This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-10-22 07:47:55 +00:00
parent ec88357a8c
commit 78bcec17c8
13 changed files with 1264 additions and 1033 deletions

187
po/de.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n" "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 10:50:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-07 10:50:39+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler" msgstr "Unbekannter Systemfehler"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "Warnung: " msgstr "Warnung: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: " msgstr "fataler Fehler: "
@@ -98,16 +98,21 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "kann Datei nicht schließen" msgstr "kann Datei nicht schließen"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n" msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -117,7 +122,7 @@ msgstr ""
"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale " "für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale "
"Argumente.\n" "Argumente.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -129,7 +134,7 @@ msgstr ""
" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n" " -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -151,7 +156,7 @@ msgstr ""
" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit " " -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit "
"einschließen\n" "einschließen\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -171,7 +176,7 @@ msgstr ""
" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten " " -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
"herstellen\n" "herstellen\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -189,26 +194,26 @@ msgstr ""
" »all« alle oben genannten Informationen\n" " »all« alle oben genannten Informationen\n"
" »none« den Report abschalten\n" " »none« den Report abschalten\n"
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n" "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n" msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -217,20 +222,15 @@ msgstr ""
"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
"ZWECKE.\n" "ZWECKE.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten" msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten"
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik" msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik"
@@ -338,40 +338,26 @@ msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row" #, fuzzy, c-format
msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander" msgid "only one %s allowed per rule"
#: src/reader.c:354
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec muss von positiver Zahl gefolgt sein"
#: src/reader.c:358
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
#: src/reader.c:369
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge betrifft nur GLR-Parser"
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr "nur ein %%merge pro Regel erlaubt" msgstr "nur ein %%merge pro Regel erlaubt"
#: src/reader.c:514 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge betrifft nur GLR-Parser"
#: src/reader.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec muss von positiver Zahl gefolgt sein"
#: src/reader.c:515
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d" msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
@@ -426,57 +412,57 @@ msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n" msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n"
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n" msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n" msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n" msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n" msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, c-format #, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n" msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n" msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n" msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ" msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "unzulässiger Wert: %s%d" msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ" msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s ist unzulässig" msgstr "%s ist unzulässig"
@@ -571,44 +557,44 @@ msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gültige Argumente sind:" msgstr "Gültige Argumente sind:"
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitset_allocs, %u freigegeben (%.2f%%).\n" msgstr "%u bitset_allocs, %u freigegeben (%.2f%%).\n"
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_sets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_sets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_resets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_resets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_tests, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_tests, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitset_lists\n" msgstr "%u bitset_lists\n"
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "Zähler-Histogramm\n" msgstr "Zähler-Histogramm\n"
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "Größe-Histogramm\n" msgstr "Größe-Histogramm\n"
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "Dichte-Histogramm\n" msgstr "Dichte-Histogramm\n"
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
@@ -616,24 +602,24 @@ msgstr ""
"Bitset-Statistiken:\n" "Bitset-Statistiken:\n"
"\n" "\n"
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n" msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen." msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen."
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n" msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n"
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben." msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben."
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen." msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen."
@@ -704,6 +690,26 @@ msgstr "»"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "«" msgstr "«"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -721,6 +727,21 @@ msgstr " ZUSAMMEN :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
#~ msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
#~ msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" #~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
#~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n" #~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n"

173
po/es.po
View File

@@ -29,7 +29,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Error del sistema desconocido" msgstr "Error del sistema desconocido"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "aviso: " msgstr "aviso: "
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "aviso: "
# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
# ngp # ngp
# #
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "error grave: " msgstr "error grave: "
@@ -155,16 +155,21 @@ msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "no se puede cerrar el fichero" msgstr "no se puede cerrar el fichero"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n" msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n" msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -174,7 +179,7 @@ msgstr ""
"para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos " "para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos "
"opcionales.\n" "opcionales.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -186,7 +191,7 @@ msgstr ""
" -V, --version informa de la versión y termina\n" " -V, --version informa de la versión y termina\n"
" -y, --yacc emula POSIX yacc\n" " -y, --yacc emula POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -206,7 +211,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser solamente genera las tablas\n" " -n, --no-parser solamente genera las tablas\n"
" --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n" " --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
@@ -227,7 +232,7 @@ msgstr ""
" -g, --graph también produce una descripción en VCG del " " -g, --graph también produce una descripción en VCG del "
"automaton\n" "automaton\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -238,25 +243,25 @@ msgid ""
" `none' disable the report\n" " `none' disable the report\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU bison) %s" msgstr "bison (GNU bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n" msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -266,23 +271,15 @@ msgstr ""
"NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n" "NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n"
"USO PARTICULAR\n" "USO PARTICULAR\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" msgstr ""
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll #: src/getargs.c:418
#
#: src/getargs.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" msgstr ""
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -306,7 +303,7 @@ msgstr "demasiados gotos (m
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "" msgstr ""
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -393,40 +390,26 @@ msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acci
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
#: src/reader.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:356 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:358 #: src/reader.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:369 #: src/reader.c:515
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:514
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
@@ -486,62 +469,62 @@ msgstr[1] "%d reglas sin uso"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "fin de fichero inesperado" msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "fin de fichero inesperado" msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "fin de fichero inesperado" msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr "valor no válido: %s%d" msgstr "valor no válido: %s%d"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr "no reconocido: %s" msgstr "no reconocido: %s"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "fin de fichero inesperado" msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "fin de fichero inesperado" msgstr "fin de fichero inesperado"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valor no válido: %s%d" msgstr "valor no válido: %s%d"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado" msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s no es válido" msgstr "%s no es válido"
@@ -638,67 +621,67 @@ msgstr ""
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "" msgstr ""
@@ -793,6 +776,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -808,6 +811,18 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
#
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "dos @prec en una línea"
#~ msgid "reduce" #~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reduce" #~ msgstr "reduce"

187
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n" "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga" msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: " msgstr "hoiatus: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: " msgstr "fataalne viga: "
@@ -94,16 +94,21 @@ msgstr "faili `%s' ei saa avada"
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda" msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -111,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -123,7 +128,7 @@ msgstr ""
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -143,7 +148,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n" " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -162,7 +167,7 @@ msgstr ""
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n" " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -180,25 +185,25 @@ msgstr ""
" `all' kogu ülaltoodud info\n" " `all' kogu ülaltoodud info\n"
" `none' blokeeri raport\n" " `none' blokeeri raport\n"
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n" msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -206,20 +211,15 @@ msgstr ""
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n" "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n" "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi" msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas" msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
@@ -327,40 +327,26 @@ msgstr "vaikimisi tegevuse t
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row" #, fuzzy, c-format
msgstr "kaks @prec ühel real" msgid "only one %s allowed per rule"
#: src/reader.c:354
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid"
#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number"
#: src/reader.c:358
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec"
#: src/reader.c:369
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid"
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge" msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge"
#: src/reader.c:514 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid"
#: src/reader.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number"
#: src/reader.c:515
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
@@ -415,57 +401,57 @@ msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n" msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n" msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n" msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n" msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr ": vigane paojada: %s\n" msgstr ": vigane paojada: %s\n"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, c-format #, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr ": tundmatu paojada: %s\n" msgstr ": tundmatu paojada: %s\n"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n" msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n" msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "vigane väärtus: %s%d" msgstr "vigane väärtus: %s%d"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane" msgstr "%s on vigane"
@@ -560,44 +546,44 @@ msgstr "segane argument %s %s'le"
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Lubatud argumendid on:" msgstr "Lubatud argumendid on:"
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n" msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitset_lists\n" msgstr "%u bitset_lists\n"
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "loenduri logi histogramm\n" msgstr "loenduri logi histogramm\n"
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "suuruste logi histogramm\n" msgstr "suuruste logi histogramm\n"
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "tiheduse histogramm\n" msgstr "tiheduse histogramm\n"
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
@@ -605,24 +591,24 @@ msgstr ""
"Bitset statistika:\n" "Bitset statistika:\n"
"\n" "\n"
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n" msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "Statistika faili ei saa lugeda." msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n" msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada." msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada." msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
@@ -693,6 +679,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -709,3 +715,18 @@ msgstr " KOKKU :"
#, c-format #, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "kaks @prec ühel real"
#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
#~ msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid"
#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
#~ msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec"

187
po/fr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.50\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-06 12:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-06 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue" msgstr "Erreur système inconnue"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: " msgstr "AVERTISSEMENT: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: " msgstr "erreur fatale: "
@@ -95,16 +95,21 @@ msgstr "ne peut ouvrir le fichier
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier" msgstr "ne peut fermer le fichier"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n" msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -113,7 +118,7 @@ msgstr ""
"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n" "il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
"Il en est de même pour les arguments optionnels.\n" "Il en est de même pour les arguments optionnels.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -125,7 +130,7 @@ msgstr ""
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n" " -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -147,7 +152,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n" " -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n" " -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -167,7 +172,7 @@ msgstr ""
" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de " " -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de "
"l'automate\n" "l'automate\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -185,25 +190,25 @@ msgstr ""
" `all' inclure toutes les informations ci-haut\n" " `all' inclure toutes les informations ci-haut\n"
" `none' désactiver la génération de rapport\n" " `none' désactiver la génération de rapport\n"
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n" msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -212,20 +217,15 @@ msgstr ""
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n" "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" "COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: grammaire manquante\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "nombre trop grand de
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits" msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits"
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire" msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire"
@@ -334,40 +334,26 @@ msgstr "conflit de type (
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row" #, fuzzy, c-format
msgstr "deux @prec de suite" msgid "only one %s allowed per rule"
#: src/reader.c:354
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR"
#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec doit être suivi d'un nombre positif"
#: src/reader.c:358
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr "seul un %%dprec est permis par règle"
#: src/reader.c:369
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge affecte seulement les analyseurs GLR"
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr "seul un %%merge est permis par règle" msgstr "seul un %%merge est permis par règle"
#: src/reader.c:514 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge affecte seulement les analyseurs GLR"
#: src/reader.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec doit être suivi d'un nombre positif"
#: src/reader.c:515
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles" msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d" msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
@@ -423,57 +409,57 @@ msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "" msgstr ""
"symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase" "symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": caractère invalide: `%c'\n" msgstr ": caractère invalide: `%c'\n"
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n" msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n" msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n" msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr ": séquence d'échappement invalide: %s\n" msgstr ": séquence d'échappement invalide: %s\n"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, c-format #, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr ": séquence d'échappement non reconnue: %s\n" msgstr ": séquence d'échappement non reconnue: %s\n"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n" msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n" msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré" msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valeur invalide: %s%d" msgstr "valeur invalide: %s%d"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré" msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide" msgstr "%s n'est pas valide"
@@ -568,44 +554,44 @@ msgstr "argument ambigu
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Arguments valides sont:" msgstr "Arguments valides sont:"
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitset_allocs, %u libérés (%.2f%%).\n" msgstr "%u bitset_allocs, %u libérés (%.2f%%).\n"
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_sets, %u dans la cache (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_sets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_resets, %u dans la cache (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_resets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_tests, %u dans la cache (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_tests, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitset_lists\n" msgstr "%u bitset_lists\n"
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "histogramme des compteurs\n" msgstr "histogramme des compteurs\n"
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n" msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n"
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "densité de l'histogramme\n" msgstr "densité de l'histogramme\n"
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
@@ -613,24 +599,24 @@ msgstr ""
"Statistiques des bitset:\n" "Statistiques des bitset:\n"
"\n" "\n"
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Exécutions accumulées = %u\n" msgstr "Exécutions accumulées = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "Ne peut lire le fichier de stats." msgstr "Ne peut lire le fichier de stats."
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n" msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n"
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats." msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats."
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats." msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats."
@@ -701,6 +687,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -718,6 +724,21 @@ msgstr " TOTAL :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "deux @prec de suite"
#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
#~ msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR"
#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
#~ msgstr "seul un %%dprec est permis par règle"
#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n" #~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
#~ msgstr "state_list_append (état = %d, symbole = %d (%s))\n" #~ msgstr "state_list_append (état = %d, symbole = %d (%s))\n"

167
po/hr.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n" "Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n"
"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n" "Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1 ? 0 : 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1 ? 0 : 1);\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Nepoznata sistemska gre¹ka" msgstr "Nepoznata sistemska gre¹ka"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "upozorenje:" msgstr "upozorenje:"
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "fatalna gre¹ka:" msgstr "fatalna gre¹ka:"
@@ -96,16 +96,21 @@ msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'"
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku" msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n" msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n" msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -113,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n" "Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n"
"i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n" "i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -125,7 +130,7 @@ msgstr ""
" -V, --version prika¾i verziju i izaði\n" " -V, --version prika¾i verziju i izaði\n"
" -y, --yacc emuliraj POSIX yacc\n" " -y, --yacc emuliraj POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser generiraj samo tablice\n" " -n, --no-parser generiraj samo tablice\n"
" -k, --token-table ukljuèi tablicu imena znakova\n" " -k, --token-table ukljuèi tablicu imena znakova\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
@@ -164,7 +169,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n" " -o, --output=DATOTEKA ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n"
" -g, --graph takoðer proizvedi VCG opis automata\n" " -g, --graph takoðer proizvedi VCG opis automata\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -175,27 +180,27 @@ msgid ""
" `none' disable the report\n" " `none' disable the report\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Izvjesti o bugovima na <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "Izvjesti o bugovima na <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n" "Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -204,20 +209,15 @@ msgstr ""
"kopiranja. NEMA\n" "kopiranja. NEMA\n"
"garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n" "garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "previ
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "" msgstr ""
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -328,40 +328,26 @@ msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji"
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije" msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dva @prec's u retku"
#: src/reader.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:356 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:358 #: src/reader.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:369 #: src/reader.c:515
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:514
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici" msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d" msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"
@@ -421,62 +407,62 @@ msgstr[1] "%d beskorisnih pravila"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu" msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke" msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke" msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke" msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s" msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr "neprepoznati: %s" msgstr "neprepoznati: %s"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke" msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke" msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip" msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "nedozvoljena @ vrijednost" msgstr "nedozvoljena @ vrijednost"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip" msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s je nedozvoljeno" msgstr "%s je nedozvoljeno"
@@ -569,67 +555,67 @@ msgstr ""
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "" msgstr ""
@@ -700,6 +686,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -715,6 +721,15 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "dva @prec's u retku"
#~ msgid "reduce" #~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reduciraj" #~ msgstr "reduciraj"

187
po/id.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n" "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-08 17:53+0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-08 17:53+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "peringatan: " msgstr "peringatan: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "kesalahan fatal: " msgstr "kesalahan fatal: "
@@ -97,16 +97,21 @@ msgstr "tidak dapat membuka file `%s'"
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "tidak dapat menutup file" msgstr "tidak dapat menutup file"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... FILE\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -115,7 +120,7 @@ msgstr ""
"juga\n" "juga\n"
"untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n" "untuk option pendek. Hal yang sama untuk argumen opsional.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -127,7 +132,7 @@ msgstr ""
" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
" -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulasikan POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -147,7 +152,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n" " -n, --no-parser hasilkan hanya tabel\n"
" -k, --token-table sertakan tabel nama token\n" " -k, --token-table sertakan tabel nama token\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -166,7 +171,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n" " -o, --output=FILE simpan output ke FILE\n"
" -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n" " -g, --graph juga hasilkan deskripsi VCG automaton\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -184,25 +189,25 @@ msgstr ""
" `all' sertakan semua informasi di atas\n" " `all' sertakan semua informasi di atas\n"
" `none' tiadakan laporan\n" " `none' tiadakan laporan\n"
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -210,20 +215,15 @@ msgstr ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: tidak diberikan file grammar\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: argumen ekstra diabaikan setelah `%s'\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "terlalu banyak goto (maks %d)"
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik" msgstr "aturan tidak pernah dikurangi karena konflik"
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar" msgstr "POSIX melarang deklarasi dalam grammar"
@@ -331,40 +331,26 @@ msgstr "bentrokan tipe (`%s' `%s') pada aksi baku"
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi" msgstr "aturan kosong untuk nonterminal typed, dan tidak ada aksi"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row" #, fuzzy, c-format
msgstr "dua @prec dalam satu baris" msgid "only one %s allowed per rule"
#: src/reader.c:354
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec hanya mempengaruhi parser GLR"
#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec harus diikuti oleh angka positif"
#: src/reader.c:358
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr "hanya satu %%dprec yang dibolehkan untuk satu aturan"
#: src/reader.c:369
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge hanya mempengaruhi parser GLR"
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr "hanya satu %%merge yang dibolehkan tiap aturan" msgstr "hanya satu %%merge yang dibolehkan tiap aturan"
#: src/reader.c:514 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge hanya mempengaruhi parser GLR"
#: src/reader.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec harus diikuti oleh angka positif"
#: src/reader.c:515
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input" msgstr "tidak ada aturan dalam grammar input"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "terlalu banyak simbol (token dan nonterminal); maksimum %d" msgstr "terlalu banyak simbol (token dan nonterminal); maksimum %d"
@@ -419,57 +405,57 @@ msgstr[1] "aturan tidak berguna %d"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat" msgstr "simbol awal %s tidak melahirkan kalimat"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": karakter tidak valid: `%c'\n" msgstr ": karakter tidak valid: `%c'\n"
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam komentar\n" msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam komentar\n"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam string\n" msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam string\n"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam karakter\n" msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam karakter\n"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr ": escape tidak valid: %s\n" msgstr ": escape tidak valid: %s\n"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, c-format #, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr ": escape tidak dikenal: %s\n" msgstr ": escape tidak dikenal: %s\n"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam kode braced\n" msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam kode braced\n"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam prolog\n" msgstr ": akhir file tidak diharapkan dalam prolog\n"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi" msgstr "$$ dari `%s' tidak memiliki tipe yang terdeklarasi"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "nilai tidak valid: %s%d" msgstr "nilai tidak valid: %s%d"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi" msgstr "$%d dari `%s' tidak memiliki tipe terdeklarasi"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s tidak valid" msgstr "%s tidak valid"
@@ -564,44 +550,44 @@ msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumen valid adalah:" msgstr "Argumen valid adalah:"
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitset_lists\n" msgstr "%u bitset_lists\n"
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "hitung log histogram\n" msgstr "hitung log histogram\n"
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "ukuran log histogram\n" msgstr "ukuran log histogram\n"
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "kepadatan histogram\n" msgstr "kepadatan histogram\n"
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
@@ -609,24 +595,24 @@ msgstr ""
"Statistik bitset:\n" "Statistik bitset:\n"
"\n" "\n"
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Run terakumulasi = %u\n" msgstr "Run terakumulasi = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "Tidak dapat membaca file stat." msgstr "Tidak dapat membaca file stat."
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Ukuran file stat buruk.\n" msgstr "Ukuran file stat buruk.\n"
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "Tidak dapat menulis file stat." msgstr "Tidak dapat menulis file stat."
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi." msgstr "Tidak dapat membuka file stat untuk ditulisi."
@@ -697,6 +683,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -713,3 +719,18 @@ msgstr " TOTAL :"
#, c-format #, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "waktu dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: tidak diberikan file grammar\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: argumen ekstra diabaikan setelah `%s'\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "dua @prec dalam satu baris"
#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
#~ msgstr "%%dprec hanya mempengaruhi parser GLR"
#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
#~ msgstr "hanya satu %%dprec yang dibolehkan untuk satu aturan"

167
po/it.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" "Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-03 11:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-03 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto" msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "attenzione: " msgstr "attenzione: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "errore fatale: " msgstr "errore fatale: "
@@ -97,16 +97,21 @@ msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "impossibile chiudere il file `%s'" msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n" msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n" msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -115,7 +120,7 @@ msgstr ""
"è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n" "è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n"
"gli argomenti opzionali.\n" "gli argomenti opzionali.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -127,7 +132,7 @@ msgstr ""
" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n" " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
" -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n" " -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -146,7 +151,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser genera le sole tabelle\n" " -n, --no-parser genera le sole tabelle\n"
" -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n" " -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
@@ -165,7 +170,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n" " -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n"
" -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n" " -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -176,25 +181,25 @@ msgid ""
" `none' disable the report\n" " `none' disable the report\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n" msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -203,20 +208,15 @@ msgstr ""
"sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n" "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n" "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "troppi goto (max %d)"
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "" msgstr ""
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -327,40 +327,26 @@ msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo" msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "due @prec di seguito"
#: src/reader.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:356 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:358 #: src/reader.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:369 #: src/reader.c:515
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:514
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nessuna regola nella grammatica di input" msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d" msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
@@ -420,62 +406,62 @@ msgstr[1] "%d regole inutili"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase" msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "fine del file inattesa" msgstr "fine del file inattesa"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "fine del file inattesa" msgstr "fine del file inattesa"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "fine del file inattesa" msgstr "fine del file inattesa"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr "valore non valido: %s%d" msgstr "valore non valido: %s%d"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr "non riconosciuto: %s" msgstr "non riconosciuto: %s"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "fine del file inattesa" msgstr "fine del file inattesa"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "fine del file inattesa" msgstr "fine del file inattesa"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valore non valido: %s%d" msgstr "valore non valido: %s%d"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'" msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s non è valido" msgstr "%s non è valido"
@@ -568,67 +554,67 @@ msgstr ""
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "" msgstr ""
@@ -699,6 +685,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -714,6 +720,15 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "due @prec di seguito"
#~ msgid "reduce" #~ msgid "reduce"
#~ msgstr "riduzione" #~ msgstr "riduzione"

167
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "不明なシステムエラー" msgstr "不明なシステムエラー"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "警告: " msgstr "警告: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "致命的エラー: " msgstr "致命的エラー: "
@@ -91,16 +91,21 @@ msgstr "
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "ファイルを閉じることができません" msgstr "ファイルを閉じることができません"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`%s --help' で詳細情報を参照してください\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison は LALR(1) 文法の構文解析器を生成します。\n" msgstr "GNU bison は LALR(1) 文法の構文解析器を生成します。\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "使い方: %s [オプション]... ファイル\n" msgstr "使い方: %s [オプション]... ファイル\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -108,7 +113,7 @@ msgstr ""
"ロングオプションで必須の引数が示されていれば、同じ意味のショートオプション\n" "ロングオプションで必須の引数が示されていれば、同じ意味のショートオプション\n"
"でも同様に必須の引数となります。必須でない選択的引数でも同様です。\n" "でも同様に必須の引数となります。必須でない選択的引数でも同様です。\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -120,7 +125,7 @@ msgstr ""
" -V, --version バージョン情報を表示して終了する\n" " -V, --version バージョン情報を表示して終了する\n"
" -y, --yacc POSIX yacc をエミュレイトする\n" " -y, --yacc POSIX yacc をエミュレイトする\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -140,7 +145,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser テーブルのみを生成する\n" " -n, --no-parser テーブルのみを生成する\n"
" -k, --token-table トークン名のテーブルを含める\n" " -k, --token-table トークン名のテーブルを含める\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
@@ -159,7 +164,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=FILE 出力先を FILE とする\n" " -o, --output=FILE 出力先を FILE とする\n"
" -g, --graph オートマトンの VCG 記述子も作成する\n" " -g, --graph オートマトンの VCG 記述子も作成する\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -170,26 +175,26 @@ msgid ""
" `none' disable the report\n" " `none' disable the report\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "バグレポートは <bug-bison@gnu.org> まで。\n" msgstr "バグレポートは <bug-bison@gnu.org> まで。\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -200,20 +205,15 @@ msgstr ""
"これはフリーソフトウェアです -- 複製についての条件はソースを見ましょう。\n" "これはフリーソフトウェアです -- 複製についての条件はソースを見ましょう。\n"
"一切の保証はありません -- 商業性や目的適合性についての保証すらありません。\n" "一切の保証はありません -- 商業性や目的適合性についての保証すらありません。\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "`%s --help' で詳細情報を参照してください\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' の後ろの余分な引数は無視されました\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "goto
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr " 1 還元/還元衝突" msgstr " 1 還元/還元衝突"
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -325,40 +325,26 @@ msgstr "
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません" msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:356 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:358 #: src/reader.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:369 #: src/reader.c:515
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:514
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません" msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d" msgstr "シンボルが多すぎます (トークン + 非終端アイテム) -- 最大 %d"
@@ -415,62 +401,62 @@ msgstr[0] "%d
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません" msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です" msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です" msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です" msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr "不適切な入力: %s" msgstr "不適切な入力: %s"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr "認識できない: %s" msgstr "認識できない: %s"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です" msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "予期しないファイルの終端です" msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります" msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "不適切な $ の値" msgstr "不適切な $ の値"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d 個の `%s' が宣言された型を持っていません" msgstr "$%d 個の `%s' が宣言された型を持っていません"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s は不適切です" msgstr "%s は不適切です"
@@ -565,67 +551,67 @@ msgstr ""
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "" msgstr ""
@@ -696,6 +682,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -711,6 +717,15 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: `%s' の後ろの余分な引数は無視されました\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#~ msgid "reduce" #~ msgid "reduce"
#~ msgstr "還元" #~ msgstr "還元"

167
po/nl.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n" "Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n" "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout" msgstr "Onbekende systeemfout"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "let op: " msgstr "let op: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "fatale fout: " msgstr "fatale fout: "
@@ -98,17 +98,22 @@ msgstr "kan bestand `%s' niet openen"
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "kan bestand niet sluiten" msgstr "kan bestand niet sluiten"
#: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
# Dank U, Akim :-) # Dank U, Akim :-)
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n" msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -118,7 +123,7 @@ msgstr ""
"optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n" "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
# Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'? # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -132,7 +137,7 @@ msgstr ""
# Correcte vervoeging van 'voorvoegen'? # Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
# Betere vertaling voor 'directives'? # Betere vertaling voor 'directives'?
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -152,7 +157,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n" " -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n"
" -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n" " -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
@@ -172,7 +177,7 @@ msgstr ""
" -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de " " -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de "
"automaat\n" "automaat\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -183,29 +188,29 @@ msgid ""
" `none' disable the report\n" " `none' disable the report\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n" "Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n" "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n" "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n" "Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -214,20 +219,15 @@ msgstr ""
"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n" "garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
"DOEL.\n" "DOEL.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "" msgstr ""
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -339,40 +339,26 @@ msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie" msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's na elkaar"
#: src/reader.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:356 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:358 #: src/reader.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:369 #: src/reader.c:515
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:514
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "invoergrammatica bevat geen regels" msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d" msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
@@ -433,62 +419,62 @@ msgstr[1] "%d nutteloze regels"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Startsymbool %s wordt vanuit geen enkele zin bereikt" msgstr "Startsymbool %s wordt vanuit geen enkele zin bereikt"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "onverwacht einde van bestand" msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "onverwacht einde van bestand" msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "onverwacht einde van bestand" msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr "ongeldige invoer: %s" msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr "onbekend: %s" msgstr "onbekend: %s"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "onverwacht einde van bestand" msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "onverwacht einde van bestand" msgstr "onverwacht einde van bestand"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ongeldige @-waarde" msgstr "ongeldige @-waarde"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type" msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s is ongeldig" msgstr "%s is ongeldig"
@@ -583,67 +569,67 @@ msgstr ""
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "" msgstr ""
@@ -714,6 +700,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -729,6 +735,15 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "twee @prec's na elkaar"
#~ msgid "reduce" #~ msgid "reduce"
#~ msgstr "reductie" #~ msgstr "reductie"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n" "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema desconhecido" msgstr "Erro de sistema desconhecido"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "aviso: " msgstr "aviso: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "erro fatal: " msgstr "erro fatal: "
@@ -94,16 +94,21 @@ msgstr "imposs
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "impossível fechar o arquivo" msgstr "impossível fechar o arquivo"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n" msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n" msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -112,7 +117,7 @@ msgstr ""
"obrigatório para a opção curta equivalente também. Igualmente para os\n" "obrigatório para a opção curta equivalente também. Igualmente para os\n"
"argumentos opcionais.\n" "argumentos opcionais.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -124,7 +129,7 @@ msgstr ""
" -V, --version mostra informações de versão e sai\n" " -V, --version mostra informações de versão e sai\n"
" -y, --yacc emula o yacc POSIX\n" " -y, --yacc emula o yacc POSIX\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -144,7 +149,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser apenas gera as tabelas\n" " -n, --no-parser apenas gera as tabelas\n"
" --k, --token-table inclui uma tabela de nomes de tokens\n" " --k, --token-table inclui uma tabela de nomes de tokens\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -163,7 +168,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=ARQUIVO armazena a saída em ARQUIVO\n" " -o, --output=ARQUIVO armazena a saída em ARQUIVO\n"
" -g, --graph também produz uma descrição em VCG do autômato\n" " -g, --graph também produz uma descrição em VCG do autômato\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -182,25 +187,25 @@ msgstr ""
" `all' inclui todas as informações acima\n" " `all' inclui todas as informações acima\n"
" `none' desabilita o relatório\n" " `none' desabilita o relatório\n"
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU bison) %s" msgstr "bison (GNU bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n" msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,20 +216,15 @@ msgstr ""
"ou\n" "ou\n"
"ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n" "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "muitos gotos (m
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos" msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática" msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
@@ -332,40 +332,26 @@ msgstr "os tipos (`%s' `%s') n
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações" msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row" #, fuzzy, c-format
msgstr "dois @prec em uma linha" msgid "only one %s allowed per rule"
#: src/reader.c:354
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR"
#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
#: src/reader.c:358
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"
#: src/reader.c:369
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR"
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra" msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra"
#: src/reader.c:514 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR"
#: src/reader.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
#: src/reader.c:515
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "não há regras na gramática de entrada" msgstr "não há regras na gramática de entrada"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d" msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d"
@@ -420,57 +406,57 @@ msgstr[1] "%d regras in
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença" msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": caractere inválido: `%c'\n" msgstr ": caractere inválido: `%c'\n"
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n" msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n" msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n" msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr ": escape inválido: %s\n" msgstr ": escape inválido: %s\n"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, c-format #, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr ": escape não reconhecido: %s\n" msgstr ": escape não reconhecido: %s\n"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n" msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n" msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado" msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valor inválido: %s%d" msgstr "valor inválido: %s%d"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado" msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s é inválido" msgstr "%s é inválido"
@@ -563,44 +549,44 @@ msgstr "argumento %s amb
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumentos válidos são:" msgstr "Argumentos válidos são:"
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n" msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitset_lists\n" msgstr "%u bitset_lists\n"
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "histograma de log de contagens\n" msgstr "histograma de log de contagens\n"
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "histograma de log de tamanhos\n" msgstr "histograma de log de tamanhos\n"
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "histograma de densidades\n" msgstr "histograma de densidades\n"
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
@@ -608,24 +594,24 @@ msgstr ""
"Estatísticas de bitset:\n" "Estatísticas de bitset:\n"
"\n" "\n"
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Execuções acumuladas = %u\n" msgstr "Execuções acumuladas = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas." msgstr "Impossível ler o arquivo de estatísticas."
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n" msgstr "Tamanho do arquivo de estatísticas com erro.\n"
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas." msgstr "Impossível de escrever no arquivo de estatísticas."
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita." msgstr "Impossível abrir arquivo de estatísticas para escrita."
@@ -696,6 +682,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -712,3 +718,18 @@ msgstr " TOTAL :"
#, c-format #, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tempo em %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "dois @prec em uma linha"
#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
#~ msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR"
#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
#~ msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"

167
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" "Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-20 13:23+0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-20 13:23+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: " msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: " msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
@@ -101,16 +101,21 @@ msgstr "
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ" msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n" msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -119,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n" "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n" "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -131,7 +136,7 @@ msgstr ""
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n" " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -151,7 +156,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n" " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n" " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
@@ -171,7 +176,7 @@ msgstr ""
" -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n" " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
"VCG-ÇÒÁÆÁ\n" "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -182,25 +187,25 @@ msgid ""
" `none' disable the report\n" " `none' disable the report\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n" msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,20 +216,15 @@ msgstr ""
"ðòéçïäîïóôé\n" "ðòéçïäîïóôé\n"
"äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n" "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -337,40 +337,26 @@ msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "" msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:356 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:358 #: src/reader.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:369 #: src/reader.c:515
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:514
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
@@ -433,62 +419,62 @@ msgstr[2] "%d
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ" msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
@@ -581,67 +567,67 @@ msgstr ""
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "" msgstr ""
@@ -712,6 +698,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -727,6 +733,15 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#~ msgid "reduce" #~ msgid "reduce"
#~ msgstr "×Ù×ÏÄ" #~ msgstr "×Ù×ÏÄ"

187
po/sv.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n" "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-08 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-08 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel" msgstr "Okänt systemfel"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "varning: " msgstr "varning: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: " msgstr "ödesdigert fel: "
@@ -95,16 +95,21 @@ msgstr "kan inte
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "kan inte stänga fil" msgstr "kan inte stänga fil"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n" msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n" msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -113,7 +118,7 @@ msgstr ""
"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n" "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n"
"för valfria argument.\n" "för valfria argument.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -125,7 +130,7 @@ msgstr ""
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n" " -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n" " -n, --no-parser generera endast tabellerna\n"
" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n" " -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -164,7 +169,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n" " -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n" " -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -182,27 +187,27 @@ msgstr ""
" \"all\" inkludera all ovanstående information\n" " \"all\" inkludera all ovanstående information\n"
" \"none\" avaktivera rapporten\n" " \"none\" avaktivera rapporten\n"
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n" "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n" "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n" msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,20 +216,15 @@ msgstr ""
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n" "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "f
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter" msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken" msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
@@ -332,40 +332,26 @@ msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") f
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd" msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row" #, fuzzy, c-format
msgstr "två @prec i rad" msgid "only one %s allowed per rule"
#: src/reader.c:354
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
#: src/reader.c:356
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
#: src/reader.c:358
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
#: src/reader.c:369
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr "endast en %%merge tillåts per regel" msgstr "endast en %%merge tillåts per regel"
#: src/reader.c:514 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
#: src/reader.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
#: src/reader.c:515
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken" msgstr "inga regler i ingrammatiken"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d" msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
@@ -420,57 +406,57 @@ msgstr[1] "%d oanv
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar" msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n" msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n" msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n" msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n" msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n" msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, c-format #, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n" msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n" msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n" msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ" msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "felaktigt värde: %s%d" msgstr "felaktigt värde: %s%d"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ" msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s är felaktigt" msgstr "%s är felaktigt"
@@ -565,44 +551,44 @@ msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Giltiga argument är:" msgstr "Giltiga argument är:"
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitmängdallokeringar, %u frianden (%.2f%%).\n" msgstr "%u bitmängdallokeringar, %u frianden (%.2f%%).\n"
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitmängdmängder, %u cachade (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitmängdmängder, %u cachade (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitmängdåterställanden, %u cachade (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitmängdåterställanden, %u cachade (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitmängdtester, %u cachade (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitmängdtester, %u cachade (%.2f%%)\n"
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitmängdlistor\n" msgstr "%u bitmängdlistor\n"
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "anropslogghistogram\n" msgstr "anropslogghistogram\n"
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "storlekslogghistogram\n" msgstr "storlekslogghistogram\n"
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "densitetshistogram\n" msgstr "densitetshistogram\n"
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
@@ -610,24 +596,24 @@ msgstr ""
"Bitmängdsstatistik:\n" "Bitmängdsstatistik:\n"
"\n" "\n"
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Accumulerade körningar = %u\n" msgstr "Accumulerade körningar = %u\n"
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "Kunde inte läsa statistikfil." msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n" msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "Kunde inte skriva statistikfil." msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning." msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
@@ -701,6 +687,26 @@ msgstr "\""
msgid "'" msgid "'"
msgstr "\"" msgstr "\""
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -718,6 +724,21 @@ msgstr " TOTALT :"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "två @prec i rad"
#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
#~ msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
#~ msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
# RTC betyder "reflexive transitive closure" # RTC betyder "reflexive transitive closure"
# Firsts är ett variabelnamn # Firsts är ett variabelnamn
#~ msgid "RTC: Firsts Input" #~ msgid "RTC: Firsts Input"

167
po/tr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.49a\n" "Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-14 14:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-10-22 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n"
"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156 #: src/complain.c:80 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error" msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý" msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
#: src/complain.c:123 src/complain.c:152 #: src/complain.c:105 src/complain.c:122
msgid "warning: " msgid "warning: "
msgstr "uyarý: " msgstr "uyarý: "
#: src/complain.c:252 src/complain.c:282 #: src/complain.c:184 src/complain.c:202
msgid "fatal error: " msgid "fatal error: "
msgstr "ölümcül hata:" msgstr "ölümcül hata:"
@@ -101,16 +101,21 @@ msgstr "`%s' dosyas
msgid "cannot close file" msgid "cannot close file"
msgstr "dosya kapatýlamýyor" msgstr "dosya kapatýlamýyor"
#: src/getargs.c:157 #: src/getargs.c:164
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n" msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
#: src/getargs.c:161 #: src/getargs.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n" msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
#: src/getargs.c:165 #: src/getargs.c:178
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -120,7 +125,7 @@ msgstr ""
"seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de " "seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de "
"geçerlidir.\n" "geçerlidir.\n"
#: src/getargs.c:171 #: src/getargs.c:184
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -132,7 +137,7 @@ msgstr ""
" -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n" " -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
" -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n" " -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n"
#: src/getargs.c:178 #: src/getargs.c:191
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -152,7 +157,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n" " -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n"
" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n" " -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
#: src/getargs.c:190 #: src/getargs.c:203
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
@@ -171,7 +176,7 @@ msgstr ""
" -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n" " -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n"
" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n" " -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
#: src/getargs.c:201 #: src/getargs.c:214
msgid "" msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n" " `state' describe the states\n"
@@ -182,27 +187,27 @@ msgid ""
" `none' disable the report\n" " `none' disable the report\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:212 #: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n" "Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
"çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n" "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
#: src/getargs.c:226 #: src/getargs.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s" msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:228 #: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n" msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n"
#: src/getargs.c:232 #: src/getargs.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:234 #: src/getargs.c:250
msgid "" msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,20 +216,15 @@ msgstr ""
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n" "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
#: src/getargs.c:395 #: src/getargs.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:402 #: src/getargs.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "extra operand `%s'"
msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n" msgstr ""
#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
#: src/gram.c:139 #: src/gram.c:139
msgid "empty" msgid "empty"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "gotos
msgid "rule never reduced because of conflicts" msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "" msgstr ""
#: parse-gram.y:347 #: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -336,40 +336,26 @@ msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "" msgstr ""
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ" "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
#: src/reader.c:344 #: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "bir satýrda iki @prec"
#: src/reader.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers" msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:356 #: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number" msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:358 #: src/reader.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule" msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:369 #: src/reader.c:515
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:371
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
msgstr ""
#: src/reader.c:514
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok" msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
#: src/reader.c:546 #: src/reader.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d" msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
@@ -429,62 +415,62 @@ msgstr[1] "%d yarars
msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez" msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
#: scan-gram.l:211 #: scan-gram.l:203
#, c-format #, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n" msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr "" msgstr ""
#: scan-gram.l:255 #: scan-gram.l:247
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n" msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu" msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:423 #: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n" msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu" msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:322 scan-gram.l:394 #: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n" msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu" msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:343 #: scan-gram.l:335
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n" msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr "geçersiz deðer: %s%d" msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
#: scan-gram.l:364 #: scan-gram.l:356
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n" msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr "tanýnmayan: %s" msgstr "tanýnmayan: %s"
#: scan-gram.l:485 #: scan-gram.l:477
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n" msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu" msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:514 #: scan-gram.l:506
#, fuzzy #, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n" msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu" msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
#: scan-gram.l:572 #: scan-gram.l:564
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil" msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:666 #: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid value: %s%d" msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "geçersiz deðer: %s%d" msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
#: scan-gram.l:591 #: scan-gram.l:583
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil" msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
#: scan-gram.l:602 scan-gram.l:619 scan-gram.l:673 scan-gram.l:690 #: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is invalid" msgid "%s is invalid"
msgstr "%s geçersizdir" msgstr "%s geçersizdir"
@@ -578,67 +564,67 @@ msgstr ""
msgid "Valid arguments are:" msgid "Valid arguments are:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:235 #: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:238 #: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:241 #: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:244 #: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:248 #: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "%u bitset_lists\n" msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:250 #: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n" msgid "count log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:253 #: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n" msgid "size log histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:256 #: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n" msgid "density histogram\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:272 #: lib/bitset_stats.c:213
msgid "" msgid ""
"Bitset statistics:\n" "Bitset statistics:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:275 #: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n" msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:320 #: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file." msgid "Could not read stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:322 #: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n" msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:348 #: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file." msgid "Could not write stats file."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/bitset_stats.c:352 #: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing." msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "" msgstr ""
@@ -709,6 +695,26 @@ msgstr "`"
msgid "'" msgid "'"
msgstr "'" msgstr "'"
#: lib/subpipe.c:187
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:189
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:191
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr ""
#: lib/subpipe.c:192
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
msgstr ""
#: lib/timevar.c:476 #: lib/timevar.c:476
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -724,6 +730,15 @@ msgstr ""
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "bir satýrda iki @prec"
#~ msgid "reduce" #~ msgid "reduce"
#~ msgstr "indirgeme" #~ msgstr "indirgeme"