* lib/quote.h, lib/quote.c, lib/quotearg.h, lib/quotearg.c:

* m4/prereq.m4, m4/c-bs-a.m4, m4/mbstate.m4:
New files, from Fileutils 4.0.27.
* src/main.c (printable_version): Remove.
* src/lex.c, src/reader.c: Use `quote'.


* lib/error.c, lib/error.h: New files, needed by xmalloc.c.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-10-16 17:28:41 +00:00
parent 14ded68250
commit ff4a34be27
26 changed files with 1795 additions and 489 deletions

126
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -211,29 +211,29 @@ msgstr "%s: param
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
#: src/lex.c:84
#: src/lex.c:82
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:113 src/reader.c:216
#: src/lex.c:111 src/reader.c:215
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
#: src/lex.c:141
#: src/lex.c:139
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
#: src/lex.c:164
#: src/lex.c:162
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
#: src/lex.c:206
#: src/lex.c:204
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
#: src/lex.c:231
#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
#: src/main.c:123
#: src/main.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "erreur interne, %s\n"
@@ -357,232 +357,227 @@ msgstr "
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
#: src/reader.c:81
#: src/reader.c:80
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
#: src/reader.c:83
#: src/reader.c:82
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
#: src/reader.c:137 src/reader.c:152
#: src/reader.c:136 src/reader.c:151
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
#: src/reader.c:140
#: src/reader.c:139
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:269
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
#: src/reader.c:271 src/reader.c:1021 src/reader.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:318
#: src/reader.c:321
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
#: src/reader.c:362 src/reader.c:515 src/reader.c:565
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
#: src/reader.c:376
#: src/reader.c:379
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:379
#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
#: src/reader.c:401 src/reader.c:581
#: src/reader.c:404 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
#: src/reader.c:414 src/reader.c:530 src/reader.c:591 src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:421
#: src/reader.c:424
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:438 src/reader.c:635
#: src/reader.c:441 src/reader.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
#: src/reader.c:443 src/reader.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:463 src/reader.c:475
#: src/reader.c:466 src/reader.c:478
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:497
#: src/reader.c:500
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:532
#: src/reader.c:535
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:577
#: src/reader.c:580
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:601
#: src/reader.c:604
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:611
#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
#: src/reader.c:679 src/reader.c:1031 src/reader.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:724
#: src/reader.c:727
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:770
#: src/reader.c:773
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:794
#: src/reader.c:797
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:893
#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:898
#: src/reader.c:901
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:901
#: src/reader.c:906
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
#: src/reader.c:997 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1170
#: src/reader.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1329
#: src/reader.c:1345
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1336
#: src/reader.c:1352
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1367
#: src/reader.c:1383
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1468
#: src/reader.c:1484
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
#: src/reader.c:1492
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1487
#: src/reader.c:1501
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1501
#: src/reader.c:1515
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1507
#: src/reader.c:1521
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1551
#: src/reader.c:1565
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1559
#: src/reader.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1562
#: src/reader.c:1576
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1581
#: src/reader.c:1596
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
#: src/reader.c:1686
#: src/reader.c:1701
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1698
#: src/reader.c:1713
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1749
#: src/reader.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1762
#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1764
#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
@@ -742,6 +737,9 @@ msgstr "%s: l'option %s est ambig
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s n'est pas valide"
#~ msgid "%s: memory exhausted\n"
#~ msgstr "%s: mémoire épuisée\n"