This commit is contained in:
Akim Demaille
2001-08-29 10:46:39 +00:00
parent adfd774c80
commit 8f5d3a2dd5
14 changed files with 251 additions and 393 deletions

165
po/fr.po
View File

@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-01 08:00-0500\n"
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28c\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-29 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-28 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,16 +21,15 @@ msgstr "nombre trop grand d'
#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
msgstr "Erreur système inconnue"
#: src/complain.c:154
msgid "warning: "
msgstr ""
msgstr "AVERTISSEMENT: "
#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: %s\n"
msgstr "erreur fatale: "
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
@@ -123,13 +122,8 @@ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/derives.c:44
#, fuzzy
msgid "DERIVES"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"FDERIVES\n"
msgstr "DÉRIVES"
#: src/derives.c:49
#, c-format
@@ -139,11 +133,11 @@ msgstr "%s d
#: src/files.c:130
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr ""
msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
#: src/files.c:149
msgid "cannot close file"
msgstr ""
msgstr "ne peut fermer le fichier"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
@@ -178,7 +172,6 @@ msgstr ""
" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
#: src/getargs.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
@@ -190,8 +183,10 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
"Analyseur:\n"
" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n"
" -t, --debug activer le mode de mise au point\n"
" de l'analyseur\n"
" --locations permettre le calcul des localisations\n"
" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n"
" -n, --no-parser générer les tables seulement\n"
@@ -224,28 +219,32 @@ msgstr "Rapporter toutes anomalies
#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
#: src/getargs.c:210 src/lex.c:636
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
msgstr "`%s' n'est plus supporté"
#: src/getargs.c:234
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
#: src/getargs.c:241
#, c-format
@@ -358,20 +357,13 @@ msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
#: src/print.c:202
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"état %d\n"
"\n"
msgstr "état %d"
#: src/print.c:233
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammaire\n"
msgstr "Grammaire"
#: src/print.c:240
#, c-format
@@ -383,20 +375,12 @@ msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* epsilon */"
#: src/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"\n"
"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
"\n"
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
#: src/print.c:302
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"\n"
"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
"\n"
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
#: src/print.c:329
msgid " on left:"
@@ -407,14 +391,14 @@ msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
#: src/print_graph.c:174
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
#: src/print_graph.c:187
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
#: src/reader.c:79
msgid " Skipping to next \\n"
@@ -438,9 +422,9 @@ msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide"
msgstr "%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:366
#, c-format
@@ -464,12 +448,12 @@ msgstr "Fin de fichier pr
#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
@@ -487,14 +471,14 @@ msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
msgstr "multiples déclarations %s"
#: src/reader.c:563 src/reader.c:893 src/reader.c:918 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
@@ -522,14 +506,14 @@ msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:759 src/reader.c:1110 src/reader.c:1181
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
msgstr "non appariement de %s"
#: src/reader.c:791
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:838
#, c-format
@@ -542,14 +526,14 @@ msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:930
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "multiple %%header_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
#: src/reader.c:940
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "multiple %%source_extension declarations"
msgstr "multiples déclarations %union"
msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
#: src/reader.c:1026
#, c-format
@@ -588,9 +572,9 @@ msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1519
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%guard est présent mais %semantic_parser n'est pas spécifié"
msgstr "%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1528
msgid "two actions at end of one rule"
@@ -652,29 +636,16 @@ msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
#: src/reduce.c:404
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"Catégories non productives:\n"
"\n"
msgstr "Non-terminaux inutiles:"
#: src/reduce.c:419
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Terminaux non utilisés:\n"
"\n"
msgstr "Terminaux non utilisés:"
#: src/reduce.c:430
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Règles non productives:\n"
"\n"
msgstr "Règles inutiles:"
#: src/reduce.c:459
msgid ""
@@ -809,9 +780,8 @@ msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de param
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
msgstr "mémoire épuisée"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
@@ -829,11 +799,44 @@ msgstr "%s: m
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
msgstr "`"
#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""
msgstr "'"
#~ msgid "vcg graph: no such color."
#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"
#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte"
#~ msgid "vcg graph: no such shape"
#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme"
#~ msgid "vcg graph: no such decision"
#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision"
#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation"
#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement"
#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche"
#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)"
#~ msgid "vcg graph: no such view"
#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue"
#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne"
#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche"
#~ msgid ""
#~ "\n"