mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-18 16:53:02 +00:00
Update.
This commit is contained in:
58
po/de.po
58
po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:13-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 18:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:38:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "fehlender Operand nach »%s«"
|
||||
msgid "extra operand `%s'"
|
||||
msgstr "zusätzlicher Operand »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/gram.c:142
|
||||
#: src/gram.c:143
|
||||
msgid "empty"
|
||||
msgstr "leer"
|
||||
|
||||
#: src/gram.c:236
|
||||
#: src/gram.c:237
|
||||
msgid "Grammar"
|
||||
msgstr "Grammatik"
|
||||
|
||||
#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
|
||||
#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
|
||||
msgid "warning"
|
||||
msgstr "Warnung"
|
||||
|
||||
@@ -244,68 +244,68 @@ msgstr "Warnung"
|
||||
msgid "rule never reduced because of conflicts"
|
||||
msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten"
|
||||
|
||||
#: src/parse-gram.y:334
|
||||
#: src/parse-gram.y:335
|
||||
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
|
||||
msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik"
|
||||
|
||||
#: src/parse-gram.y:457
|
||||
#: src/parse-gram.y:458
|
||||
msgid "missing identifier in parameter declaration"
|
||||
msgstr "fehlender Bezeichner in Parameterdeklaration"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:48
|
||||
#: src/print.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " type %d is %s\n"
|
||||
msgstr " Typ %d ist %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:164
|
||||
#: src/print.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shift, and go to state %d\n"
|
||||
msgstr "schiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:166
|
||||
#: src/print.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "go to state %d\n"
|
||||
msgstr "gehe zu Zustand %d über\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:203
|
||||
#: src/print.c:204
|
||||
msgid "error (nonassociative)\n"
|
||||
msgstr "Fehler (nicht assoziativ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:291
|
||||
#: src/print.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reduce using rule %d (%s)"
|
||||
msgstr "reduziere mit Regel %d (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:293
|
||||
#: src/print.c:294
|
||||
msgid "accept"
|
||||
msgstr "annehmen"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:324 src/print.c:390
|
||||
#: src/print.c:325 src/print.c:391
|
||||
msgid "$default"
|
||||
msgstr "$default"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:419
|
||||
#: src/print.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "state %d"
|
||||
msgstr "Zustand %d"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:455
|
||||
#: src/print.c:456
|
||||
msgid "Terminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:482
|
||||
#: src/print.c:483
|
||||
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
|
||||
msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:511
|
||||
#: src/print.c:512
|
||||
msgid " on left:"
|
||||
msgstr " auf der linken Seite:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:526
|
||||
#: src/print.c:527
|
||||
msgid " on right:"
|
||||
msgstr " auf der rechten Seite:"
|
||||
|
||||
#: src/print.c:554
|
||||
#: src/print.c:555
|
||||
msgid "Rules never reduced"
|
||||
msgstr "niemals reduzierte Regeln"
|
||||
|
||||
@@ -352,53 +352,53 @@ msgstr "%s muss von positiver Zahl gefolgt sein"
|
||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:241
|
||||
#: src/reduce.c:242
|
||||
msgid "useless rule"
|
||||
msgstr "nutzlose Regel"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:302
|
||||
#: src/reduce.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "useless nonterminal: %s"
|
||||
msgstr "nutzloses Nicht-Terminal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:350
|
||||
#: src/reduce.c:351
|
||||
msgid "Useless nonterminals"
|
||||
msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:363
|
||||
#: src/reduce.c:364
|
||||
msgid "Terminals which are not used"
|
||||
msgstr "Nicht genutzte Terminale"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:372
|
||||
#: src/reduce.c:373
|
||||
msgid "Useless rules"
|
||||
msgstr "Nutzlose Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:388
|
||||
#: src/reduce.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d rule never reduced\n"
|
||||
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
|
||||
msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
|
||||
msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:396
|
||||
#: src/reduce.c:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless nonterminal"
|
||||
msgid_plural "%d useless nonterminals"
|
||||
msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
|
||||
msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:402
|
||||
#: src/reduce.c:403
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " und "
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:405
|
||||
#: src/reduce.c:406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d useless rule"
|
||||
msgid_plural "%d useless rules"
|
||||
msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
|
||||
msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
|
||||
|
||||
#: src/reduce.c:435
|
||||
#: src/reduce.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user