* lib/quote.h, lib/quote.c, lib/quotearg.h, lib/quotearg.c:

* m4/prereq.m4, m4/c-bs-a.m4, m4/mbstate.m4:
New files, from Fileutils 4.0.27.
* src/main.c (printable_version): Remove.
* src/lex.c, src/reader.c: Use `quote'.


* lib/error.c, lib/error.h: New files, needed by xmalloc.c.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-10-16 17:28:41 +00:00
parent 14ded68250
commit ff4a34be27
26 changed files with 1795 additions and 489 deletions

126
po/de.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -204,30 +204,30 @@ msgstr "%s: zus
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
#: src/lex.c:84
#: src/lex.c:82
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
#: src/lex.c:113 src/reader.c:216
#: src/lex.c:111 src/reader.c:215
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
#: src/lex.c:141
#: src/lex.c:139
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Datei endet unerwartet"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
#: src/lex.c:164
#: src/lex.c:162
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
#: src/lex.c:206
#: src/lex.c:204
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
#: src/lex.c:231
#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interner Fehler, %s\n"
@@ -351,234 +351,229 @@ msgstr " auf der linken Seite:"
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
#: src/reader.c:81
#: src/reader.c:80
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
#: src/reader.c:83
#: src/reader.c:82
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
#: src/reader.c:137 src/reader.c:152
#: src/reader.c:136 src/reader.c:151
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
#: src/reader.c:140
#: src/reader.c:139
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#: src/reader.c:269
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
#: src/reader.c:271 src/reader.c:1021 src/reader.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:318
#: src/reader.c:321
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
#: src/reader.c:362 src/reader.c:515 src/reader.c:565
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:376
#: src/reader.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:379
#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
#: src/reader.c:404 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:414 src/reader.c:530 src/reader.c:591 src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
#: src/reader.c:421
#: src/reader.c:424
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
#: src/reader.c:441 src/reader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:443 src/reader.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
#: src/reader.c:466 src/reader.c:478
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert"
#: src/reader.c:497
#: src/reader.c:500
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: src/reader.c:532
#: src/reader.c:535
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
#: src/reader.c:577
#: src/reader.c:580
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
#: src/reader.c:601
#: src/reader.c:604
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
#: src/reader.c:611
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
#: src/reader.c:679 src/reader.c:1031 src/reader.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:724
#: src/reader.c:727
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
#: src/reader.c:770
#: src/reader.c:773
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
#: src/reader.c:794
#: src/reader.c:797
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:898
#: src/reader.c:901
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:901
#: src/reader.c:906
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
#: src/reader.c:997 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:1170
#: src/reader.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1329
#: src/reader.c:1345
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
#: src/reader.c:1336
#: src/reader.c:1352
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1367
#: src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1484
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
#: src/reader.c:1492
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1487
#: src/reader.c:1501
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1501
#: src/reader.c:1515
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1507
#: src/reader.c:1521
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1559
#: src/reader.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1562
#: src/reader.c:1576
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1596
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
#: src/reader.c:1686
#: src/reader.c:1701
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1698
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1749
#: src/reader.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1762
#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
@@ -738,6 +733,9 @@ msgstr "%s: die Option
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
#~ msgid "%s: memory exhausted\n"
#~ msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"

126
po/es.po
View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -264,30 +264,30 @@ msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
#: src/lex.c:84
#: src/lex.c:82
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
#: src/lex.c:113 src/reader.c:216
#: src/lex.c:111 src/reader.c:215
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
#: src/lex.c:141
#: src/lex.c:139
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichero inesperado"
# ¿unescaped?
#: src/lex.c:164
#: src/lex.c:162
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
#: src/lex.c:206
#: src/lex.c:204
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
#: src/lex.c:231
#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
msgid "unterminated type name"
msgstr "nombre de tipo sin terminar"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "error interno, %s\n"
@@ -421,86 +421,86 @@ msgstr " en la izquierda:"
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
#: src/reader.c:81
#: src/reader.c:80
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saltando al siguiente \\n"
#: src/reader.c:83
#: src/reader.c:82
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saltando al siguiente %c"
#: src/reader.c:137 src/reader.c:152
#: src/reader.c:136 src/reader.c:151
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
#: src/reader.c:140
#: src/reader.c:139
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
#: src/reader.c:269
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
#: src/reader.c:271 src/reader.c:1021 src/reader.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido"
#: src/reader.c:318
#: src/reader.c:321
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
#: src/reader.c:362 src/reader.c:515 src/reader.c:565
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:376
#: src/reader.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:379
#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
#: src/reader.c:404 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:414 src/reader.c:530 src/reader.c:591 src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/reader.c:421
#: src/reader.c:424
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
#: src/reader.c:441 src/reader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:443 src/reader.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
#: src/reader.c:466 src/reader.c:478
msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido"
#: src/reader.c:497
#: src/reader.c:500
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:532
#: src/reader.c:535
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
#: src/reader.c:577
#: src/reader.c:580
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "redefinici
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
#: src/reader.c:601
#: src/reader.c:604
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
@@ -519,18 +519,18 @@ msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:611
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
#: src/reader.c:679 src/reader.c:1031 src/reader.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:724
#: src/reader.c:727
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -541,136 +541,131 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
# - cll
# ok - ngp
#
#: src/reader.c:770
#: src/reader.c:773
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
#: src/reader.c:794
#: src/reader.c:797
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:898
#: src/reader.c:901
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:901
#: src/reader.c:906
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
#: src/reader.c:997 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s no es válida"
# Tal vez pueda parecer pedante, pero `inconclusa' me suena muchísimo
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
#: src/reader.c:1170
#: src/reader.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1329
#: src/reader.c:1345
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1336
#: src/reader.c:1352
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1367
#: src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1484
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
#: src/reader.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
#: src/reader.c:1492
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1487
#: src/reader.c:1501
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1501
#: src/reader.c:1515
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1507
#: src/reader.c:1521
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1559
#: src/reader.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1562
#: src/reader.c:1576
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1596
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1686
#: src/reader.c:1701
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1698
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1749
#: src/reader.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1762
#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -866,6 +861,9 @@ msgstr "%s: la opci
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s no es válida"
#~ msgid "%s: memory exhausted\n"
#~ msgstr "%s: memoria agotada\n"

126
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
#: src/lex.c:84
#: src/lex.c:82
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
#: src/lex.c:113 src/reader.c:216
#: src/lex.c:111 src/reader.c:215
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
#: src/lex.c:141
#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ootamatu faililõpp"
#: src/lex.c:164
#: src/lex.c:162
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
#: src/lex.c:206
#: src/lex.c:204
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
#: src/lex.c:231
#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "l
msgid "unterminated type name"
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:104
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
@@ -374,230 +374,225 @@ msgstr " vasakul:"
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
#: src/reader.c:81
#: src/reader.c:80
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
#: src/reader.c:83
#: src/reader.c:82
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
#: src/reader.c:137 src/reader.c:152
#: src/reader.c:136 src/reader.c:151
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
#: src/reader.c:140
#: src/reader.c:139
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
#: src/reader.c:269
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
#: src/reader.c:271 src/reader.c:1021 src/reader.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s on vigane"
#: src/reader.c:318
#: src/reader.c:321
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
#: src/reader.c:362 src/reader.c:515 src/reader.c:565
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
#: src/reader.c:376
#: src/reader.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:379
#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
#: src/reader.c:404 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:414 src/reader.c:530 src/reader.c:591 src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
#: src/reader.c:421
#: src/reader.c:424
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
#: src/reader.c:441 src/reader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:443 src/reader.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
#: src/reader.c:466 src/reader.c:478
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
#: src/reader.c:497
#: src/reader.c:500
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
#: src/reader.c:532
#: src/reader.c:535
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
#: src/reader.c:577
#: src/reader.c:580
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
#: src/reader.c:601
#: src/reader.c:604
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
#: src/reader.c:611
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
#: src/reader.c:679 src/reader.c:1031 src/reader.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'"
#: src/reader.c:724
#: src/reader.c:727
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
#: src/reader.c:770
#: src/reader.c:773
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
#: src/reader.c:794
#: src/reader.c:797
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
#: src/reader.c:898
#: src/reader.c:901
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
#: src/reader.c:901
#: src/reader.c:906
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
#: src/reader.c:997 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1166
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s on vigane"
#: src/reader.c:1170
#: src/reader.c:1183
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1329
#: src/reader.c:1345
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1336
#: src/reader.c:1352
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1367
#: src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1484
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1478
#, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
#: src/reader.c:1492
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1487
#: src/reader.c:1501
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1501
#: src/reader.c:1515
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1507
#: src/reader.c:1521
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1559
#: src/reader.c:1573
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1562
#: src/reader.c:1576
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1596
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
#: src/reader.c:1686
#: src/reader.c:1701
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1698
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1749
#: src/reader.c:1764
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1762
#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
@@ -757,6 +752,9 @@ msgstr "%s: v
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s on vigane"
#~ msgid "%s: memory exhausted\n"
#~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"

126
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -211,29 +211,29 @@ msgstr "%s: param
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
#: src/lex.c:84
#: src/lex.c:82
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:113 src/reader.c:216
#: src/lex.c:111 src/reader.c:215
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
#: src/lex.c:141
#: src/lex.c:139
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
#: src/lex.c:164
#: src/lex.c:162
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
#: src/lex.c:206
#: src/lex.c:204
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
#: src/lex.c:231
#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "erreur interne, %s\n"
@@ -357,232 +357,227 @@ msgstr "
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
#: src/reader.c:81
#: src/reader.c:80
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
#: src/reader.c:83
#: src/reader.c:82
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
#: src/reader.c:137 src/reader.c:152
#: src/reader.c:136 src/reader.c:151
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
#: src/reader.c:140
#: src/reader.c:139
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:269
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
#: src/reader.c:271 src/reader.c:1021 src/reader.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:318
#: src/reader.c:321
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
#: src/reader.c:362 src/reader.c:515 src/reader.c:565
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:376
#: src/reader.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:379
#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
#: src/reader.c:404 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:414 src/reader.c:530 src/reader.c:591 src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:421
#: src/reader.c:424
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
#: src/reader.c:441 src/reader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:443 src/reader.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
#: src/reader.c:466 src/reader.c:478
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:497
#: src/reader.c:500
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:532
#: src/reader.c:535
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:577
#: src/reader.c:580
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:601
#: src/reader.c:604
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:611
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
#: src/reader.c:679 src/reader.c:1031 src/reader.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:724
#: src/reader.c:727
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:770
#: src/reader.c:773
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:794
#: src/reader.c:797
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:898
#: src/reader.c:901
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:901
#: src/reader.c:906
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
#: src/reader.c:997 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1170
#: src/reader.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1329
#: src/reader.c:1345
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1336
#: src/reader.c:1352
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1367
#: src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1484
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
#: src/reader.c:1492
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1487
#: src/reader.c:1501
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1501
#: src/reader.c:1515
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1507
#: src/reader.c:1521
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1559
#: src/reader.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1562
#: src/reader.c:1576
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1596
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1686
#: src/reader.c:1701
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1698
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1749
#: src/reader.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1762
#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -742,6 +737,9 @@ msgstr "%s: l'option %s est ambig
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s n'est pas valide"
#~ msgid "%s: memory exhausted\n"
#~ msgstr "%s: mémoire épuisée\n"

126
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -210,29 +210,29 @@ msgstr "%s: '%s'
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
#: src/lex.c:84
#: src/lex.c:82
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
#: src/lex.c:113 src/reader.c:216
#: src/lex.c:111 src/reader.c:215
msgid "unterminated comment"
msgstr "閉じていないコメントです"
#: src/lex.c:141
#: src/lex.c:139
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: src/lex.c:164
#: src/lex.c:162
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "定数の中にエスケープされていない改行があります"
#: src/lex.c:206
#: src/lex.c:204
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "8 進数の値が 0...255 の範囲外です: `\\%o'"
#: src/lex.c:231
#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "16 進数の値が 255 を越えています: `\\x%x'"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "
msgid "unterminated type name"
msgstr "閉じられていないタイプ名があります"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:104
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: 内部エラー: %s\n"
@@ -356,231 +356,226 @@ msgstr "
msgid " on right:"
msgstr " 右辺:"
#: src/reader.c:81
#: src/reader.c:80
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " 次の \\n にスキップ"
#: src/reader.c:83
#: src/reader.c:82
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " 次の %c にスキップ"
#: src/reader.c:137 src/reader.c:152
#: src/reader.c:136 src/reader.c:151
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
#: src/reader.c:140
#: src/reader.c:139
msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:269
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
#: src/reader.c:271 src/reader.c:1021 src/reader.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:318
#: src/reader.c:321
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
#: src/reader.c:362 src/reader.c:515 src/reader.c:565
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:376
#: src/reader.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:379
#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
#: src/reader.c:404 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:414 src/reader.c:530 src/reader.c:591 src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:421
#: src/reader.c:424
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
#: src/reader.c:441 src/reader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:443 src/reader.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
#: src/reader.c:466 src/reader.c:478
msgid "invalid $ value"
msgstr "無効な $ の値"
#: src/reader.c:497
#: src/reader.c:500
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:532
#: src/reader.c:535
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:577
#: src/reader.c:580
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:601
#: src/reader.c:604
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:611
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
#: src/reader.c:679 src/reader.c:1031 src/reader.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:724
#: src/reader.c:727
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:770
#: src/reader.c:773
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:794
#: src/reader.c:797
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:898
#: src/reader.c:901
msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:901
#: src/reader.c:906
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
#: src/reader.c:997 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s は無効です"
#: src/reader.c:1170
#: src/reader.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1329
#: src/reader.c:1345
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1336
#: src/reader.c:1352
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1367
#: src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1484
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
#: src/reader.c:1492
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1487
#: src/reader.c:1501
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1501
#: src/reader.c:1515
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1507
#: src/reader.c:1521
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1559
#: src/reader.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1562
#: src/reader.c:1576
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1596
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"シンボル %s "
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
#: src/reader.c:1686
#: src/reader.c:1701
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1698
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1749
#: src/reader.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1762
#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
@@ -740,6 +735,9 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数を許しません\n"
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s は無効です"
#~ msgid "%s: memory exhausted\n"
#~ msgstr "%s: メモリを使い果たしました\n"

126
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -210,29 +210,29 @@ msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
#: src/lex.c:84
#: src/lex.c:82
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
#: src/lex.c:113 src/reader.c:216
#: src/lex.c:111 src/reader.c:215
msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar"
#: src/lex.c:141
#: src/lex.c:139
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
#: src/lex.c:164
#: src/lex.c:162
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
#: src/lex.c:206
#: src/lex.c:204
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
#: src/lex.c:231
#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
msgid "unterminated type name"
msgstr "niet getermineerd type naam"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interne fout, %s\n"
@@ -356,232 +356,227 @@ msgstr " links:"
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
#: src/reader.c:81
#: src/reader.c:80
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
#: src/reader.c:83
#: src/reader.c:82
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
#: src/reader.c:137 src/reader.c:152
#: src/reader.c:136 src/reader.c:151
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
#: src/reader.c:140
#: src/reader.c:139
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
#: src/reader.c:269
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
#: src/reader.c:271 src/reader.c:1021 src/reader.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
#: src/reader.c:318
#: src/reader.c:321
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
#: src/reader.c:362 src/reader.c:515 src/reader.c:565
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:376
#: src/reader.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:379
#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
#: src/reader.c:404 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:414 src/reader.c:530 src/reader.c:591 src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:421
#: src/reader.c:424
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
#: src/reader.c:441 src/reader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:443 src/reader.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
#: src/reader.c:466 src/reader.c:478
msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde"
#: src/reader.c:497
#: src/reader.c:500
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:532
#: src/reader.c:535
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:577
#: src/reader.c:580
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:601
#: src/reader.c:604
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:611
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
#: src/reader.c:679 src/reader.c:1031 src/reader.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:724
#: src/reader.c:727
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:770
#: src/reader.c:773
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:794
#: src/reader.c:797
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:898
#: src/reader.c:901
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:901
#: src/reader.c:906
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
#: src/reader.c:997 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s is onjuist"
#: src/reader.c:1170
#: src/reader.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1329
#: src/reader.c:1345
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1336
#: src/reader.c:1352
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1367
#: src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1484
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
#: src/reader.c:1492
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1487
#: src/reader.c:1501
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1501
#: src/reader.c:1515
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1507
#: src/reader.c:1521
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1559
#: src/reader.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1562
#: src/reader.c:1576
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1596
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
#: src/reader.c:1686
#: src/reader.c:1701
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1698
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1749
#: src/reader.c:1764
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
#: src/reader.c:1762
#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
@@ -741,6 +736,9 @@ msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s is onjuist"
#~ msgid "%s: memory exhausted\n"
#~ msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"

126
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -231,28 +231,28 @@ msgstr "%s:
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
#: src/lex.c:84
#: src/lex.c:82
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
#: src/lex.c:113 src/reader.c:216
#: src/lex.c:111 src/reader.c:215
msgid "unterminated comment"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
#: src/lex.c:141
#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: src/lex.c:164
#: src/lex.c:162
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
#: src/lex.c:206
#: src/lex.c:204
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
#: src/lex.c:231
#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "
msgid "unterminated type name"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:104
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
@@ -376,229 +376,224 @@ msgstr "
msgid " on right:"
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
#: src/reader.c:81
#: src/reader.c:80
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
#: src/reader.c:83
#: src/reader.c:82
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
#: src/reader.c:137 src/reader.c:152
#: src/reader.c:136 src/reader.c:151
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
#: src/reader.c:140
#: src/reader.c:139
msgid "unterminated string"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/reader.c:269
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
#: src/reader.c:271 src/reader.c:1021 src/reader.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
#: src/reader.c:318
#: src/reader.c:321
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
#: src/reader.c:362 src/reader.c:515 src/reader.c:565
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
#: src/reader.c:376
#: src/reader.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:379
#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
#: src/reader.c:404 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:414 src/reader.c:530 src/reader.c:591 src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:421
#: src/reader.c:424
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
#: src/reader.c:441 src/reader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:443 src/reader.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
#: src/reader.c:466 src/reader.c:478
msgid "invalid $ value"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/reader.c:497
#: src/reader.c:500
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
#: src/reader.c:532
#: src/reader.c:535
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
#: src/reader.c:577
#: src/reader.c:580
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:601
#: src/reader.c:604
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
#: src/reader.c:611
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
#: src/reader.c:679 src/reader.c:1031 src/reader.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
#: src/reader.c:724
#: src/reader.c:727
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
#: src/reader.c:770
#: src/reader.c:773
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
#: src/reader.c:794
#: src/reader.c:797
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: src/reader.c:898
#: src/reader.c:901
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
#: src/reader.c:901
#: src/reader.c:906
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
#: src/reader.c:997 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1166
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
#: src/reader.c:1170
#: src/reader.c:1183
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1329
#: src/reader.c:1345
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1336
#: src/reader.c:1352
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1367
#: src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1484
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1478
#, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
#: src/reader.c:1492
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1487
#: src/reader.c:1501
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1501
#: src/reader.c:1515
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1507
#: src/reader.c:1521
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1559
#: src/reader.c:1573
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1562
#: src/reader.c:1576
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1596
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1686
#: src/reader.c:1701
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1698
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1749
#: src/reader.c:1764
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1762
#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
@@ -758,6 +753,9 @@ msgstr "%s:
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
#~ msgid "%s: memory exhausted\n"
#~ msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"