin uso"
|
||||
|
||||
248
po/et.po
248
po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-19 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,87 +13,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/LR0.c:377
|
||||
#: src/LR0.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
|
||||
|
||||
#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
|
||||
#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: mälu on otsas\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||
#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "redutseerimine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||
#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "nihutamine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:228
|
||||
#: src/conflicts.c:226
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "viga"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:300
|
||||
#: src/conflicts.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:345
|
||||
#: src/conflicts.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains"
|
||||
msgstr "Olek %d sisaldab"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
|
||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||
#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
|
||||
msgid " and"
|
||||
msgstr " ja"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
|
||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
|
||||
|
||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||
#. specified by POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#: src/conflicts.c:377
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "konfliktid: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:381
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:385
|
||||
#: src/conflicts.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:390
|
||||
#: src/conflicts.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s sisaldab"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||
#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||
#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||
#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:734
|
||||
#: src/conflicts.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:109
|
||||
#: src/derives.c:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -126,23 +126,23 @@ msgstr ""
|
||||
"DERIVES\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:113
|
||||
#: src/derives.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s derives"
|
||||
msgstr "%s derives"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:71
|
||||
#: src/getargs.c:74
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:75
|
||||
#: src/getargs.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:79
|
||||
#: src/getargs.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
|
||||
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:85
|
||||
#: src/getargs.c:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
|
||||
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:92
|
||||
#: src/getargs.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
|
||||
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:103
|
||||
#: src/getargs.c:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||
@@ -194,87 +194,87 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
|
||||
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:111
|
||||
#: src/getargs.c:114
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:125
|
||||
#: src/getargs.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:130
|
||||
#: src/getargs.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:134
|
||||
#: src/getargs.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:228
|
||||
#: src/getargs.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:232
|
||||
#: src/getargs.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:294
|
||||
#: src/lalr.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:116
|
||||
#: src/lex.c:105
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
|
||||
#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "lõpetamata kommentaar"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:173
|
||||
#: src/lex.c:162
|
||||
msgid "unexpected end of file"
|
||||
msgstr "ootamatu faililõpp"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:194
|
||||
#: src/lex.c:183
|
||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:226
|
||||
#: src/lex.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#: src/lex.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:262
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:395
|
||||
#: src/lex.c:384
|
||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:474
|
||||
#: src/lex.c:463
|
||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||
msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:477
|
||||
#: src/lex.c:466
|
||||
msgid "unterminated type name"
|
||||
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:144
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
|
||||
@@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
|
||||
msgid "Entering set_nullable"
|
||||
msgstr "Entering set_nullable"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:1208
|
||||
#: src/output.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:90
|
||||
#: src/print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " type %d is %s\n"
|
||||
msgstr " tüüp %d on %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:98
|
||||
#: src/print.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -306,42 +306,42 @@ msgstr ""
|
||||
"olek %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:142
|
||||
#: src/print.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule %d)"
|
||||
msgstr " (reegel %d)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
#: src/print.c:167
|
||||
msgid " $default\taccept\n"
|
||||
msgstr " $default\taktsepteerin\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:171
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
|
||||
|
||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:189
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:212
|
||||
#: src/print.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:238
|
||||
#: src/print.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
|
||||
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:263
|
||||
#: src/print.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammar\n"
|
||||
@@ -349,17 +349,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammatika\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:268
|
||||
#: src/print.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
msgstr "reegel %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:274
|
||||
#: src/print.c:272
|
||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
msgstr "\t\t/* tühi */"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:279
|
||||
#: src/print.c:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:327
|
||||
#: src/print.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -379,238 +379,238 @@ msgstr ""
|
||||
"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:353
|
||||
#: src/print.c:351
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " vasakul:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:368
|
||||
#: src/print.c:366
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " paremal:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:158
|
||||
#: src/reader.c:153
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:160
|
||||
#: src/reader.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " Liigun järgmisele %c"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
|
||||
#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:217
|
||||
#: src/reader.c:212
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "lõpetamata sõne"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
#: src/reader.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:490
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "sisendgrammatikat pole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:493
|
||||
#: src/reader.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:545
|
||||
#: src/reader.c:540
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
|
||||
#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
|
||||
#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
|
||||
#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#: src/reader.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:691
|
||||
#: src/reader.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:713
|
||||
#: src/reader.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
|
||||
#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:757
|
||||
#: src/reader.c:752
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#: src/reader.c:789
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:841
|
||||
#: src/reader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:864
|
||||
#: src/reader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:874
|
||||
#: src/reader.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ootamatu element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
|
||||
#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "puudub `{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:982
|
||||
#: src/reader.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
#: src/reader.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s on vigane"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
|
||||
#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "vigane $ väärtus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
|
||||
#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s on vigane"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1177
|
||||
#: src/reader.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1403
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1410
|
||||
#: src/reader.c:1405
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1441
|
||||
#: src/reader.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1539
|
||||
#: src/reader.c:1534
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "kaks @prec ühel real"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1548
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1557
|
||||
#: src/reader.c:1552
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1572
|
||||
#: src/reader.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1578
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1622
|
||||
#: src/reader.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "vigane sisend: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#: src/reader.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1633
|
||||
#: src/reader.c:1628
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1651
|
||||
#: src/reader.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
|
||||
"reeglid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1770
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1782
|
||||
#: src/reader.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1833
|
||||
#: src/reader.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1847
|
||||
#: src/reader.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1849
|
||||
#: src/reader.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s on märk"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:144
|
||||
#: src/reduce.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:158
|
||||
#: src/reduce.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
||||
"redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
|
||||
"reeglit%s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Useless nonterminals:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kasutamata mitteterminalid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:508
|
||||
#: src/reduce.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:517
|
||||
#: src/reduce.c:515
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kasutamata reeglid:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:546
|
||||
#: src/reduce.c:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"Variables\n"
|
||||
"---------\n"
|
||||
@@ -660,11 +660,11 @@ msgstr ""
|
||||
"--------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:547
|
||||
#: src/reduce.c:545
|
||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:552
|
||||
#: src/reduce.c:550
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules\n"
|
||||
"-----\n"
|
||||
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
||||
"-------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:562
|
||||
#: src/reduce.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules interpreted\n"
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
@@ -684,26 +684,26 @@ msgstr ""
|
||||
"------------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#: src/reduce.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:581
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s sisaldab "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:585
|
||||
#: src/reduce.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||
msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:590
|
||||
#: src/reduce.c:588
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " ja "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:594
|
||||
#: src/reduce.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule%s"
|
||||
msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
|
||||
|
||||
248
po/fr.po
248
po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-19 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,88 +13,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/LR0.c:377
|
||||
#: src/LR0.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
|
||||
#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||
#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||
#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "décalage"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:228
|
||||
#: src/conflicts.c:226
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "une erreur"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:300
|
||||
#: src/conflicts.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:345
|
||||
#: src/conflicts.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains"
|
||||
msgstr "L'état %d contient"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
|
||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d conflits décalage/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||
#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
|
||||
msgid " and"
|
||||
msgstr " et"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
|
||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||
msgstr "1 conflit réduction/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d conflits réduction/réduction"
|
||||
|
||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||
#. specified by POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#: src/conflicts.c:377
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflits: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:381
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d décalage/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:385
|
||||
#: src/conflicts.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d réduction/réduction"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:390
|
||||
#: src/conflicts.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s contient"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||
#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||
#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
|
||||
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||
#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:734
|
||||
#: src/conflicts.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:109
|
||||
#: src/derives.c:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -127,29 +127,29 @@ msgstr ""
|
||||
"DERIVES\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:113
|
||||
#: src/derives.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s derives"
|
||||
msgstr "%s dérive"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:71
|
||||
#: src/getargs.c:74
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:75
|
||||
#: src/getargs.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:79
|
||||
#: src/getargs.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:85
|
||||
#: src/getargs.c:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
|
||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:92
|
||||
#: src/getargs.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:103
|
||||
#: src/getargs.c:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||
@@ -177,88 +177,88 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:111
|
||||
#: src/getargs.c:114
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:125
|
||||
#: src/getargs.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:130
|
||||
#: src/getargs.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:134
|
||||
#: src/getargs.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:228
|
||||
#: src/getargs.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:232
|
||||
#: src/getargs.c:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:294
|
||||
#: src/lalr.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:116
|
||||
#: src/lex.c:105
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
|
||||
#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:173
|
||||
#: src/lex.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Fin de fichier inattendue"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:194
|
||||
#: src/lex.c:183
|
||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:226
|
||||
#: src/lex.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#: src/lex.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:262
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:395
|
||||
#: src/lex.c:384
|
||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:474
|
||||
#: src/lex.c:463
|
||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:477
|
||||
#: src/lex.c:466
|
||||
msgid "unterminated type name"
|
||||
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:144
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur interne, %s\n"
|
||||
@@ -267,17 +267,17 @@ msgstr "erreur interne, %s\n"
|
||||
msgid "Entering set_nullable"
|
||||
msgstr "Entré dans set_nullable"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:1208
|
||||
#: src/output.c:1236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:90
|
||||
#: src/print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " type %d is %s\n"
|
||||
msgstr " le type %d est %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:98
|
||||
#: src/print.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -290,42 +290,42 @@ msgstr ""
|
||||
"état %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:142
|
||||
#: src/print.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule %d)"
|
||||
msgstr " (règle %d)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
#: src/print.c:167
|
||||
msgid " $default\taccept\n"
|
||||
msgstr " $défaut\taccepter\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:171
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
msgstr " PAS D'ACTION\n"
|
||||
|
||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:189
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:212
|
||||
#: src/print.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:238
|
||||
#: src/print.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
|
||||
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:263
|
||||
#: src/print.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammar\n"
|
||||
@@ -333,17 +333,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammaire\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:268
|
||||
#: src/print.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
msgstr "règle %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:274
|
||||
#: src/print.c:272
|
||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
msgstr "\t\t/* epsilon */"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:279
|
||||
#: src/print.c:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:327
|
||||
#: src/print.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -363,240 +363,240 @@ msgstr ""
|
||||
"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:353
|
||||
#: src/print.c:351
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " à gauche:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:368
|
||||
#: src/print.c:366
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " à droite:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:158
|
||||
#: src/reader.c:153
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:160
|
||||
#: src/reader.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
|
||||
#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:217
|
||||
#: src/reader.c:212
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
#: src/reader.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "non reconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:490
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "aucune grammaire en entrée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:493
|
||||
#: src/reader.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "caractère inconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:545
|
||||
#: src/reader.c:540
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
|
||||
#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
|
||||
#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "symbole %s redéfini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
|
||||
#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "redéclaration du type de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#: src/reader.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:691
|
||||
#: src/reader.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:713
|
||||
#: src/reader.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
|
||||
#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "multiples déclarations %start"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:757
|
||||
#: src/reader.c:752
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#: src/reader.c:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:841
|
||||
#: src/reader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:864
|
||||
#: src/reader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:874
|
||||
#: src/reader.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "item inattendu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
|
||||
#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:982
|
||||
#: src/reader.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
#: src/reader.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
|
||||
#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
|
||||
#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1177
|
||||
#: src/reader.c:1172
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "clause %%guard non terminée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1403
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1410
|
||||
#: src/reader.c:1405
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1441
|
||||
#: src/reader.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1539
|
||||
#: src/reader.c:1534
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "deux @prec de suite"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1548
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1557
|
||||
#: src/reader.c:1552
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1572
|
||||
#: src/reader.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1578
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1622
|
||||
#: src/reader.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "entrée non valide: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#: src/reader.c:1625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1633
|
||||
#: src/reader.c:1628
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1651
|
||||
#: src/reader.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
|
||||
"de règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1770
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1782
|
||||
#: src/reader.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1833
|
||||
#: src/reader.c:1828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1847
|
||||
#: src/reader.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1849
|
||||
#: src/reader.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:144
|
||||
#: src/reduce.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:158
|
||||
#: src/reduce.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
|
||||
"production%s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Useless nonterminals:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Catégories non productives:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:508
|
||||
#: src/reduce.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminaux non utilisés:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:517
|
||||
#: src/reduce.c:515
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Règles non productives:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:546
|
||||
#: src/reduce.c:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"Variables\n"
|
||||
"---------\n"
|
||||
@@ -646,11 +646,11 @@ msgstr ""
|
||||
"---------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:547
|
||||
#: src/reduce.c:545
|
||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:552
|
||||
#: src/reduce.c:550
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules\n"
|
||||
"-----\n"
|
||||
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
||||
"------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:562
|
||||
#: src/reduce.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules interpreted\n"
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
@@ -670,26 +670,26 @@ msgstr ""
|
||||
"-------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#: src/reduce.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:581
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s contient "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:585
|
||||
#: src/reduce.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||
msgstr "%d catégories non productives%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:590
|
||||
#: src/reduce.c:588
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " et "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:594
|
||||
#: src/reduce.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule%s"
|
||||
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
|
||||
|
||||
248
po/ja.po
248
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-19 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,87 +13,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/LR0.c:377
|
||||
#: src/LR0.c:375
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
|
||||
|
||||
#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
|
||||
#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: メモリを使い果たしました\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||
#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "還元"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||
#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "シフト"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:228
|
||||
#: src/conflicts.c:226
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:300
|
||||
#: src/conflicts.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:345
|
||||
#: src/conflicts.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains"
|
||||
msgstr "状態 %d が含むのは"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
|
||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 シフト/還元衝突"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d シフト/還元衝突"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||
#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
|
||||
msgid " and"
|
||||
msgstr " および"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
|
||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 還元/還元衝突"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d 還元/還元衝突"
|
||||
|
||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||
#. specified by POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#: src/conflicts.c:377
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "衝突: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:381
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d シフト/還元"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:385
|
||||
#: src/conflicts.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d 還元/還元"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:390
|
||||
#: src/conflicts.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s には、"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||
#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||
#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||
#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:734
|
||||
#: src/conflicts.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:109
|
||||
#: src/derives.c:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -126,29 +126,29 @@ msgstr ""
|
||||
"DERIVES\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:113
|
||||
#: src/derives.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s derives"
|
||||
msgstr "%s は以下から派生"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:71
|
||||
#: src/getargs.c:74
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:75
|
||||
#: src/getargs.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:79
|
||||
#: src/getargs.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:85
|
||||
#: src/getargs.c:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
|
||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:92
|
||||
#: src/getargs.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:103
|
||||
#: src/getargs.c:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||
@@ -176,88 +176,88 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:111
|
||||
#: src/getargs.c:114
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:125
|
||||
#: src/getargs.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:130
|
||||
#: src/getargs.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:134
|
||||
#: src/getargs.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:228
|
||||
#: src/getargs.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:232
|
||||
#: src/getargs.c:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n"
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:294
|
||||
#: src/lalr.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:116
|
||||
#: src/lex.c:105
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
|
||||
#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "閉じていないコメントです"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:173
|
||||
#: src/lex.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected end of file"
|
||||
msgstr "予期しないファイルの終端です"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:194
|
||||
#: src/lex.c:183
|
||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||
msgstr "定数の中にエスケープされていない改行があります"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:226
|
||||
#: src/lex.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||
msgstr "8 進数の値が 0...255 の範囲外です: `\\%o'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#: src/lex.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||
msgstr "16 進数の値が 255 を越えています: `\\x%x'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:262
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||
msgstr "未知のエスケープシーケンス: `\\' の後に `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:395
|
||||
#: src/lex.c:384
|
||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||
msgstr "複数文字のリテラルトークンには \"...\" を使いましょう"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:474
|
||||
#: src/lex.c:463
|
||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||
msgstr "閉じられていないタイプ名が、ファイル末尾にあります"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:477
|
||||
#: src/lex.c:466
|
||||
msgid "unterminated type name"
|
||||
msgstr "閉じられていないタイプ名があります"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:144
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 内部エラー: %s\n"
|
||||
@@ -266,17 +266,17 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "Entering set_nullable"
|
||||
msgstr "set_nullable に入ります"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:1208
|
||||
#: src/output.c:1236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
msgstr "最大テーブルサイズ (%s) を超えました"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:90
|
||||
#: src/print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " type %d is %s\n"
|
||||
msgstr " タイプ %d は %s です\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:98
|
||||
#: src/print.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -289,42 +289,42 @@ msgstr ""
|
||||
"状態 %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:142
|
||||
#: src/print.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule %d)"
|
||||
msgstr " (規則 %d)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
#: src/print.c:167
|
||||
msgid " $default\taccept\n"
|
||||
msgstr " $default\taccept\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:171
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
msgstr " 動作無し\n"
|
||||
|
||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " $ \t状態 %d へ\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:189
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tシフト、および状態 %d へ\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:212
|
||||
#: src/print.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:238
|
||||
#: src/print.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n"
|
||||
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:263
|
||||
#: src/print.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammar\n"
|
||||
@@ -332,17 +332,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"文法\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:268
|
||||
#: src/print.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
msgstr "規則 %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:274
|
||||
#: src/print.c:272
|
||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
msgstr "\t\t/* 空 */"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:279
|
||||
#: src/print.c:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
||||
"終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:327
|
||||
#: src/print.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -362,239 +362,239 @@ msgstr ""
|
||||
"非終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:353
|
||||
#: src/print.c:351
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " 左辺:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:368
|
||||
#: src/print.c:366
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " 右辺:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:158
|
||||
#: src/reader.c:153
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " 次の \\n にスキップ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:160
|
||||
#: src/reader.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " 次の %c にスキップ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
|
||||
#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:217
|
||||
#: src/reader.c:212
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "閉じられていない文字列"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
#: src/reader.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "認識できない: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:490
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "文法の入力が無い"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:493
|
||||
#: src/reader.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "未知の文字: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:545
|
||||
#: src/reader.c:540
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
|
||||
#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
|
||||
#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
|
||||
#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s の型が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#: src/reader.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:691
|
||||
#: src/reader.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:713
|
||||
#: src/reader.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
|
||||
#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "複数の %start が宣言されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "無効な %start が宣言されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:757
|
||||
#: src/reader.c:752
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#: src/reader.c:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:841
|
||||
#: src/reader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s に先行した再定義です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:864
|
||||
#: src/reader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:874
|
||||
#: src/reader.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
|
||||
#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "対応のない `{' です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:982
|
||||
#: src/reader.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
#: src/reader.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s は無効です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
|
||||
#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "無効な $ の値"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
|
||||
#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s は無効です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1177
|
||||
#: src/reader.c:1172
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1403
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1410
|
||||
#: src/reader.c:1405
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1441
|
||||
#: src/reader.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1539
|
||||
#: src/reader.c:1534
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1548
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1557
|
||||
#: src/reader.c:1552
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1572
|
||||
#: src/reader.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1578
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1622
|
||||
#: src/reader.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "無効な入力: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#: src/reader.c:1625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1633
|
||||
#: src/reader.c:1628
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1651
|
||||
#: src/reader.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シンボル %s "
|
||||
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1770
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1782
|
||||
#: src/reader.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1833
|
||||
#: src/reader.c:1828
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1847
|
||||
#: src/reader.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1849
|
||||
#: src/reader.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:144
|
||||
#: src/reduce.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:158
|
||||
#: src/reduce.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
||||
"還元ファイル %s で %d 個の終端子%.0s, %d 個の非終端子%.0s, %d "
|
||||
"個の規則%.0sが定義されました\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Useless nonterminals:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
||||
"不使用非終端子:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:508
|
||||
#: src/reduce.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
||||
"利用されない終端子:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:517
|
||||
#: src/reduce.c:515
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
||||
"不使用規則:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:546
|
||||
#: src/reduce.c:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"Variables\n"
|
||||
"---------\n"
|
||||
@@ -644,11 +644,11 @@ msgstr ""
|
||||
"---------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:547
|
||||
#: src/reduce.c:545
|
||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
msgstr "値 前置 結合 タグ\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:552
|
||||
#: src/reduce.c:550
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules\n"
|
||||
"-----\n"
|
||||
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
||||
"-----\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:562
|
||||
#: src/reduce.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules interpreted\n"
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
@@ -668,26 +668,26 @@ msgstr ""
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#: src/reduce.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr "%d 個の規則は決して還元されません\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:581
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s には"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:585
|
||||
#: src/reduce.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||
msgstr "%d 個の不使用非終端子%.0s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:590
|
||||
#: src/reduce.c:588
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr "および"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:594
|
||||
#: src/reduce.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule%s"
|
||||
msgstr "%d 個の不使用規則%.0s"
|
||||
|
||||
248
po/nl.po
248
po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-19 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
|
||||
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,87 +13,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/LR0.c:377
|
||||
#: src/LR0.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
|
||||
#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||
#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "reduceer"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||
#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "verschuif"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:228
|
||||
#: src/conflicts.c:226
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "een fout"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:300
|
||||
#: src/conflicts.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:345
|
||||
#: src/conflicts.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains"
|
||||
msgstr "Stadium %d bevat"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
|
||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||
#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
|
||||
msgid " and"
|
||||
msgstr " en"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
|
||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
|
||||
|
||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||
#. specified by POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#: src/conflicts.c:377
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "conflictueerd: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:381
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d vershuif/reduceer"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:385
|
||||
#: src/conflicts.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d reduceer/reduceer"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:390
|
||||
#: src/conflicts.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s bevat"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||
#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||
#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||
#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:734
|
||||
#: src/conflicts.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:109
|
||||
#: src/derives.c:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -126,29 +126,29 @@ msgstr ""
|
||||
"AFGELEIDEN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:113
|
||||
#: src/derives.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s derives"
|
||||
msgstr "%s afgeleiden"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:71
|
||||
#: src/getargs.c:74
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:75
|
||||
#: src/getargs.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:79
|
||||
#: src/getargs.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:85
|
||||
#: src/getargs.c:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
|
||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:92
|
||||
#: src/getargs.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:103
|
||||
#: src/getargs.c:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||
@@ -176,88 +176,88 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:111
|
||||
#: src/getargs.c:114
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:125
|
||||
#: src/getargs.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:130
|
||||
#: src/getargs.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:134
|
||||
#: src/getargs.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:228
|
||||
#: src/getargs.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:232
|
||||
#: src/getargs.c:235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:294
|
||||
#: src/lalr.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:116
|
||||
#: src/lex.c:105
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
|
||||
#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "ongetermineerd commentaar"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:173
|
||||
#: src/lex.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:194
|
||||
#: src/lex.c:183
|
||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||
msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:226
|
||||
#: src/lex.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||
msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#: src/lex.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:262
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||
msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:395
|
||||
#: src/lex.c:384
|
||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||
msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:474
|
||||
#: src/lex.c:463
|
||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||
msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:477
|
||||
#: src/lex.c:466
|
||||
msgid "unterminated type name"
|
||||
msgstr "niet getermineerd type naam"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:144
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "interne fout, %s\n"
|
||||
@@ -266,17 +266,17 @@ msgstr "interne fout, %s\n"
|
||||
msgid "Entering set_nullable"
|
||||
msgstr "Inkomende set nullable"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:1208
|
||||
#: src/output.c:1236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:90
|
||||
#: src/print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " type %d is %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/print.c:98
|
||||
#: src/print.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -289,42 +289,42 @@ msgstr ""
|
||||
"stadium %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:142
|
||||
#: src/print.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule %d)"
|
||||
msgstr " (regel %d)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
#: src/print.c:167
|
||||
msgid " $default\taccept\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/print.c:171
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
msgstr " GEEN AKTIES\n"
|
||||
|
||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/print.c:189
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/print.c:212
|
||||
#: src/print.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/print.c:238
|
||||
#: src/print.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:263
|
||||
#: src/print.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammar\n"
|
||||
@@ -332,17 +332,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammatica\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:268
|
||||
#: src/print.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
msgstr "regel %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:274
|
||||
#: src/print.c:272
|
||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:279
|
||||
#: src/print.c:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:327
|
||||
#: src/print.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -362,240 +362,240 @@ msgstr ""
|
||||
"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:353
|
||||
#: src/print.c:351
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " links:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:368
|
||||
#: src/print.c:366
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " rechts:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:158
|
||||
#: src/reader.c:153
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " Verder naar volgende \\n"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:160
|
||||
#: src/reader.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " Verder naar volgende %c"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
|
||||
#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:217
|
||||
#: src/reader.c:212
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "niet getermineerde string"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
#: src/reader.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "onbekend: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:490
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "geen invoer grammatica"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:493
|
||||
#: src/reader.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "onbekend karakter: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:545
|
||||
#: src/reader.c:540
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
|
||||
#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
|
||||
#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
|
||||
#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#: src/reader.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:691
|
||||
#: src/reader.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:713
|
||||
#: src/reader.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
|
||||
#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "meerdere %start declaraties"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "onjuiste %start declaratie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:757
|
||||
#: src/reader.c:752
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#: src/reader.c:789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:841
|
||||
#: src/reader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:864
|
||||
#: src/reader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:874
|
||||
#: src/reader.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "onbekend item: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
|
||||
#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:982
|
||||
#: src/reader.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
#: src/reader.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s is onjuist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
|
||||
#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "onjuiste $ waarde"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
|
||||
#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "$%s is onjuist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1177
|
||||
#: src/reader.c:1172
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1403
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1410
|
||||
#: src/reader.c:1405
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1441
|
||||
#: src/reader.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1539
|
||||
#: src/reader.c:1534
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "twee @prec's in een regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1548
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1557
|
||||
#: src/reader.c:1552
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1572
|
||||
#: src/reader.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1578
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1622
|
||||
#: src/reader.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ongeldige invoer: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#: src/reader.c:1625
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1633
|
||||
#: src/reader.c:1628
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1651
|
||||
#: src/reader.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
|
||||
"heeft geen regels"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1770
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1782
|
||||
#: src/reader.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1833
|
||||
#: src/reader.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1847
|
||||
#: src/reader.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1849
|
||||
#: src/reader.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "het start symbool %s is een token"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:144
|
||||
#: src/reduce.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:158
|
||||
#: src/reduce.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
|
||||
"productie%s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Useless nonterminals:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Onbruikbare niet terminals:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:508
|
||||
#: src/reduce.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:517
|
||||
#: src/reduce.c:515
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Onbruikbare regels:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:546
|
||||
#: src/reduce.c:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"Variables\n"
|
||||
"---------\n"
|
||||
@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr ""
|
||||
"----------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:547
|
||||
#: src/reduce.c:545
|
||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:552
|
||||
#: src/reduce.c:550
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules\n"
|
||||
"-----\n"
|
||||
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
||||
"------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:562
|
||||
#: src/reduce.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules interpreted\n"
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
@@ -669,26 +669,26 @@ msgstr ""
|
||||
"-----------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#: src/reduce.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:581
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s bevat"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:585
|
||||
#: src/reduce.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||
msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:590
|
||||
#: src/reduce.c:588
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " en "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:594
|
||||
#: src/reduce.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule%s"
|
||||
msgstr "%d onbruikbare regels%s"
|
||||
|
||||
248
po/ru.po
248
po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2000-09-19 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@@ -13,88 +13,88 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/LR0.c:377
|
||||
#: src/LR0.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many states (max %d)"
|
||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
||||
|
||||
#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
|
||||
#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||
msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||
#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
|
||||
msgid "reduce"
|
||||
msgstr "×Ù×ÏÄ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||
#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
|
||||
msgid "shift"
|
||||
msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:228
|
||||
#: src/conflicts.c:226
|
||||
msgid "an error"
|
||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:300
|
||||
#: src/conflicts.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:345
|
||||
#: src/conflicts.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "State %d contains"
|
||||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
|
||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||
#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
|
||||
msgid " and"
|
||||
msgstr " É"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
|
||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||
|
||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||
#. specified by POSIX.
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#: src/conflicts.c:377
|
||||
msgid "conflicts: "
|
||||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:381
|
||||
#: src/conflicts.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d shift/reduce"
|
||||
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:385
|
||||
#: src/conflicts.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:390
|
||||
#: src/conflicts.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains"
|
||||
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||
#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||
#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
@@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
|
||||
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||
#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/conflicts.c:734
|
||||
#: src/conflicts.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:109
|
||||
#: src/derives.c:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -127,23 +127,23 @@ msgstr ""
|
||||
"DERIVES\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/derives.c:113
|
||||
#: src/derives.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s derives"
|
||||
msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:71
|
||||
#: src/getargs.c:74
|
||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:75
|
||||
#: src/getargs.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:79
|
||||
#: src/getargs.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
|
||||
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:85
|
||||
#: src/getargs.c:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Operation modes:\n"
|
||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:92
|
||||
#: src/getargs.c:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Parser:\n"
|
||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
|
||||
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:103
|
||||
#: src/getargs.c:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Output:\n"
|
||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||
@@ -196,87 +196,87 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
|
||||
" -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:111
|
||||
#: src/getargs.c:114
|
||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||
|
||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||
#. continue.
|
||||
#: src/getargs.c:125
|
||||
#: src/getargs.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:130
|
||||
#: src/getargs.c:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:134
|
||||
#: src/getargs.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:228
|
||||
#: src/getargs.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
|
||||
|
||||
#: src/getargs.c:232
|
||||
#: src/getargs.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
|
||||
|
||||
#: src/lalr.c:294
|
||||
#: src/lalr.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:116
|
||||
#: src/lex.c:105
|
||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
|
||||
#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
|
||||
msgid "unterminated comment"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:173
|
||||
#: src/lex.c:162
|
||||
msgid "unexpected end of file"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:194
|
||||
#: src/lex.c:183
|
||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||
msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:226
|
||||
#: src/lex.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||
msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#: src/lex.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||
msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:262
|
||||
#: src/lex.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:395
|
||||
#: src/lex.c:384
|
||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:474
|
||||
#: src/lex.c:463
|
||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/lex.c:477
|
||||
#: src/lex.c:466
|
||||
msgid "unterminated type name"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:144
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
|
||||
@@ -285,17 +285,17 @@ msgstr "%s:
|
||||
msgid "Entering set_nullable"
|
||||
msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
|
||||
|
||||
#: src/output.c:1208
|
||||
#: src/output.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||
msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:90
|
||||
#: src/print.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " type %d is %s\n"
|
||||
msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:98
|
||||
#: src/print.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -308,42 +308,42 @@ msgstr ""
|
||||
"ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:142
|
||||
#: src/print.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (rule %d)"
|
||||
msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
#: src/print.c:167
|
||||
msgid " $default\taccept\n"
|
||||
msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:171
|
||||
#: src/print.c:169
|
||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||
msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
|
||||
|
||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#: src/print.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:189
|
||||
#: src/print.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:212
|
||||
#: src/print.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:238
|
||||
#: src/print.c:236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||||
|
||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||
#: src/print.c:263
|
||||
#: src/print.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Grammar\n"
|
||||
@@ -351,17 +351,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:268
|
||||
#: src/print.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:274
|
||||
#: src/print.c:272
|
||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||
msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
|
||||
|
||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||
#: src/print.c:279
|
||||
#: src/print.c:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:327
|
||||
#: src/print.c:325
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||
@@ -381,237 +381,237 @@ msgstr ""
|
||||
"îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:353
|
||||
#: src/print.c:351
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:368
|
||||
#: src/print.c:366
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:158
|
||||
#: src/reader.c:153
|
||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:160
|
||||
#: src/reader.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " Skipping to next %c"
|
||||
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
|
||||
#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
|
||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:217
|
||||
#: src/reader.c:212
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
#: src/reader.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:490
|
||||
#: src/reader.c:485
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:493
|
||||
#: src/reader.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:545
|
||||
#: src/reader.c:540
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
|
||||
#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
|
||||
#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
|
||||
#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#: src/reader.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:691
|
||||
#: src/reader.c:686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:713
|
||||
#: src/reader.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
|
||||
#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
|
||||
#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:757
|
||||
#: src/reader.c:752
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:794
|
||||
#: src/reader.c:789
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:841
|
||||
#: src/reader.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:864
|
||||
#: src/reader.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:874
|
||||
#: src/reader.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
|
||||
#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:982
|
||||
#: src/reader.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1014
|
||||
#: src/reader.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "@%s is invalid"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
|
||||
#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
|
||||
msgid "invalid $ value"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
|
||||
#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
|
||||
#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%s is invalid"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1177
|
||||
#: src/reader.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1403
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1410
|
||||
#: src/reader.c:1405
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1441
|
||||
#: src/reader.c:1436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1539
|
||||
#: src/reader.c:1534
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1548
|
||||
#: src/reader.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1557
|
||||
#: src/reader.c:1552
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1572
|
||||
#: src/reader.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1578
|
||||
#: src/reader.c:1573
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1622
|
||||
#: src/reader.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#: src/reader.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1633
|
||||
#: src/reader.c:1628
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1651
|
||||
#: src/reader.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1770
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1782
|
||||
#: src/reader.c:1777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1833
|
||||
#: src/reader.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1847
|
||||
#: src/reader.c:1842
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1849
|
||||
#: src/reader.c:1844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:144
|
||||
#: src/reduce.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:158
|
||||
#: src/reduce.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
||||
"×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
|
||||
"×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:496
|
||||
#: src/reduce.c:494
|
||||
msgid ""
|
||||
"Useless nonterminals:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
||||
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:508
|
||||
#: src/reduce.c:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
||||
"îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:517
|
||||
#: src/reduce.c:515
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:546
|
||||
#: src/reduce.c:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"Variables\n"
|
||||
"---------\n"
|
||||
@@ -661,11 +661,11 @@ msgstr ""
|
||||
"----------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:547
|
||||
#: src/reduce.c:545
|
||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||
msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:552
|
||||
#: src/reduce.c:550
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules\n"
|
||||
"-----\n"
|
||||
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
||||
"-------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:562
|
||||
#: src/reduce.c:560
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rules interpreted\n"
|
||||
"-----------------\n"
|
||||
@@ -685,26 +685,26 @@ msgstr ""
|
||||
"--------------------------\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#: src/reduce.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:581
|
||||
#: src/reduce.c:579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s contains "
|
||||
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:585
|
||||
#: src/reduce.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:590
|
||||
#: src/reduce.c:588
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " É "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:594
|
||||
#: src/reduce.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule%s"
|
||||
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
|
||||
|
||||
@@ -22,9 +22,7 @@ Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
/* See comments in state.h for the data structures that represent it.
|
||||
The entry point is generate_states. */
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "machine.h"
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "gram.h"
|
||||
#include "state.h"
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ bison_SOURCES = LR0.c allocate.c closure.c complain.c conflicts.c \
|
||||
|
||||
EXTRA_bison_SOURCES = vmsgetargs.c
|
||||
|
||||
noinst_HEADERS = alloc.h complain.h files.h gram.h lex.h machine.h \
|
||||
noinst_HEADERS = alloc.h complain.h files.h getargs.h gram.h lex.h \
|
||||
state.h \
|
||||
symtab.h system.h types.h
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -19,7 +19,6 @@ the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
|
||||
#ifdef NEED_DECLARATION_CALLOC
|
||||
|
||||
@@ -49,9 +49,7 @@ Frees itemset, ruleset and internal data.
|
||||
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "machine.h"
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "gram.h"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,26 +1,25 @@
|
||||
/* Find and resolve or report look-ahead conflicts for bison,
|
||||
Copyright (C) 1984, 1989, 1992 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copyright (C) 1984, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of Bison, the GNU Compiler Compiler.
|
||||
This file is part of Bison, the GNU Compiler Compiler.
|
||||
|
||||
Bison is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
Bison is free software; you can redistribute it and/or modify it
|
||||
under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
Bison is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
Bison is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bison; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bison; see the file COPYING. If not, write to the Free
|
||||
Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||
02111-1307, USA. */
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "machine.h"
|
||||
#include "getargs.h"
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "files.h"
|
||||
#include "gram.h"
|
||||
@@ -35,7 +34,6 @@ extern shifts **shift_table;
|
||||
extern unsigned *LA;
|
||||
extern short *LAruleno;
|
||||
extern short *lookaheads;
|
||||
extern int verboseflag;
|
||||
extern int fixed_outfiles;
|
||||
|
||||
extern void initialize_conflicts PARAMS((void));
|
||||
@@ -126,7 +124,7 @@ set_conflicts (int state)
|
||||
fp1 = LA + i * tokensetsize;
|
||||
fp2 = fp1;
|
||||
fp3 = lookaheadset;
|
||||
|
||||
|
||||
while (fp3 < fp4)
|
||||
{
|
||||
if (*fp2++ & *fp3++)
|
||||
@@ -323,7 +321,7 @@ conflict_log (void)
|
||||
|
||||
total_conflicts();
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
void
|
||||
verbose_conflict_log (void)
|
||||
@@ -622,10 +620,10 @@ print_reductions (int state)
|
||||
fp1 = LA + i * tokensetsize;
|
||||
fp2 = shiftset;
|
||||
fp3 = lookaheadset;
|
||||
|
||||
|
||||
while (fp3 < fp4)
|
||||
*fp3++ = *fp1++ & (~(*fp2++));
|
||||
|
||||
|
||||
count = 0;
|
||||
mask = 1;
|
||||
fp3 = lookaheadset;
|
||||
@@ -633,7 +631,7 @@ print_reductions (int state)
|
||||
{
|
||||
if (mask & *fp3)
|
||||
count++;
|
||||
|
||||
|
||||
mask <<= 1;
|
||||
if (mask == 0)
|
||||
{
|
||||
@@ -641,17 +639,17 @@ print_reductions (int state)
|
||||
fp3++;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
if (count > cmax)
|
||||
{
|
||||
cmax = count;
|
||||
default_LA = i;
|
||||
default_rule = LAruleno[i];
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
||||
fp2 = shiftset;
|
||||
fp3 = lookaheadset;
|
||||
|
||||
|
||||
while (fp3 < fp4)
|
||||
*fp2++ |= *fp3++;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -24,7 +24,6 @@ Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
derives[i - ntokens] points to a vector of rule numbers,
|
||||
terminated with -1. */
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "types.h"
|
||||
|
||||
67
src/files.c
67
src/files.c
@@ -1,52 +1,47 @@
|
||||
/* Open and close files for bison,
|
||||
Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of Bison, the GNU Compiler Compiler.
|
||||
This file is part of Bison, the GNU Compiler Compiler.
|
||||
|
||||
Bison is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
Bison is free software; you can redistribute it and/or modify it
|
||||
under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
Bison is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
Bison is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bison; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bison; see the file COPYING. If not, write to the Free
|
||||
Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||
02111-1307, USA. */
|
||||
|
||||
|
||||
#include "system.h"
|
||||
|
||||
#if defined (VMS) & !defined (__VMS_POSIX)
|
||||
#include <ssdef.h>
|
||||
#define unlink delete
|
||||
#ifndef XPFILE
|
||||
#define XPFILE "GNU_BISON:[000000]BISON.SIMPLE"
|
||||
#endif
|
||||
#ifndef XPFILE1
|
||||
#define XPFILE1 "GNU_BISON:[000000]BISON.HAIRY"
|
||||
#endif
|
||||
# include <ssdef.h>
|
||||
# define unlink delete
|
||||
# ifndef XPFILE
|
||||
# define XPFILE "GNU_BISON:[000000]BISON.SIMPLE"
|
||||
# endif
|
||||
# ifndef XPFILE1
|
||||
# define XPFILE1 "GNU_BISON:[000000]BISON.HAIRY"
|
||||
# endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (_MSC_VER)
|
||||
#ifndef XPFILE
|
||||
#define XPFILE "c:/usr/local/lib/bison.simple"
|
||||
#endif
|
||||
#ifndef XPFILE1
|
||||
#define XPFILE1 "c:/usr/local/lib/bison.hairy"
|
||||
#endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_UNISTD_H
|
||||
#include <unistd.h>
|
||||
# ifndef XPFILE
|
||||
# define XPFILE "c:/usr/local/lib/bison.simple"
|
||||
# endif
|
||||
# ifndef XPFILE1
|
||||
# define XPFILE1 "c:/usr/local/lib/bison.hairy"
|
||||
# endif
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#include "getargs.h"
|
||||
#include "files.h"
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "gram.h"
|
||||
@@ -76,8 +71,6 @@ static char *tmpattrsfile;
|
||||
static char *tmptabfile;
|
||||
static char *tmpdefsfile;
|
||||
|
||||
extern int noparserflag;
|
||||
|
||||
extern char *mktemp(); /* So the compiler won't complain */
|
||||
extern char *getenv();
|
||||
|
||||
@@ -88,8 +81,6 @@ extern void open_extra_files PARAMS((void));
|
||||
int fixed_outfiles = 0;
|
||||
|
||||
extern char *program_name;
|
||||
extern int verboseflag;
|
||||
extern int definesflag;
|
||||
|
||||
|
||||
char *
|
||||
|
||||
@@ -22,16 +22,19 @@
|
||||
#include "getopt.h"
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "files.h"
|
||||
#include "getargs.h"
|
||||
|
||||
int verboseflag;
|
||||
int definesflag;
|
||||
int debugflag;
|
||||
int nolinesflag;
|
||||
int noparserflag = 0;
|
||||
int toknumflag = 0;
|
||||
int rawtoknumflag = 0;
|
||||
char *spec_name_prefix; /* for -p. */
|
||||
char *spec_file_prefix; /* for -b. */
|
||||
char *spec_name_prefix; /* for -p. */
|
||||
|
||||
int debugflag = 0;
|
||||
int definesflag = 0;
|
||||
int nolinesflag = 0;
|
||||
int noparserflag = 0;
|
||||
int rawtoknumflag = 0;
|
||||
int toknumflag = 0;
|
||||
int verboseflag = 0;
|
||||
|
||||
extern int fixed_outfiles;/* for -y */
|
||||
|
||||
extern char *program_name;
|
||||
|
||||
34
src/getargs.h
Normal file
34
src/getargs.h
Normal file
@@ -0,0 +1,34 @@
|
||||
/* Parse command line arguments for bison.
|
||||
Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of Bison, the GNU Compiler Compiler.
|
||||
|
||||
Bison is free software; you can redistribute it and/or modify it
|
||||
under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
Bison is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bison; see the file COPYING. If not, write to the Free
|
||||
Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||
02111-1307, USA. */
|
||||
|
||||
/* flags set by % directives */
|
||||
extern char *spec_file_prefix; /* for -b */
|
||||
extern char *spec_name_prefix; /* for -p */
|
||||
|
||||
extern int debugflag; /* for -t */
|
||||
extern int definesflag; /* for -d */
|
||||
extern int fixed_outfiles; /* for -y */
|
||||
extern int nolinesflag; /* for -l */
|
||||
extern int noparserflag; /* for -n */
|
||||
extern int rawtoknumflag; /* for -r */
|
||||
extern int toknumflag; /* for -k */
|
||||
extern int verboseflag; /* for -v */
|
||||
|
||||
void getargs PARAMS ((int argc, char *argv[]));
|
||||
@@ -48,9 +48,7 @@ LA[l, i] is 1 if the rule LAruleno[l] is applicable in the appropriate state
|
||||
If LA[l, i] and LA[l, j] are both 1 for i != j, it is a conflict.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "machine.h"
|
||||
#include "types.h"
|
||||
#include "state.h"
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
|
||||
13
src/lex.c
13
src/lex.c
@@ -26,8 +26,8 @@
|
||||
and the name is looked up in the symbol table using symtab.c;
|
||||
symval is set to a pointer to the entry found. */
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "getargs.h"
|
||||
#include "files.h"
|
||||
#include "getopt.h" /* for optarg */
|
||||
#include "symtab.h"
|
||||
@@ -35,17 +35,6 @@
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "complain.h"
|
||||
|
||||
/* flags set by % directives */
|
||||
extern int definesflag; /* for -d */
|
||||
extern int toknumflag; /* for -k */
|
||||
extern int noparserflag; /* for -n */
|
||||
extern int fixed_outfiles; /* for -y */
|
||||
extern int nolinesflag; /* for -l */
|
||||
extern int rawtoknumflag; /* for -r */
|
||||
extern int verboseflag; /* for -v */
|
||||
extern int debugflag; /* for -t */
|
||||
extern char *spec_name_prefix; /* for -p */
|
||||
extern char *spec_file_prefix; /* for -b */
|
||||
/*spec_outfile is declared in files.h, for -o */
|
||||
|
||||
extern int translations;
|
||||
|
||||
@@ -1,40 +0,0 @@
|
||||
/* Define machine-dependencies for bison,
|
||||
Copyright (C) 1984, 1989 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of Bison, the GNU Compiler Compiler.
|
||||
|
||||
Bison is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||
any later version.
|
||||
|
||||
Bison is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
GNU General Public License for more details.
|
||||
|
||||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
along with Bison; see the file COPYING. If not, write to
|
||||
the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
|
||||
#ifdef eta10
|
||||
#define MAXSHORT 2147483647
|
||||
#define MINSHORT -2147483648
|
||||
#else
|
||||
#define MAXSHORT 32767
|
||||
#define MINSHORT -32768
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (MSDOS) && !defined (__GO32__)
|
||||
#define BITS_PER_WORD 16
|
||||
#define MAXTABLE 16383
|
||||
#else
|
||||
#define BITS_PER_WORD 32
|
||||
#define MAXTABLE 32767
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#define WORDSIZE(n) (((n) + BITS_PER_WORD - 1) / BITS_PER_WORD)
|
||||
#define SETBIT(x, i) ((x)[(i)/BITS_PER_WORD] |= (1<<((i) % BITS_PER_WORD)))
|
||||
#define RESETBIT(x, i) ((x)[(i)/BITS_PER_WORD] &= ~(1<<((i) % BITS_PER_WORD)))
|
||||
#define BITISSET(x, i) (((x)[(i)/BITS_PER_WORD] & (1<<((i) % BITS_PER_WORD))) != 0)
|
||||
@@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
/* Top level entry point of bison,
|
||||
Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 1995, 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 1995, 2000
|
||||
Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
This file is part of Bison, the GNU Compiler Compiler.
|
||||
|
||||
@@ -19,14 +20,11 @@
|
||||
Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "machine.h" /* for MAXSHORT */
|
||||
#include "getargs.h"
|
||||
#include "files.h"
|
||||
#include "complain.h"
|
||||
|
||||
extern int verboseflag;
|
||||
|
||||
#if 0 /* XXX currently unused. */
|
||||
/* Nonzero means failure has been detected; don't write a parser file. */
|
||||
static int failure;
|
||||
@@ -38,7 +36,6 @@ char *program_name;
|
||||
extern char *printable_version PARAMS((int));
|
||||
extern void berror PARAMS((const char *));
|
||||
|
||||
extern void getargs PARAMS((int, char *[]));
|
||||
extern void openfiles PARAMS((void));
|
||||
extern void reader PARAMS((void));
|
||||
extern void reduce_grammar PARAMS((void));
|
||||
|
||||
@@ -19,10 +19,10 @@ the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
|
||||
|
||||
/* set up nullable, a vector saying which nonterminals can expand into the null string.
|
||||
nullable[i - ntokens] is nonzero if symbol i can do so. */
|
||||
/* set up nullable, a vector saying which nonterminals can expand into
|
||||
the null string. nullable[i - ntokens] is nonzero if symbol i can
|
||||
do so. */
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "types.h"
|
||||
#include "gram.h"
|
||||
|
||||
631
src/output.c
631
src/output.c
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -19,9 +19,7 @@ the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "machine.h"
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "files.h"
|
||||
#include "gram.h"
|
||||
|
||||
@@ -27,14 +27,13 @@
|
||||
|
||||
The entry point is reader (). */
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "getargs.h"
|
||||
#include "files.h"
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "symtab.h"
|
||||
#include "lex.h"
|
||||
#include "gram.h"
|
||||
#include "machine.h"
|
||||
#include "complain.h"
|
||||
|
||||
#define LTYPESTR "\
|
||||
@@ -62,10 +61,6 @@ typedef\n\
|
||||
/* Number of slots allocated (but not necessarily used yet) in `rline' */
|
||||
static int rline_allocated;
|
||||
|
||||
extern int definesflag;
|
||||
extern int nolinesflag;
|
||||
extern int noparserflag;
|
||||
extern int rawtoknumflag;
|
||||
extern bucket *symval;
|
||||
extern int numval;
|
||||
extern int expected_conflicts;
|
||||
|
||||
@@ -29,17 +29,15 @@ Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
* parser.
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "getargs.h"
|
||||
#include "files.h"
|
||||
#include "gram.h"
|
||||
#include "machine.h"
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "complain.h"
|
||||
|
||||
|
||||
extern char **tags; /* reader.c */
|
||||
extern int verboseflag; /* getargs.c */
|
||||
static int statisticsflag; /* XXXXXXX */
|
||||
extern int fixed_outfiles;
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -19,7 +19,6 @@ the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "alloc.h"
|
||||
#include "symtab.h"
|
||||
|
||||
28
src/system.h
28
src/system.h
@@ -22,6 +22,8 @@
|
||||
# include <config.h>
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
|
||||
#ifdef MSDOS
|
||||
# include <io.h>
|
||||
#endif
|
||||
@@ -119,3 +121,29 @@ extern int errno;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#endif /* BISON_SYSTEM_H */
|
||||
|
||||
|
||||
/*---------------------------------.
|
||||
| Machine-dependencies for Bison. |
|
||||
`---------------------------------*/
|
||||
|
||||
#ifdef eta10
|
||||
# define MAXSHORT 2147483647
|
||||
# define MINSHORT -2147483648
|
||||
#else
|
||||
# define MAXSHORT 32767
|
||||
# define MINSHORT -32768
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#if defined (MSDOS) && !defined (__GO32__)
|
||||
# define BITS_PER_WORD 16
|
||||
# define MAXTABLE 16383
|
||||
#else
|
||||
# define BITS_PER_WORD 32
|
||||
# define MAXTABLE 32767
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
#define WORDSIZE(n) (((n) + BITS_PER_WORD - 1) / BITS_PER_WORD)
|
||||
#define SETBIT(x, i) ((x)[(i)/BITS_PER_WORD] |= (1<<((i) % BITS_PER_WORD)))
|
||||
#define RESETBIT(x, i) ((x)[(i)/BITS_PER_WORD] &= ~(1<<((i) % BITS_PER_WORD)))
|
||||
#define BITISSET(x, i) (((x)[(i)/BITS_PER_WORD] & (1<<((i) % BITS_PER_WORD))) != 0)
|
||||
|
||||
@@ -19,9 +19,7 @@ the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
|
||||
Boston, MA 02111-1307, USA. */
|
||||
|
||||
|
||||
#include <stdio.h>
|
||||
#include "system.h"
|
||||
#include "machine.h"
|
||||
|
||||
void RTC PARAMS((unsigned *, int));
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -24,6 +24,7 @@ AT_DATA([calc.y],
|
||||
|
||||
static int power (int base, int exponent);
|
||||
static int read_signed_integer (FILE *stream);
|
||||
static void yyerror (const char *s);
|
||||
extern void perror (const char *s);
|
||||
%}
|
||||
|
||||
@@ -54,23 +55,10 @@ exp: NUM { $$ = $1; }
|
||||
| '(' exp ')' { $$ = $2; }
|
||||
;
|
||||
%%
|
||||
FILE *yyin = stdin;
|
||||
/* The input. */
|
||||
FILE *yyin;
|
||||
|
||||
int
|
||||
main (int argn, const char **argv)
|
||||
{
|
||||
if (argn == 2)
|
||||
yyin = fopen (argv[1], "r");
|
||||
if (!stdin)
|
||||
{
|
||||
perror (argv[1]);
|
||||
exit (1);
|
||||
}
|
||||
yyparse ();
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
int
|
||||
static void
|
||||
yyerror (const char *s)
|
||||
{
|
||||
fprintf (stderr, "%s\n", s);
|
||||
@@ -138,6 +126,23 @@ power (int base, int exponent)
|
||||
res *= base;
|
||||
return res;
|
||||
}
|
||||
|
||||
int
|
||||
main (int argn, const char **argv)
|
||||
{
|
||||
if (argn == 2)
|
||||
yyin = fopen (argv[1], "r");
|
||||
else
|
||||
yyin = stdin;
|
||||
|
||||
if (!stdin)
|
||||
{
|
||||
perror (argv[1]);
|
||||
exit (1);
|
||||
}
|
||||
yyparse ();
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
]])
|
||||
|
||||
# Specify the output files to avoid problems on different file systems.
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user