This commit is contained in:
Akim Demaille
2002-03-22 10:44:38 +00:00
parent 679eba1067
commit a0a0185e9a
5 changed files with 182 additions and 167 deletions

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.33b\n"
"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-20 09:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 08:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr " $d
#: src/files.c:151
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier «%s»"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »"
#: src/files.c:170
msgid "cannot close file"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
" de l'analyseur\n"
" --locations permettre le calcul des localisations\n"
" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
" -l, --no-lines ne pas générer les directives «#line»\n"
" -l, --no-lines ne pas générer les directives « #line »\n"
" -n, --no-parser générer les tables seulement\n"
" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
@@ -231,12 +231,12 @@ msgstr ""
#: src/getargs.c:230 src/lex.c:705
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "«%s» n'est plus supporté"
msgstr "« %s » n'est plus supporté"
#: src/getargs.c:254
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: «%s --help'.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
#: src/getargs.c:261
#, c-format
@@ -246,16 +246,16 @@ msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#: src/getargs.c:265
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après «%s»\n"
msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
#: src/lalr.c:256
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "nombre trop grand de «goto» (Max %d)"
msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"
#: src/lex.c:76
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "«/» inattendu et ignoré"
msgstr "« / » inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:105 src/reader.c:280
msgid "unterminated comment"
@@ -272,17 +272,17 @@ msgstr "retour de chariot sans
#: src/lex.c:208
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »"
#: src/lex.c:233
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »"
#: src/lex.c:245
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivie de «%s»"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »"
#: src/lex.c:342
msgid "unterminated type name at end of file"
@@ -294,17 +294,17 @@ msgstr "le nom de type ne se termine pas"
#: src/lex.c:438
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez «...» pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
#: src/lex.c:678
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "«%s» ne supporte aucun argument: %s"
msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s"
#: src/lex.c:694
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "«%s»: requiert un argument"
msgstr "« %s »: requiert un argument"
#: src/output.c:951
#, c-format
@@ -430,16 +430,16 @@ msgstr "%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:392
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de «%s» n'a pas son type déclaré"
msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:409
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de «%s» n'a pas de type déclaré"
msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
#: src/reader.c:463
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
msgstr "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:508 src/reader.c:623 src/reader.c:673
#, c-format
@@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "Fin de fichier pr
#: src/reader.c:525
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "symbole «%s» utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
#: src/reader.c:528
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "symbole «%s» présent dans plus d'une chaîne litérale"
msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale"
#: src/reader.c:549 src/reader.c:692
#, c-format
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "red
#: src/reader.c:568
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "«%s» n'est pas valide dans %s"
msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:586 src/reader.c:752
#, c-format
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "clause %guard non termin
#: src/reader.c:1380
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de «:»"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »"
#: src/reader.c:1387
msgid "grammar starts with vertical bar"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "la r
#: src/reader.c:1445 src/reader.c:1557
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "règle précédente manque une terminaison «;»"
msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »"
#: src/reader.c:1518
msgid "two @prec's in a row"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "deux actions
#: src/reader.c:1549
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type («%s» «%s») pour l'action par défaut"
msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1555
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
@@ -680,27 +680,27 @@ msgstr "%s: l'option %s est ambig
#: lib/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas d'argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » n'admet pas d'argument\n"
#: lib/getopt.c:724
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas d'argument\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » n'admet pas d'argument\n"
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option %s requiert un argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n"
#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » est inconnue\n"
#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » est inconnue\n"
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
@@ -720,12 +720,12 @@ msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option «-W %s» est ambiguë\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
#: lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option «-W %s« n»admet pas d'argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n"
#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"