mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-10 12:53:03 +00:00
* tests/regression.at, tests/torture.at, tests/calc.at: Adjust to
newest Autotest, where `.' is not in the PATH.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2002-02-07 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
||||
|
||||
* tests/regression.at, tests/torture.at, tests/calc.at: Adjust to
|
||||
newest Autotest, where `.' is not in the PATH.
|
||||
|
||||
2002-02-07 Florian Krohm <florian@edamail.fishkill.ibm.com>
|
||||
|
||||
* src/reader.c (copy_at): Detect invalid @N values.
|
||||
|
||||
91
po/de.po
91
po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.32\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 14:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 12:27:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@@ -436,208 +436,213 @@ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#: src/reader.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid @ value"
|
||||
msgstr "unzulässiger $-Wert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:352 src/reader.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s ist unzulässig"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "ungültige %s-Deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
#: src/reader.c:608
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#: src/reader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#: src/reader.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "%s ohne Gegenstück"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#: src/reader.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#: src/reader.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#: src/reader.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "unbekannt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
#: src/reader.c:1047
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#: src/reader.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#: src/reader.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "unbeendeter %guard-Fall"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
|
||||
"gefolgt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#: src/reader.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#: src/reader.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
|
||||
"Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#: src/reader.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#: src/reader.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#: src/reader.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#: src/reader.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
|
||||
|
||||
91
po/es.po
91
po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 14:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -486,75 +486,80 @@ msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "cadena sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#: src/reader.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid @ value"
|
||||
msgstr "valor $ no válido"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:352 src/reader.c:416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "@%s no es válido"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "definición `%{' sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "redefinido el símbolo %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' no es válido en %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "declaración de %start no válida"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
#: src/reader.c:608
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#: src/reader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
|
||||
@@ -563,7 +568,7 @@ msgstr "redefinici
|
||||
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
|
||||
# cambiado `debe' por `debería' - cll
|
||||
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#: src/reader.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -573,18 +578,18 @@ msgstr ""
|
||||
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
|
||||
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
|
||||
# ok - ngp
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ítem inesperado: %s"
|
||||
|
||||
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "`{' desemparejada"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#: src/reader.c:826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
|
||||
@@ -595,26 +600,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
|
||||
# - cll
|
||||
# ok - ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#: src/reader.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#: src/reader.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "no reconocido: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
#: src/reader.c:1047
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "no hay gramática de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#: src/reader.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "carácter desconocido: %s"
|
||||
@@ -623,93 +628,93 @@ msgstr "car
|
||||
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
|
||||
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#: src/reader.c:1226
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#: src/reader.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "dos @prec en una línea"
|
||||
|
||||
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
|
||||
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
|
||||
# ok - ngp
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "dos acciones al final de una regla"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#: src/reader.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "entrada no válida: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
|
||||
|
||||
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
|
||||
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
|
||||
#
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#: src/reader.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#: src/reader.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#: src/reader.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#: src/reader.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
|
||||
|
||||
91
po/et.po
91
po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.32\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 14:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-23 16:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
@@ -428,205 +428,210 @@ msgstr "l
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "lõpetamata sõne"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#: src/reader.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid @ value"
|
||||
msgstr "vigane $ väärtus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:352 src/reader.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s on vigane"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
#: src/reader.c:608
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#: src/reader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#: src/reader.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ootamatu element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "puudub %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#: src/reader.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#: src/reader.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#: src/reader.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
#: src/reader.c:1047
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "sisendgrammatikat pole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#: src/reader.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#: src/reader.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#: src/reader.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "kaks @prec ühel real"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#: src/reader.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "vigane sisend: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
|
||||
"reeglid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#: src/reader.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#: src/reader.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#: src/reader.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#: src/reader.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "stardisümbol %s on märk"
|
||||
|
||||
91
po/fr.po
91
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.32\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 14:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-26 13:30-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -435,206 +435,211 @@ msgstr "cha
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#: src/reader.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid @ value"
|
||||
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:352 src/reader.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "symbole %s redéfini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "redéclaration du type de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "multiples déclarations %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
#: src/reader.c:608
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#: src/reader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#: src/reader.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "item inattendu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "non appariement de %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#: src/reader.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#: src/reader.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#: src/reader.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "non reconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
#: src/reader.c:1047
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "aucune grammaire en entrée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#: src/reader.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "caractère inconnu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#: src/reader.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "clause %guard non terminée"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#: src/reader.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "deux @prec de suite"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#: src/reader.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "entrée non valide: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
|
||||
"de règle"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#: src/reader.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#: src/reader.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#: src/reader.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#: src/reader.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
||||
|
||||
91
po/it.po
91
po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.31\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 14:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-23 14:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
@@ -431,203 +431,208 @@ msgstr "stringa non terminata alla fine del file"
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "stringa non terminata"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#: src/reader.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid @ value"
|
||||
msgstr "valore $ non valido"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:352 src/reader.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s non è valido"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "definizione `%{' non terminata"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Fine di file prematura dopo %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "simbolo %s ridefinito"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "tipo dichiarato due volte per %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' non è valido in %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "dichiarazione %s non valida"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
#: src/reader.c:608
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "dichiarazione %type senza <nome di tipo>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#: src/reader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "precedenza di `%s' definita due volte"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#: src/reader.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "elemento inatteso: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "%s non bilanciato"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#: src/reader.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#: src/reader.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#: src/reader.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "attesa una costante stringa invece di %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "non riconosciuto: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
#: src/reader.c:1047
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "nessuna grammatica di input"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#: src/reader.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "carattere sconosciuto: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#: src/reader.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "clausola %guard non terminata"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "la grammatica comincia con un `|'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#: src/reader.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "fornita una regola per il token %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "due @prec di seguito"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "due azioni alla fine di una regola"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#: src/reader.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "input non valido: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#: src/reader.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#: src/reader.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "associatività in conflitto per %s e %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#: src/reader.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#: src/reader.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
|
||||
|
||||
91
po/ja.po
91
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 14:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
@@ -427,205 +427,210 @@ msgstr "
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "閉じられていない文字列"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#: src/reader.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid @ value"
|
||||
msgstr "不適切な $ の値"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:352 src/reader.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s は不適切です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d 個の `%s' が宣言された型を持っていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "%s の後ろに早くも EOF があります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "シンボル `%s' はリテラル文字列として複数回使われました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "シンボル `%s' は複数のリテラル文字列が与えられました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s の型が再定義されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' は %s 内では不適切です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "%s が複数個宣言されました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "%s の宣言が不適切です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
#: src/reader.c:608
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "アイテムの為の %%type 宣言が不適切です: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#: src/reader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s に先行した再定義です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#: src/reader.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "不適切なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "対応のない %s です"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#: src/reader.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%%expect の引数が整数値ではありません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#: src/reader.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#: src/reader.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "認識できない: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
#: src/reader.c:1047
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "文法の入力が無い"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#: src/reader.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "未知の文字: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#: src/reader.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "%guard 節が閉じられていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#: src/reader.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#: src/reader.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "不適切な入力: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"シンボル %s が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちま"
|
||||
"せん"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %d に割り当てられました"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#: src/reader.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#: src/reader.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#: src/reader.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#: src/reader.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
||||
|
||||
91
po/nl.po
91
po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.32\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 14:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-01 18:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
@@ -442,208 +442,213 @@ msgstr "niet-be
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "niet-beëindigde string"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#: src/reader.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid @ value"
|
||||
msgstr "ongeldige $-waarde"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:352 src/reader.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "meerdere %s declaraties"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "ongeldige %s declaratie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
#: src/reader.c:608
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
|
||||
|
||||
# Vertaling voor item?
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#: src/reader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#: src/reader.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "onverwacht element: %s"
|
||||
|
||||
# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "%s zonder tegenhanger"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#: src/reader.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#: src/reader.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#: src/reader.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "onbekend: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
#: src/reader.c:1047
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "geen invoergrammatica"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#: src/reader.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "onbekend karakter: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#: src/reader.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "grammatica start met een verticale streep"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#: src/reader.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "twee @prec's na elkaar"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#: src/reader.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ongeldige invoer: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
|
||||
"geen regels"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#: src/reader.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#: src/reader.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#: src/reader.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#: src/reader.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "het startsymbool %s is een token"
|
||||
|
||||
91
po/ru.po
91
po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.32\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 14:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
@@ -436,204 +436,209 @@ msgstr "
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#: src/reader.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid @ value"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:352 src/reader.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
#: src/reader.c:608
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#: src/reader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#: src/reader.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#: src/reader.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#: src/reader.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#: src/reader.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
#: src/reader.c:1047
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#: src/reader.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#: src/reader.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#: src/reader.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#: src/reader.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#: src/reader.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#: src/reader.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#: src/reader.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#: src/reader.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||
|
||||
91
po/sv.po
91
po/sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.32\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 14:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-23 19:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@@ -434,205 +434,210 @@ msgstr "oavslutad str
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "oavslutad sträng"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#: src/reader.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid @ value"
|
||||
msgstr "felaktigt $-värde"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:352 src/reader.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s är felaktigt"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "Förtida filslut efter %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "symbolen %s omdefinierad"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "typen omdeklarerad för %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "flera %s-deklarationer"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "felaktig %s-deklaration"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
#: src/reader.c:608
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#: src/reader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "omdefinition av precedens för %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#: src/reader.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "oväntat objekt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "ensam %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#: src/reader.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#: src/reader.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#: src/reader.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "okänt: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
#: src/reader.c:1047
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "ingen ingrammatik"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#: src/reader.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "okänt tecken: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#: src/reader.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "oavlutad %guard-sats"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#: src/reader.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "två @prec i rad"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#: src/reader.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "felaktig indata: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
|
||||
"regler"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#: src/reader.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#: src/reader.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#: src/reader.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#: src/reader.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "startsymbolen %s är ett element"
|
||||
|
||||
91
po/tr.po
91
po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.30f\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-23 14:12+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-07 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-06 12:09+300\n"
|
||||
"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -436,205 +436,210 @@ msgstr "dosyan
|
||||
msgid "unterminated string"
|
||||
msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:336 src/reader.c:400
|
||||
#: src/reader.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "invalid @ value"
|
||||
msgstr "geçersiz $ deðeri"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:352 src/reader.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is invalid"
|
||||
msgstr "%s geçersizdir"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:376
|
||||
#: src/reader.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:393
|
||||
#: src/reader.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||
msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:447
|
||||
#: src/reader.c:463
|
||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||
msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:492 src/reader.c:607 src/reader.c:657
|
||||
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||
msgstr "%s'den sonra erken EOF"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:509
|
||||
#: src/reader.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
|
||||
msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:512
|
||||
#: src/reader.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
|
||||
msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:533 src/reader.c:676
|
||||
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s redefined"
|
||||
msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:543 src/reader.c:622 src/reader.c:683 src/reader.c:1298
|
||||
#: src/reader.c:559 src/reader.c:638 src/reader.c:699 src/reader.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||
msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:552
|
||||
#: src/reader.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||
msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:570 src/reader.c:735
|
||||
#: src/reader.c:586 src/reader.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "multiple %s declarations"
|
||||
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:572 src/reader.c:914 src/reader.c:939 src/reader.c:1276
|
||||
#: src/reader.c:588 src/reader.c:930 src/reader.c:955 src/reader.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %s declaration"
|
||||
msgstr "geçersiz %s bildirimi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:592
|
||||
#: src/reader.c:608
|
||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||
msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:627
|
||||
#: src/reader.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||
msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:672
|
||||
#: src/reader.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||
msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:695
|
||||
#: src/reader.c:711
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||
msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:705
|
||||
#: src/reader.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected item: %s"
|
||||
msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:778 src/reader.c:1110 src/reader.c:1187
|
||||
#: src/reader.c:794 src/reader.c:1126 src/reader.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unmatched %s"
|
||||
msgstr "eþlenemeyen %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:810
|
||||
#: src/reader.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "argument of %%expect is not an integer"
|
||||
msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:856
|
||||
#: src/reader.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||
msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:878
|
||||
#: src/reader.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||
msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1026
|
||||
#: src/reader.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized: %s"
|
||||
msgstr "tanýnmayan: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1031
|
||||
#: src/reader.c:1047
|
||||
msgid "no input grammar"
|
||||
msgstr "girdi grameri yok"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1036
|
||||
#: src/reader.c:1052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown character: %s"
|
||||
msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1210
|
||||
#: src/reader.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||
msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1363
|
||||
#: src/reader.c:1379
|
||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||
msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1370
|
||||
#: src/reader.c:1386
|
||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||
msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1398
|
||||
#: src/reader.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1498
|
||||
#: src/reader.c:1514
|
||||
msgid "two @prec's in a row"
|
||||
msgstr "bir satýrda iki @prec"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1506
|
||||
#: src/reader.c:1522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
|
||||
msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1515
|
||||
#: src/reader.c:1531
|
||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||
msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1529
|
||||
#: src/reader.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1535
|
||||
#: src/reader.c:1551
|
||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1579
|
||||
#: src/reader.c:1595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input: %s"
|
||||
msgstr "geçersiz girdi: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1587
|
||||
#: src/reader.c:1603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1590
|
||||
#: src/reader.c:1606
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1614
|
||||
#: src/reader.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1749
|
||||
#: src/reader.c:1765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||
msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1802
|
||||
#: src/reader.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1814
|
||||
#: src/reader.c:1830
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||
msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1853
|
||||
#: src/reader.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||
msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
|
||||
|
||||
#: src/reader.c:1855
|
||||
#: src/reader.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
|
||||
|
||||
@@ -272,7 +272,7 @@ m4_define([_AT_CHECK_CALC],
|
||||
[AT_DATA([[input]],
|
||||
[[$2
|
||||
]])
|
||||
AT_CHECK([calc input], 0, [], [stderr])dnl
|
||||
AT_CHECK([./calc input], 0, [], [stderr])dnl
|
||||
AT_CHECK([wc -l <stderr | sed 's/[[^0-9]]//g'], 0,
|
||||
[m4_bmatch([$1], [--debug],
|
||||
[$3], [0])
|
||||
@@ -299,7 +299,7 @@ m4_define([_AT_CHECK_CALC_ERROR],
|
||||
[[$2
|
||||
]])
|
||||
|
||||
AT_CHECK([calc input], 0, [], [stderr])
|
||||
AT_CHECK([./calc input], 0, [], [stderr])
|
||||
|
||||
|
||||
AT_CHECK([wc -l <stderr | sed 's/[[^0-9]]//g'], 0,
|
||||
|
||||
@@ -75,20 +75,20 @@ main (int argc, const char *argv[])
|
||||
AT_CHECK([bison input.y -o input.c])
|
||||
AT_CHECK([$CC $CFLAGS $CPPFLAGS input.c -o input], 0, [], [ignore])
|
||||
|
||||
AT_CHECK([input '0<0'])
|
||||
AT_CHECK([./input '0<0'])
|
||||
# FIXME: This is an actual bug, but a new one, in the sense that
|
||||
# no one has ever spotted it! The messages are *wrong*: there should
|
||||
# be nothing there, it should be expected eof.
|
||||
AT_CHECK([input '0<0<0'], [1], [],
|
||||
AT_CHECK([./input '0<0<0'], [1], [],
|
||||
[parse error, unexpected '<', expecting '<' or '>'
|
||||
])
|
||||
|
||||
AT_CHECK([input '0>0'])
|
||||
AT_CHECK([input '0>0>0'], [1], [],
|
||||
AT_CHECK([./input '0>0'])
|
||||
AT_CHECK([./input '0>0>0'], [1], [],
|
||||
[parse error, unexpected '>', expecting '<' or '>'
|
||||
])
|
||||
|
||||
AT_CHECK([input '0<0>0'], [1], [],
|
||||
AT_CHECK([./input '0<0>0'], [1], [],
|
||||
[parse error, unexpected '>', expecting '<' or '>'
|
||||
])
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ AT_SETUP([Exploding the Stack Size with Alloca])
|
||||
AT_DATA_STACK_TORTURE
|
||||
|
||||
# Below the limit of 200.
|
||||
AT_CHECK([input 20], 0, [], [ignore])
|
||||
AT_CHECK([./input 20], 0, [], [ignore])
|
||||
# Two enlargements: 2 * 2 * 200.
|
||||
AT_CHECK([input 900], 0, [], [ignore])
|
||||
AT_CHECK([./input 900], 0, [], [ignore])
|
||||
# Fails: beyond the limit of 10,000 (which we don't reach anyway since we
|
||||
# multiply by two starting at 200 => 5120 is the last possible).
|
||||
AT_CHECK([input 10000], 1, [], [ignore])
|
||||
AT_CHECK([./input 10000], 1, [], [ignore])
|
||||
|
||||
AT_CLEANUP
|
||||
|
||||
@@ -106,12 +106,12 @@ AT_SETUP([Exploding the Stack Size with Malloc])
|
||||
AT_DATA_STACK_TORTURE([[#define YYSTACK_USE_ALLOCA 0]])
|
||||
|
||||
# Below the limit of 200.
|
||||
AT_CHECK([input 20], 0, [], [ignore])
|
||||
AT_CHECK([./input 20], 0, [], [ignore])
|
||||
# Two enlargements: 2 * 2 * 200.
|
||||
AT_CHECK([input 900], 0, [], [ignore])
|
||||
AT_CHECK([./input 900], 0, [], [ignore])
|
||||
# Fails: beyond the limit of 10,000 (which we don't reach anyway since we
|
||||
# multiply by two starting at 200 => 5120 is the possible).
|
||||
AT_CHECK([input 10000], 1, [], [ignore])
|
||||
AT_CHECK([./input 10000], 1, [], [ignore])
|
||||
|
||||
AT_CLEANUP
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user