Add support for an Autotest test suite for Bison.

* m4/m4.m4, m4/atconfig.m4: New files.
* m4/Makefile.am (EXTRA_DIST): Adjust.
* tests/suite.m4, tests/Makefile.am, tests/atgeneral.m4: New
files.
* src/getargs.c: Display a more standard --version message.
* src/reader.c (reader): Formatting changes.
No longer depend upon VERSION_STRING.
* configure.in: No longer use `dnl'.
Set up the test suite and the new directory `tests/.
(VERSION_STRING): Remove.
This commit is contained in:
Akim Demaille
2000-09-18 13:01:59 +00:00
parent 8aa892b461
commit e79137accc
19 changed files with 1633 additions and 898 deletions

View File

@@ -1,3 +1,18 @@
2000-09-18 Akim Demaille <akim@epita.fr>
Add support for an Autotest test suite for Bison.
* m4/m4.m4, m4/atconfig.m4: New files.
* m4/Makefile.am (EXTRA_DIST): Adjust.
* tests/suite.m4, tests/Makefile.am, tests/atgeneral.m4: New
files.
* src/getargs.c: Display a more standard --version message.
* src/reader.c (reader): Formatting changes.
No longer depend upon VERSION_STRING.
* configure.in: No longer use `dnl'.
Set up the test suite and the new directory `tests/.
(VERSION_STRING): Remove.
2000-04-14 Akim Demaille <akim@epita.fr> 2000-04-14 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/reader.c (copy_comment2): New function, same as former * src/reader.c (copy_comment2): New function, same as former

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ AUTOMAKE_OPTIONS = 1.4 check-news
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4
SUBDIRS = intl po lib src doc m4 SUBDIRS = intl po lib src doc m4 tests
EXTRA_DIST = REFERENCES configure.bat OChangeLog EXTRA_DIST = REFERENCES configure.bat OChangeLog

View File

@@ -1,22 +1,25 @@
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. # Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ(2.13) AC_PREREQ(2.13)
AC_INIT(src/reduce.c) AC_INIT(src/reduce.c)
AM_INIT_AUTOMAKE(bison, 1.28a) AM_INIT_AUTOMAKE(bison, 1.28a)
AM_CONFIG_HEADER(config.h:config.hin) AM_CONFIG_HEADER(config.h:config.hin)
AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION_STRING, "GNU Bison version ${VERSION}",
[The version string.])
AC_DEFINE([_GNU_SOURCE],1,[Define to 1 for GNU C library extensions.]) # Initialize the test suite.
AT_CONFIG(../src)
ALL_LINGUAS="de es et fr ja nl ru" # Checks for programs.
dnl Checks for programs.
AC_PROG_CC AC_PROG_CC
AC_MINIX AC_MINIX
AC_ISC_POSIX AC_ISC_POSIX
AM_PROG_CC_STDC AM_PROG_CC_STDC
AC_PROG_INSTALL AC_PROG_INSTALL
AC_PROG_RANLIB AC_PROG_RANLIB
# GNU M4 is needed to build the testsuite.
BISON_AC_PROG_GNU_M4
if test "$ac_cv_prog_gnu_m4" != yes; then
missing_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
M4="$missing_dir/missing m4"
fi
AC_ARG_ENABLE(gcc-warnings, AC_ARG_ENABLE(gcc-warnings,
[ --enable-gcc-warnings turn on lots of GCC warnings (not recommended)], [ --enable-gcc-warnings turn on lots of GCC warnings (not recommended)],
@@ -41,26 +44,28 @@ if test "${enableval}" = yes; then
BISON_WARNING(-Wwrite-strings) BISON_WARNING(-Wwrite-strings)
fi fi
dnl Checks for libraries. # Checks for libraries.
AC_DEFINE([_GNU_SOURCE],1,[Define to 1 for GNU C library extensions.])
dnl Checks for header files. # Checks for header files.
AC_HEADER_STDC AC_HEADER_STDC
AC_CHECK_HEADERS(ctype.h locale.h memory.h stdlib.h string.h unistd.h) AC_CHECK_HEADERS(ctype.h locale.h memory.h stdlib.h string.h unistd.h)
dnl Checks for typedefs. # Checks for typedefs.
dnl Checks for structures. # Checks for structures.
dnl Checks for compiler characteristics. # Checks for compiler characteristics.
AC_C_CONST AC_C_CONST
AC_C_INLINE AC_C_INLINE
AM_C_PROTOTYPES AM_C_PROTOTYPES
dnl Checks for library functions. # Checks for library functions.
AC_FUNC_ALLOCA AC_FUNC_ALLOCA
AC_CHECK_FUNCS(mkstemp setlocale) AC_CHECK_FUNCS(mkstemp setlocale)
BISON_NEED_DECLARATIONS(calloc realloc) BISON_NEED_DECLARATIONS(calloc realloc)
ALL_LINGUAS="de es et fr ja nl ru"
AM_GNU_GETTEXT AM_GNU_GETTEXT
jm_PREREQ_ERROR jm_PREREQ_ERROR
@@ -71,4 +76,6 @@ AC_SUBST(LIBOBJS)
AC_OUTPUT([Makefile AC_OUTPUT([Makefile
intl/Makefile po/Makefile.in intl/Makefile po/Makefile.in
lib/Makefile src/Makefile doc/Makefile m4/Makefile]) lib/Makefile src/Makefile doc/Makefile
m4/Makefile
tests/Makefile tests/atconfig])

View File

@@ -1,3 +1,10 @@
## Process this file with automake to produce Makefile.in -*-Makefile-*- ## Process this file with automake to produce Makefile.in -*-Makefile-*-
EXTRA_DIST = bison-decl.m4 error.m4 gettext.m4 lcmessage.m4 progtest.m4 \ EXTRA_DIST = \
warning.m4 atconfig.m4 \
bison-decl.m4 \
error.m4 \
gettext.m4 \
lcmessage.m4 \
m4.m4 \
progtest.m4 \
warning.m4

13
m4/atconfig.m4 Normal file
View File

@@ -0,0 +1,13 @@
## ----------------------##
## Prepare for testing. ##
## ----------------------##
# serial 1
# Single argument says where are built sources to test, relative to the
# built test directory. Maybe omitted if the same (flat distribution).
AC_DEFUN(AT_CONFIG,
[AT_TESTPATH=ifelse($1, , ., $1)
AC_SUBST(AT_TESTPATH)
])

14
m4/m4.m4 Normal file
View File

@@ -0,0 +1,14 @@
# serial 1
# BISON_AC_PROG_GNU_M4
# --------------------
# Check for GNU m4, at least 1.3 (supports frozen files).
AC_DEFUN([BISON_AC_PROG_GNU_M4],
[AC_PATH_PROGS(M4, gm4 gnum4 m4, m4)
AC_CACHE_CHECK(whether m4 supports frozen files, ac_cv_prog_gnu_m4,
[ac_cv_prog_gnu_m4=no
if test x"$M4" != x; then
case `$M4 --help < /dev/null 2>&1` in
*reload-state*) ac_cv_prog_gnu_m4=yes ;;
esac
fi])])

256
po/de.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n" "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n" "Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -23,77 +23,77 @@ msgstr ""
msgid "%s: memory exhausted\n" msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n" msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 #: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
msgid "reduce" msgid "reduce"
msgstr "durch Reduzierung gelöst" msgstr "durch Reduzierung gelöst"
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 #: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
msgid "shift" msgid "shift"
msgstr "durch Schieben gelöst" msgstr "durch Schieben gelöst"
#: src/conflicts.c:227 #: src/conflicts.c:228
msgid "an error" msgid "an error"
msgstr "als Fehler betrachtet" msgstr "als Fehler betrachtet"
#: src/conflicts.c:299 #: src/conflicts.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n" msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
#: src/conflicts.c:344 #: src/conflicts.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "State %d contains" msgid "State %d contains"
msgstr "Zustand %d enthält" msgstr "Zustand %d enthält"
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 #: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
msgid " 1 shift/reduce conflict" msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt" msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 #: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts" msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte" msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 #: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
msgid " and" msgid " and"
msgstr " und" msgstr " und"
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 #: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt" msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 #: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte" msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format #. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX. #. specified by POSIX.
#: src/conflicts.c:378 #: src/conflicts.c:379
msgid "conflicts: " msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: " msgstr "Konflikte: "
#: src/conflicts.c:380 #: src/conflicts.c:381
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce" msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere" msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
#: src/conflicts.c:384 #: src/conflicts.c:385
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce" msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere" msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
#: src/conflicts.c:389 #: src/conflicts.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains" msgid "%s contains"
msgstr "%s enthält" msgstr "%s enthält"
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 #: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 #: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n" " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n" "\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 #: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:733 #: src/conflicts.c:734
#, c-format #, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n" msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
#: src/derives.c:106 #: src/derives.c:109
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -121,29 +121,29 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/derives.c:110 #: src/derives.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s leitet ab" msgstr "%s leitet ab"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:71
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:73 #: src/getargs.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:77 #: src/getargs.c:79
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:90 #: src/getargs.c:92
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:101 #: src/getargs.c:103
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -171,71 +171,89 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:109 #: src/getargs.c:111
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:195 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:125
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:130
msgid ""
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:134
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n" msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
#: src/getargs.c:199 #: src/getargs.c:232
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n" msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
#: src/lalr.c:293 #: src/lalr.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "too many gotos (max %d)" msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lex.c:115 #: src/lex.c:116
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert" msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256 #: src/lex.c:145 src/reader.c:257
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar" msgstr "unbeendeter Kommentar"
#: src/lex.c:172 #: src/lex.c:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
msgstr "Datei endet unerwartet" msgstr "Datei endet unerwartet"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden? # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
#: src/lex.c:193 #: src/lex.c:194
msgid "unescaped newline in constant" msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante" msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
#: src/lex.c:225 #: src/lex.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«" msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
#: src/lex.c:250 #: src/lex.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«" msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
#: src/lex.c:261 #: src/lex.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«" msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
#: src/lex.c:394 #: src/lex.c:395
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden" msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
#: src/lex.c:473 #: src/lex.c:474
msgid "unterminated type name at end of file" msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei" msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
#: src/lex.c:476 #: src/lex.c:477
msgid "unterminated type name" msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname" msgstr "unerwarteter Typname"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n" msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interner Fehler, %s\n" msgstr "interner Fehler, %s\n"
@@ -244,17 +262,17 @@ msgstr "interner Fehler, %s\n"
msgid "Entering set_nullable" msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Führe »set_nullable« aus" msgstr "Führe »set_nullable« aus"
#: src/output.c:1207 #: src/output.c:1208
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten" msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
#: src/print.c:85 #: src/print.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " type %d is %s\n" msgid " type %d is %s\n"
msgstr " Typ %d ist %s\n" msgstr " Typ %d ist %s\n"
#: src/print.c:92 #: src/print.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -267,42 +285,42 @@ msgstr ""
"Zustand %d\n" "Zustand %d\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:136 #: src/print.c:142
#, c-format #, c-format
msgid " (rule %d)" msgid " (rule %d)"
msgstr " (Regel %d)" msgstr " (Regel %d)"
#: src/print.c:163 #: src/print.c:169
msgid " $default\taccept\n" msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\takzeptiere\n" msgstr " $default\takzeptiere\n"
#: src/print.c:165 #: src/print.c:171
msgid " NO ACTIONS\n" msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n" msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:181 #: src/print.c:187
#, c-format #, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n" msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n" msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
#: src/print.c:183 #: src/print.c:189
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n" msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
#: src/print.c:206 #: src/print.c:212
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n" msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
#: src/print.c:232 #: src/print.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n" msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
#. rule # : LHS -> RHS #. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253 #: src/print.c:263
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Grammar\n" "Grammar\n"
@@ -310,17 +328,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Grammatik\n" "Grammatik\n"
#: src/print.c:258 #: src/print.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "rule %-4d %s ->" msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "Regel %-4d %s ->" msgstr "Regel %-4d %s ->"
#: src/print.c:264 #: src/print.c:274
msgid "\t\t/* empty */" msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* leer */" msgstr "\t\t/* leer */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269 #: src/print.c:279
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Terminals, with rules where they appear\n" "Terminals, with rules where they appear\n"
@@ -330,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n" "Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:317 #: src/print.c:327
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n"
@@ -340,242 +358,242 @@ msgstr ""
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n" "Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:343 #: src/print.c:353
msgid " on left:" msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:" msgstr " auf der linken Seite:"
#: src/print.c:358 #: src/print.c:368
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:" msgstr " auf der rechten Seite:"
#: src/reader.c:154 #: src/reader.c:155
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n" msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
#: src/reader.c:156 #: src/reader.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c" msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 #: src/reader.c:181 src/reader.c:196
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei" msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
#: src/reader.c:183 #: src/reader.c:184
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette" msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#: src/reader.c:444 #: src/reader.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s" msgstr "unbekannt: %s"
#: src/reader.c:449 #: src/reader.c:457
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik" msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
#: src/reader.c:452 #: src/reader.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s" msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
#: src/reader.c:504 #: src/reader.c:512
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition" msgstr "unbeendete »%{« Definition"
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782 #: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804 #: src/reader.c:590 src/reader.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert" msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673 #: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s" msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
#: src/reader.c:602 #: src/reader.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt" msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet" msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
#: src/reader.c:672 #: src/reader.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s" msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855 #: src/reader.c:702 src/reader.c:863
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration" msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649 #: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration" msgstr "ungültige %start Deklaration"
#: src/reader.c:716 #: src/reader.c:724
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>" msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:761
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«" msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
#: src/reader.c:800 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert" msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
#: src/reader.c:823 #: src/reader.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen" msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
#: src/reader.c:833 #: src/reader.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s" msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276 #: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück" msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
#: src/reader.c:941 #: src/reader.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl" msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
#: src/reader.c:973 #: src/reader.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig" msgstr "@%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000 #: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert" msgstr "unzulässiger $ Wert"
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246 #: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert" msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262 #: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert" msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267 #: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s ist unzulässig" msgstr "$%s ist unzulässig"
#: src/reader.c:1136 #: src/reader.c:1144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall" msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
#: src/reader.c:1362 #: src/reader.c:1370
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "" msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon " "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt" "gefolgt"
#: src/reader.c:1369 #: src/reader.c:1377
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an" msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
#: src/reader.c:1400 #: src/reader.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist" msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:1498 #: src/reader.c:1506
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander" msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1515
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "" msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben" "%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
#: src/reader.c:1516 #: src/reader.c:1524
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel" msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
#: src/reader.c:1531 #: src/reader.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion" msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
#: src/reader.c:1537 #: src/reader.c:1545
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion" msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
#: src/reader.c:1581 #: src/reader.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s" msgstr "ungültige Eingabe: %s"
#: src/reader.c:1589 #: src/reader.c:1597
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s" msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
#: src/reader.c:1592 #: src/reader.c:1600
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln" msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
#: src/reader.c:1610 #: src/reader.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine " "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel" "Regel"
#: src/reader.c:1728 #: src/reader.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich" msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1740 #: src/reader.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich" msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
#: src/reader.c:1791 #: src/reader.c:1800
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s" msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
#: src/reader.c:1805 #: src/reader.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert" msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
#: src/reader.c:1807 #: src/reader.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token" msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
#: src/reduce.c:141 #: src/reduce.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten" msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
#: src/reduce.c:155 #: src/reduce.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -583,7 +601,7 @@ msgstr ""
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d " "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
"Produktionen.\n" "Produktionen.\n"
#: src/reduce.c:493 #: src/reduce.c:496
msgid "" msgid ""
"Useless nonterminals:\n" "Useless nonterminals:\n"
"\n" "\n"
@@ -591,7 +609,7 @@ msgstr ""
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n" "Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:505 #: src/reduce.c:508
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -603,7 +621,7 @@ msgstr ""
"Nicht genutzte Terminale:\n" "Nicht genutzte Terminale:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:514 #: src/reduce.c:517
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -615,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Ungenutzte Regeln:\n" "Ungenutzte Regeln:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:542 #: src/reduce.c:546
msgid "" msgid ""
"Variables\n" "Variables\n"
"---------\n" "---------\n"
@@ -625,11 +643,11 @@ msgstr ""
"---------\n" "---------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:543 #: src/reduce.c:547
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n" msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:548 #: src/reduce.c:552
msgid "" msgid ""
"Rules\n" "Rules\n"
"-----\n" "-----\n"
@@ -639,7 +657,7 @@ msgstr ""
"------\n" "------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:558 #: src/reduce.c:562
msgid "" msgid ""
"Rules interpreted\n" "Rules interpreted\n"
"-----------------\n" "-----------------\n"
@@ -649,26 +667,26 @@ msgstr ""
"----------------------\n" "----------------------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:574 #: src/reduce.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "%d rules never reduced\n" msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n" msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
#: src/reduce.c:576 #: src/reduce.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains " msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält " msgstr "%s enthält "
#: src/reduce.c:580 #: src/reduce.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s" msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal" msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
#: src/reduce.c:585 #: src/reduce.c:590
msgid " and " msgid " and "
msgstr " und " msgstr " und "
#: src/reduce.c:589 #: src/reduce.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule%s" msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ungenutzte Regel" msgstr "%d ungenutzte Regel"

256
po/es.po
View File

@@ -30,7 +30,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n" "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -48,55 +48,55 @@ msgstr ""
msgid "%s: memory exhausted\n" msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 #: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
msgid "reduce" msgid "reduce"
msgstr "reduce" msgstr "reduce"
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 #: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
msgid "shift" msgid "shift"
msgstr "desplaza" msgstr "desplaza"
#: src/conflicts.c:227 #: src/conflicts.c:228
msgid "an error" msgid "an error"
msgstr "un error" msgstr "un error"
#: src/conflicts.c:299 #: src/conflicts.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve " "El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n" "como %s.\n"
#: src/conflicts.c:344 #: src/conflicts.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "State %d contains" msgid "State %d contains"
msgstr "El estado %d contiene" msgstr "El estado %d contiene"
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 #: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
msgid " 1 shift/reduce conflict" msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción" msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 #: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts" msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción" msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 #: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
msgid " and" msgid " and"
msgstr " y" msgstr " y"
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 #: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto reducción/reducción" msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 #: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos reducción/reducción" msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format #. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX. #. specified by POSIX.
#: src/conflicts.c:378 #: src/conflicts.c:379
msgid "conflicts: " msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: " msgstr "conflictos: "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "conflictos: "
# ok # ok
# ngp # ngp
# #
#: src/conflicts.c:380 #: src/conflicts.c:381
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce" msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)" msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -129,22 +129,22 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
# #
# ok # ok
# ngp # ngp
#: src/conflicts.c:384 #: src/conflicts.c:385
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce" msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)" msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
#: src/conflicts.c:389 #: src/conflicts.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains" msgid "%s contains"
msgstr "%s contiene" msgstr "%s contiene"
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 #: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 #: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n" " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -153,17 +153,17 @@ msgstr ""
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
"\n" "\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 #: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n" msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:733 #: src/conflicts.c:734
#, c-format #, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n" msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
#: src/derives.c:106 #: src/derives.c:109
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -176,29 +176,29 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"DERIVACIONES\n" "DERIVACIONES\n"
#: src/derives.c:110 #: src/derives.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s deriva" msgstr "%s deriva"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:71
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:73 #: src/getargs.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:77 #: src/getargs.c:79
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:90 #: src/getargs.c:92
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:101 #: src/getargs.c:103
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -226,76 +226,94 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:109 #: src/getargs.c:111
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:125
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:130
msgid ""
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:134
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
# #
#: src/getargs.c:195 #: src/getargs.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n" msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
#: src/getargs.c:199 #: src/getargs.c:232
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n" msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
#: src/lalr.c:293 #: src/lalr.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "too many gotos (max %d)" msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "" msgstr ""
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
#: src/lex.c:115 #: src/lex.c:116
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta" msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256 #: src/lex.c:145 src/reader.c:257
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar" msgstr "comentario sin terminar"
#: src/lex.c:172 #: src/lex.c:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichero inesperado" msgstr "Fin de fichero inesperado"
# ¿unescaped? # ¿unescaped?
#: src/lex.c:193 #: src/lex.c:194
msgid "unescaped newline in constant" msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape" msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
#: src/lex.c:225 #: src/lex.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'" msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
#: src/lex.c:250 #: src/lex.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'" msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
#: src/lex.c:261 #: src/lex.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
# ¿multicarácter o multicaracteres? sv # ¿multicarácter o multicaracteres? sv
#: src/lex.c:394 #: src/lex.c:395
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter" msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
#: src/lex.c:473 #: src/lex.c:474
msgid "unterminated type name at end of file" msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero" msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
#: src/lex.c:476 #: src/lex.c:477
msgid "unterminated type name" msgid "unterminated type name"
msgstr "nombre de tipo sin terminar" msgstr "nombre de tipo sin terminar"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n" msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "error interno, %s\n" msgstr "error interno, %s\n"
@@ -309,17 +327,17 @@ msgstr "Entrando set_nullable"
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
# ngp # ngp
# #
#: src/output.c:1207 #: src/output.c:1208
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)" msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
#: src/print.c:85 #: src/print.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " type %d is %s\n" msgid " type %d is %s\n"
msgstr " el tipo %d es %s\n" msgstr " el tipo %d es %s\n"
#: src/print.c:92 #: src/print.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -332,42 +350,42 @@ msgstr ""
"estado %d\n" "estado %d\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:136 #: src/print.c:142
#, c-format #, c-format
msgid " (rule %d)" msgid " (rule %d)"
msgstr " (regla %d)" msgstr " (regla %d)"
#: src/print.c:163 #: src/print.c:169
msgid " $default\taccept\n" msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taceptar\n" msgstr " $default\taceptar\n"
#: src/print.c:165 #: src/print.c:171
msgid " NO ACTIONS\n" msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " SIN ACCIONES\n" msgstr " SIN ACCIONES\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:181 #: src/print.c:187
#, c-format #, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n" msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tir al estado %d\n" msgstr " $ \tir al estado %d\n"
#: src/print.c:183 #: src/print.c:189
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n" msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
#: src/print.c:206 #: src/print.c:212
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n" msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
#: src/print.c:232 #: src/print.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n" msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
#. rule # : LHS -> RHS #. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253 #: src/print.c:263
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Grammar\n" "Grammar\n"
@@ -375,7 +393,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Gramática\n" "Gramática\n"
#: src/print.c:258 #: src/print.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "rule %-4d %s ->" msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regla %-4d %s ->" msgstr "regla %-4d %s ->"
@@ -385,12 +403,12 @@ msgstr "regla %-4d %s ->"
# como `vacía/o' - cll # como `vacía/o' - cll
# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así # según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
# ngp # ngp
#: src/print.c:264 #: src/print.c:274
msgid "\t\t/* empty */" msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* vacía */" msgstr "\t\t/* vacía */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269 #: src/print.c:279
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Terminals, with rules where they appear\n" "Terminals, with rules where they appear\n"
@@ -400,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Terminales con las reglas donde aparecen\n" "Terminales con las reglas donde aparecen\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:317 #: src/print.c:327
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n"
@@ -409,65 +427,65 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"No terminales con las reglas donde aparecen\n" "No terminales con las reglas donde aparecen\n"
#: src/print.c:343 #: src/print.c:353
msgid " on left:" msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:" msgstr " en la izquierda:"
#: src/print.c:358 #: src/print.c:368
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:" msgstr " en la derecha:"
#: src/reader.c:154 #: src/reader.c:155
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saltando al siguiente \\n" msgstr " Saltando al siguiente \\n"
#: src/reader.c:156 #: src/reader.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saltando al siguiente %c" msgstr " Saltando al siguiente %c"
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 #: src/reader.c:181 src/reader.c:196
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero" msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
#: src/reader.c:183 #: src/reader.c:184
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar" msgstr "cadena sin terminar"
#: src/reader.c:444 #: src/reader.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s" msgstr "no reconocido: %s"
#: src/reader.c:449 #: src/reader.c:457
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada" msgstr "no hay gramática de entrada"
#: src/reader.c:452 #: src/reader.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s" msgstr "carácter desconocido: %s"
#: src/reader.c:504 #: src/reader.c:512
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar" msgstr "definición `%{' sin terminar"
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782 #: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804 #: src/reader.c:590 src/reader.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s" msgstr "redefinido el símbolo %s"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673 #: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s" msgstr "redeclaración del tipo de %s"
#: src/reader.c:602 #: src/reader.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s" msgstr "`%s' no es válido en %s"
@@ -478,36 +496,36 @@ msgstr "`%s' no es v
# - cll # - cll
# ok - ngp # ok - ngp
# #
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador" msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
#: src/reader.c:672 #: src/reader.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s" msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855 #: src/reader.c:702 src/reader.c:863
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start" msgstr "múltiples declaraciones de %start"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649 #: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida" msgstr "declaración de %start no válida"
#: src/reader.c:716 #: src/reader.c:724
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>" msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:761
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'" msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
#: src/reader.c:800 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s" msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -516,7 +534,7 @@ msgstr "redefinici
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll # cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
#: src/reader.c:823 #: src/reader.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "" msgstr ""
@@ -526,42 +544,42 @@ msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp # ok - ngp
#: src/reader.c:833 #: src/reader.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s" msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276 #: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada" msgstr "`{' desemparejada"
#: src/reader.c:941 #: src/reader.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero" msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
#: src/reader.c:973 #: src/reader.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido" msgstr "@%s no es válido"
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000 #: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido" msgstr "valor $ no válido"
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246 #: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado" msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262 #: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado" msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267 #: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s no es válida" msgstr "$%s no es válida"
@@ -570,98 +588,98 @@ msgstr "$%s no es v
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
# #
#: src/reader.c:1136 #: src/reader.c:1144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar" msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
#: src/reader.c:1362 #: src/reader.c:1370
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :" msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
#: src/reader.c:1369 #: src/reader.c:1377
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical" msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
#: src/reader.c:1400 #: src/reader.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal" msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
#: src/reader.c:1498 #: src/reader.c:1506
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea" msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp # ok - ngp
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1515
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar" msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#: src/reader.c:1516 #: src/reader.c:1524
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla" msgstr "dos acciones al final de una regla"
#: src/reader.c:1531 #: src/reader.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto" msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
#: src/reader.c:1537 #: src/reader.c:1545
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción" msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
#: src/reader.c:1581 #: src/reader.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s" msgstr "entrada no válida: %s"
#: src/reader.c:1589 #: src/reader.c:1597
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s" msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
#: src/reader.c:1592 #: src/reader.c:1600
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada" msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll # `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
# #
#: src/reader.c:1610 #: src/reader.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas" "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
#: src/reader.c:1728 #: src/reader.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s" msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
#: src/reader.c:1740 #: src/reader.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s" msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
#: src/reader.c:1791 #: src/reader.c:1800
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s" msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
#: src/reader.c:1805 #: src/reader.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
#: src/reader.c:1807 #: src/reader.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal" msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
#: src/reduce.c:141 #: src/reduce.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia" msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
@@ -678,7 +696,7 @@ msgstr "El s
# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y # Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
# usar participios - cll # usar participios - cll
# un error lo tiene cualquiera - ngp # un error lo tiene cualquiera - ngp
#: src/reduce.c:155 #: src/reduce.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -686,7 +704,7 @@ msgstr ""
"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d " "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d "
"produccion%s.\n" "produccion%s.\n"
#: src/reduce.c:493 #: src/reduce.c:496
msgid "" msgid ""
"Useless nonterminals:\n" "Useless nonterminals:\n"
"\n" "\n"
@@ -694,7 +712,7 @@ msgstr ""
"No terminales sin uso:\n" "No terminales sin uso:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:505 #: src/reduce.c:508
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -706,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Terminales que no se usan:\n" "Terminales que no se usan:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:514 #: src/reduce.c:517
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -718,7 +736,7 @@ msgstr ""
"Reglas sin uso:\n" "Reglas sin uso:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:542 #: src/reduce.c:546
msgid "" msgid ""
"Variables\n" "Variables\n"
"---------\n" "---------\n"
@@ -728,11 +746,11 @@ msgstr ""
"---------\n" "---------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:543 #: src/reduce.c:547
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n" msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n"
#: src/reduce.c:548 #: src/reduce.c:552
msgid "" msgid ""
"Rules\n" "Rules\n"
"-----\n" "-----\n"
@@ -742,7 +760,7 @@ msgstr ""
"------\n" "------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:558 #: src/reduce.c:562
msgid "" msgid ""
"Rules interpreted\n" "Rules interpreted\n"
"-----------------\n" "-----------------\n"
@@ -752,26 +770,26 @@ msgstr ""
"--------------------\n" "--------------------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:574 #: src/reduce.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "%d rules never reduced\n" msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n" msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
#: src/reduce.c:576 #: src/reduce.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains " msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene " msgstr "%s contiene "
#: src/reduce.c:580 #: src/reduce.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s" msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d no terminales %s sin uso" msgstr "%d no terminales %s sin uso"
#: src/reduce.c:585 #: src/reduce.c:590
msgid " and " msgid " and "
msgstr " y " msgstr " y "
#: src/reduce.c:589 #: src/reduce.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule%s" msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d regla%s sin uso" msgstr "%d regla%s sin uso"

256
po/et.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n" "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -23,77 +23,77 @@ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
msgid "%s: memory exhausted\n" msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: mälu on otsas\n" msgstr "%s: mälu on otsas\n"
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 #: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
msgid "reduce" msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine" msgstr "redutseerimine"
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 #: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
msgid "shift" msgid "shift"
msgstr "nihutamine" msgstr "nihutamine"
#: src/conflicts.c:227 #: src/conflicts.c:228
msgid "an error" msgid "an error"
msgstr "viga" msgstr "viga"
#: src/conflicts.c:299 #: src/conflicts.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n" msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
#: src/conflicts.c:344 #: src/conflicts.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "State %d contains" msgid "State %d contains"
msgstr "Olek %d sisaldab" msgstr "Olek %d sisaldab"
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 #: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
msgid " 1 shift/reduce conflict" msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt" msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 #: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts" msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 #: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
msgid " and" msgid " and"
msgstr " ja" msgstr " ja"
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 #: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt" msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 #: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format #. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX. #. specified by POSIX.
#: src/conflicts.c:378 #: src/conflicts.c:379
msgid "conflicts: " msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: " msgstr "konfliktid: "
#: src/conflicts.c:380 #: src/conflicts.c:381
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce" msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine" msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
#: src/conflicts.c:384 #: src/conflicts.c:385
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce" msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine" msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
#: src/conflicts.c:389 #: src/conflicts.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains" msgid "%s contains"
msgstr "%s sisaldab" msgstr "%s sisaldab"
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 #: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 #: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n" " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n" "\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 #: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:733 #: src/conflicts.c:734
#, c-format #, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n" msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
#: src/derives.c:106 #: src/derives.c:109
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -126,23 +126,23 @@ msgstr ""
"DERIVES\n" "DERIVES\n"
"\n" "\n"
#: src/derives.c:110 #: src/derives.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s derives" msgstr "%s derives"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:71
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n" msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
#: src/getargs.c:73 #: src/getargs.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n" msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
#: src/getargs.c:77 #: src/getargs.c:79
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n" "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n" "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n" " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n" " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:90 #: src/getargs.c:92
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw sümbolite number alates 3\n" " -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n" " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
#: src/getargs.c:101 #: src/getargs.c:103
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -194,69 +194,87 @@ msgstr ""
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n" " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n" " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
#: src/getargs.c:109 #: src/getargs.c:111
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:195 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:125
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:130
msgid ""
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:134
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n" msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
#: src/getargs.c:199 #: src/getargs.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n" msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
#: src/lalr.c:293 #: src/lalr.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "too many gotos (max %d)" msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)" msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
#: src/lex.c:115 #: src/lex.c:116
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'" msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256 #: src/lex.c:145 src/reader.c:257
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar" msgstr "lõpetamata kommentaar"
#: src/lex.c:172 #: src/lex.c:173
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
msgstr "ootamatu faililõpp" msgstr "ootamatu faililõpp"
#: src/lex.c:193 #: src/lex.c:194
msgid "unescaped newline in constant" msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "paojadata reavahetus konstandis" msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
#: src/lex.c:225 #: src/lex.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'" msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
#: src/lex.c:250 #: src/lex.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'" msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
#: src/lex.c:261 #: src/lex.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'" msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
#: src/lex.c:394 #: src/lex.c:395
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni" msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
#: src/lex.c:473 #: src/lex.c:474
msgid "unterminated type name at end of file" msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus" msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
#: src/lex.c:476 #: src/lex.c:477
msgid "unterminated type name" msgid "unterminated type name"
msgstr "lõpetamata tüübinimi" msgstr "lõpetamata tüübinimi"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n" msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n" msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
@@ -265,17 +283,17 @@ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
msgid "Entering set_nullable" msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entering set_nullable" msgstr "Entering set_nullable"
#: src/output.c:1207 #: src/output.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)" msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
#: src/print.c:85 #: src/print.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " type %d is %s\n" msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n" msgstr " tüüp %d on %s\n"
#: src/print.c:92 #: src/print.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -288,42 +306,42 @@ msgstr ""
"olek %d\n" "olek %d\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:136 #: src/print.c:142
#, c-format #, c-format
msgid " (rule %d)" msgid " (rule %d)"
msgstr " (reegel %d)" msgstr " (reegel %d)"
#: src/print.c:163 #: src/print.c:169
msgid " $default\taccept\n" msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taktsepteerin\n" msgstr " $default\taktsepteerin\n"
#: src/print.c:165 #: src/print.c:171
msgid " NO ACTIONS\n" msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " TEGEVUSI POLE\n" msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:181 #: src/print.c:187
#, c-format #, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n" msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n" msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
#: src/print.c:183 #: src/print.c:189
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n" msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
#: src/print.c:206 #: src/print.c:212
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n" msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
#: src/print.c:232 #: src/print.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n" msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
#. rule # : LHS -> RHS #. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253 #: src/print.c:263
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Grammar\n" "Grammar\n"
@@ -331,17 +349,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Grammatika\n" "Grammatika\n"
#: src/print.c:258 #: src/print.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "rule %-4d %s ->" msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->" msgstr "reegel %-4d %s ->"
#: src/print.c:264 #: src/print.c:274
msgid "\t\t/* empty */" msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* tühi */" msgstr "\t\t/* tühi */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269 #: src/print.c:279
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Terminals, with rules where they appear\n" "Terminals, with rules where they appear\n"
@@ -351,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n" "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:317 #: src/print.c:327
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n"
@@ -361,238 +379,238 @@ msgstr ""
"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n" "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:343 #: src/print.c:353
msgid " on left:" msgid " on left:"
msgstr " vasakul:" msgstr " vasakul:"
#: src/print.c:358 #: src/print.c:368
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " paremal:" msgstr " paremal:"
#: src/reader.c:154 #: src/reader.c:155
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n" msgstr " Liigun järgmisele \\n"
#: src/reader.c:156 #: src/reader.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c" msgstr " Liigun järgmisele %c"
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 #: src/reader.c:181 src/reader.c:196
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus" msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
#: src/reader.c:183 #: src/reader.c:184
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne" msgstr "lõpetamata sõne"
#: src/reader.c:444 #: src/reader.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s" msgstr "tundmatu: %s"
#: src/reader.c:449 #: src/reader.c:457
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole" msgstr "sisendgrammatikat pole"
#: src/reader.c:452 #: src/reader.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s" msgstr "tundmatu sümbol: %s"
#: src/reader.c:504 #: src/reader.c:512
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon" msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782 #: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s" msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804 #: src/reader.c:590 src/reader.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud" msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673 #: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine" msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
#: src/reader.c:602 #: src/reader.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud" msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit" msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
#: src/reader.c:672 #: src/reader.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti" msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855 #: src/reader.c:702 src/reader.c:863
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid" msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649 #: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %start deklaratsioon" msgstr "vigane %start deklaratsioon"
#: src/reader.c:716 #: src/reader.c:724
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>" msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:761
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s" msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
#: src/reader.c:800 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon" msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
#: src/reader.c:823 #: src/reader.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit" msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
#: src/reader.c:833 #: src/reader.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s" msgstr "ootamatu element: %s"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276 #: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub `{'" msgstr "puudub `{'"
#: src/reader.c:941 #: src/reader.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "%expect argument ei ole täisarv" msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
#: src/reader.c:973 #: src/reader.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s on vigane" msgstr "@%s on vigane"
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000 #: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus" msgstr "vigane $ väärtus"
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246 #: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi" msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262 #: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi" msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267 #: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s on vigane" msgstr "$%s on vigane"
#: src/reader.c:1136 #: src/reader.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel" msgstr "lõpetamata %guard klausel"
#: src/reader.c:1362 #: src/reader.c:1370
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit" msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
#: src/reader.c:1369 #: src/reader.c:1377
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga" msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
#: src/reader.c:1400 #: src/reader.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk" msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
#: src/reader.c:1498 #: src/reader.c:1506
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real" msgstr "kaks @prec ühel real"
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole" msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
#: src/reader.c:1516 #: src/reader.c:1524
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus" msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
#: src/reader.c:1531 #: src/reader.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')" msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
#: src/reader.c:1537 #: src/reader.c:1545
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus" msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
#: src/reader.c:1581 #: src/reader.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s" msgstr "vigane sisend: %s"
#: src/reader.c:1589 #: src/reader.c:1597
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d" msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reader.c:1592 #: src/reader.c:1600
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid" msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
#: src/reader.c:1610 #: src/reader.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad " "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid" "reeglid"
#: src/reader.c:1728 #: src/reader.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/reader.c:1740 #: src/reader.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid" msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/reader.c:1791 #: src/reader.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d" msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
#: src/reader.c:1805 #: src/reader.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud" msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
#: src/reader.c:1807 #: src/reader.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk" msgstr "stardisümbol %s on märk"
#: src/reduce.c:141 #: src/reduce.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset" msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
#: src/reduce.c:155 #: src/reduce.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -600,7 +618,7 @@ msgstr ""
"redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d " "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
"reeglit%s.\n" "reeglit%s.\n"
#: src/reduce.c:493 #: src/reduce.c:496
msgid "" msgid ""
"Useless nonterminals:\n" "Useless nonterminals:\n"
"\n" "\n"
@@ -608,7 +626,7 @@ msgstr ""
"Kasutamata mitteterminalid:\n" "Kasutamata mitteterminalid:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:505 #: src/reduce.c:508
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -620,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Terminalid, mida ei kasutatud:\n" "Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:514 #: src/reduce.c:517
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -632,7 +650,7 @@ msgstr ""
"Kasutamata reeglid:\n" "Kasutamata reeglid:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:542 #: src/reduce.c:546
msgid "" msgid ""
"Variables\n" "Variables\n"
"---------\n" "---------\n"
@@ -642,11 +660,11 @@ msgstr ""
"--------\n" "--------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:543 #: src/reduce.c:547
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:548 #: src/reduce.c:552
msgid "" msgid ""
"Rules\n" "Rules\n"
"-----\n" "-----\n"
@@ -656,7 +674,7 @@ msgstr ""
"-------\n" "-------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:558 #: src/reduce.c:562
msgid "" msgid ""
"Rules interpreted\n" "Rules interpreted\n"
"-----------------\n" "-----------------\n"
@@ -666,26 +684,26 @@ msgstr ""
"------------------------\n" "------------------------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:574 #: src/reduce.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "%d rules never reduced\n" msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n" msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
#: src/reduce.c:576 #: src/reduce.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains " msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab " msgstr "%s sisaldab "
#: src/reduce.c:580 #: src/reduce.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s" msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s" msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
#: src/reduce.c:585 #: src/reduce.c:590
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ja " msgstr " ja "
#: src/reduce.c:589 #: src/reduce.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule%s" msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d kasutamata reeglit%s" msgstr "%d kasutamata reeglit%s"

256
po/fr.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n" "PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n" "Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@@ -23,78 +23,78 @@ msgstr ""
msgid "%s: memory exhausted\n" msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: mémoire épuisée\n" msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 #: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
msgid "reduce" msgid "reduce"
msgstr "réduction" msgstr "réduction"
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 #: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
msgid "shift" msgid "shift"
msgstr "décalage" msgstr "décalage"
#: src/conflicts.c:227 #: src/conflicts.c:228
msgid "an error" msgid "an error"
msgstr "une erreur" msgstr "une erreur"
#: src/conflicts.c:299 #: src/conflicts.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n" "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
#: src/conflicts.c:344 #: src/conflicts.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "State %d contains" msgid "State %d contains"
msgstr "L'état %d contient" msgstr "L'état %d contient"
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 #: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
msgid " 1 shift/reduce conflict" msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflit décalage/réduction" msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 #: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts" msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits décalage/réduction" msgstr " %d conflits décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 #: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
msgid " and" msgid " and"
msgstr " et" msgstr " et"
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 #: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr "1 conflit réduction/réduction" msgstr "1 conflit réduction/réduction"
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 #: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits réduction/réduction" msgstr " %d conflits réduction/réduction"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format #. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX. #. specified by POSIX.
#: src/conflicts.c:378 #: src/conflicts.c:379
msgid "conflicts: " msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: " msgstr "conflits: "
#: src/conflicts.c:380 #: src/conflicts.c:381
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce" msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction" msgstr " %d décalage/réduction"
#: src/conflicts.c:384 #: src/conflicts.c:385
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce" msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction" msgstr " %d réduction/réduction"
#: src/conflicts.c:389 #: src/conflicts.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains" msgid "%s contains"
msgstr "%s contient" msgstr "%s contient"
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 #: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n" msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 #: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n" " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n" "\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 #: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n" msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:733 #: src/conflicts.c:734
#, c-format #, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n" msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
#: src/derives.c:106 #: src/derives.c:109
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -127,29 +127,29 @@ msgstr ""
"DERIVES\n" "DERIVES\n"
"\n" "\n"
#: src/derives.c:110 #: src/derives.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s dérive" msgstr "%s dérive"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:71
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:73 #: src/getargs.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:77 #: src/getargs.c:79
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:90 #: src/getargs.c:92
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:101 #: src/getargs.c:103
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -177,70 +177,88 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:109 #: src/getargs.c:111
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:195 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:125
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:130
msgid ""
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:134
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n" msgstr "%s: grammaire manquante\n"
#: src/getargs.c:199 #: src/getargs.c:232
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n" msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
#: src/lalr.c:293 #: src/lalr.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "too many gotos (max %d)" msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lex.c:115 #: src/lex.c:116
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré" msgstr "`/' inattendu et ignoré"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256 #: src/lex.c:145 src/reader.c:257
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas" msgstr "le commentaire ne se termine pas"
#: src/lex.c:172 #: src/lex.c:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue" msgstr "Fin de fichier inattendue"
#: src/lex.c:193 #: src/lex.c:194
msgid "unescaped newline in constant" msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante" msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
#: src/lex.c:225 #: src/lex.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o" msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
#: src/lex.c:250 #: src/lex.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x" msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
#: src/lex.c:261 #: src/lex.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'" msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
#: src/lex.c:394 #: src/lex.c:395
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères" msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
#: src/lex.c:473 #: src/lex.c:474
msgid "unterminated type name at end of file" msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier" msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
#: src/lex.c:476 #: src/lex.c:477
msgid "unterminated type name" msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas" msgstr "le nom de type ne se termine pas"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n" msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "erreur interne, %s\n" msgstr "erreur interne, %s\n"
@@ -249,17 +267,17 @@ msgstr "erreur interne, %s\n"
msgid "Entering set_nullable" msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable" msgstr "Entré dans set_nullable"
#: src/output.c:1207 #: src/output.c:1208
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée" msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
#: src/print.c:85 #: src/print.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " type %d is %s\n" msgid " type %d is %s\n"
msgstr " le type %d est %s\n" msgstr " le type %d est %s\n"
#: src/print.c:92 #: src/print.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -272,42 +290,42 @@ msgstr ""
"état %d\n" "état %d\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:136 #: src/print.c:142
#, c-format #, c-format
msgid " (rule %d)" msgid " (rule %d)"
msgstr " (règle %d)" msgstr " (règle %d)"
#: src/print.c:163 #: src/print.c:169
msgid " $default\taccept\n" msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $défaut\taccepter\n" msgstr " $défaut\taccepter\n"
#: src/print.c:165 #: src/print.c:171
msgid " NO ACTIONS\n" msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n" msgstr " PAS D'ACTION\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:181 #: src/print.c:187
#, c-format #, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n" msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \taller à l'état %d\n" msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
#: src/print.c:183 #: src/print.c:189
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n" msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
#: src/print.c:206 #: src/print.c:212
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n" msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
#: src/print.c:232 #: src/print.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n" msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
#. rule # : LHS -> RHS #. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253 #: src/print.c:263
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Grammar\n" "Grammar\n"
@@ -315,17 +333,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Grammaire\n" "Grammaire\n"
#: src/print.c:258 #: src/print.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "rule %-4d %s ->" msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->" msgstr "règle %-4d %s ->"
#: src/print.c:264 #: src/print.c:274
msgid "\t\t/* empty */" msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* epsilon */" msgstr "\t\t/* epsilon */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269 #: src/print.c:279
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Terminals, with rules where they appear\n" "Terminals, with rules where they appear\n"
@@ -335,7 +353,7 @@ msgstr ""
"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n" "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:317 #: src/print.c:327
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n"
@@ -345,240 +363,240 @@ msgstr ""
"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n" "Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:343 #: src/print.c:353
msgid " on left:" msgid " on left:"
msgstr " à gauche:" msgstr " à gauche:"
#: src/print.c:358 #: src/print.c:368
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " à droite:" msgstr " à droite:"
#: src/reader.c:154 #: src/reader.c:155
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n" msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
#: src/reader.c:156 #: src/reader.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c" msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 #: src/reader.c:181 src/reader.c:196
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier" msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
#: src/reader.c:183 #: src/reader.c:184
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée" msgstr "chaîne de caractère non terminée"
#: src/reader.c:444 #: src/reader.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s" msgstr "non reconnu: %s"
#: src/reader.c:449 #: src/reader.c:457
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée" msgstr "aucune grammaire en entrée"
#: src/reader.c:452 #: src/reader.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s" msgstr "caractère inconnu: %s"
#: src/reader.c:504 #: src/reader.c:512
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier" msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782 #: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804 #: src/reader.c:590 src/reader.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini" msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673 #: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s" msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/reader.c:602 #: src/reader.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s" msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu" msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
#: src/reader.c:672 #: src/reader.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s" msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855 #: src/reader.c:702 src/reader.c:863
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start" msgstr "multiples déclarations %start"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649 #: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide" msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
#: src/reader.c:716 #: src/reader.c:724
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>" msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:761
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s" msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
#: src/reader.c:800 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s" msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
#: src/reader.c:823 #: src/reader.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "" msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur" "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
#: src/reader.c:833 #: src/reader.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s" msgstr "item inattendu: %s"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276 #: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée" msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
#: src/reader.c:941 #: src/reader.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier" msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:973 #: src/reader.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide" msgstr "@%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000 #: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide" msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246 #: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré" msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262 #: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré" msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267 #: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide" msgstr "$%s n'est pas valide"
#: src/reader.c:1136 #: src/reader.c:1144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée" msgstr "clause %%guard non terminée"
#: src/reader.c:1362 #: src/reader.c:1370
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'" msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
#: src/reader.c:1369 #: src/reader.c:1377
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale" msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
#: src/reader.c:1400 #: src/reader.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal" msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
#: src/reader.c:1498 #: src/reader.c:1506
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite" msgstr "deux @prec de suite"
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1515
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié" msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
#: src/reader.c:1516 #: src/reader.c:1524
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle" msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
#: src/reader.c:1531 #: src/reader.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut" msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
#: src/reader.c:1537 #: src/reader.c:1545
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action" msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
#: src/reader.c:1581 #: src/reader.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s" msgstr "entrée non valide: %s"
#: src/reader.c:1589 #: src/reader.c:1597
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s" msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
#: src/reader.c:1592 #: src/reader.c:1600
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles" msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
#: src/reader.c:1610 #: src/reader.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas " "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle" "de règle"
#: src/reader.c:1728 #: src/reader.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit" msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1740 #: src/reader.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit" msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
#: src/reader.c:1791 #: src/reader.c:1800
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s" msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
#: src/reader.c:1805 #: src/reader.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini" msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
#: src/reader.c:1807 #: src/reader.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal" msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
#: src/reduce.c:141 #: src/reduce.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s" msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
#: src/reduce.c:155 #: src/reduce.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -586,7 +604,7 @@ msgstr ""
"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d " "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
"production%s.\n" "production%s.\n"
#: src/reduce.c:493 #: src/reduce.c:496
msgid "" msgid ""
"Useless nonterminals:\n" "Useless nonterminals:\n"
"\n" "\n"
@@ -594,7 +612,7 @@ msgstr ""
"Catégories non productives:\n" "Catégories non productives:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:505 #: src/reduce.c:508
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -606,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Terminaux non utilisés:\n" "Terminaux non utilisés:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:514 #: src/reduce.c:517
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -618,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Règles non productives:\n" "Règles non productives:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:542 #: src/reduce.c:546
msgid "" msgid ""
"Variables\n" "Variables\n"
"---------\n" "---------\n"
@@ -628,11 +646,11 @@ msgstr ""
"---------\n" "---------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:543 #: src/reduce.c:547
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n" msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:548 #: src/reduce.c:552
msgid "" msgid ""
"Rules\n" "Rules\n"
"-----\n" "-----\n"
@@ -642,7 +660,7 @@ msgstr ""
"------\n" "------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:558 #: src/reduce.c:562
msgid "" msgid ""
"Rules interpreted\n" "Rules interpreted\n"
"-----------------\n" "-----------------\n"
@@ -652,26 +670,26 @@ msgstr ""
"-------------------\n" "-------------------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:574 #: src/reduce.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "%d rules never reduced\n" msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d règles jamais réduites\n" msgstr "%d règles jamais réduites\n"
#: src/reduce.c:576 #: src/reduce.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains " msgid "%s contains "
msgstr "%s contient " msgstr "%s contient "
#: src/reduce.c:580 #: src/reduce.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s" msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d catégories non productives%s" msgstr "%d catégories non productives%s"
#: src/reduce.c:585 #: src/reduce.c:590
msgid " and " msgid " and "
msgstr " et " msgstr " et "
#: src/reduce.c:589 #: src/reduce.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule%s" msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)" msgstr "%d règle(s) non productive(s)"

256
po/ja.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n" "Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -23,77 +23,77 @@ msgstr "%s
msgid "%s: memory exhausted\n" msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: メモリを使い果たしました\n" msgstr "%s: メモリを使い果たしました\n"
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 #: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
msgid "reduce" msgid "reduce"
msgstr "還元" msgstr "還元"
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 #: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
msgid "shift" msgid "shift"
msgstr "シフト" msgstr "シフト"
#: src/conflicts.c:227 #: src/conflicts.c:228
msgid "an error" msgid "an error"
msgstr "エラー" msgstr "エラー"
#: src/conflicts.c:299 #: src/conflicts.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n" msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n"
#: src/conflicts.c:344 #: src/conflicts.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "State %d contains" msgid "State %d contains"
msgstr "状態 %d が含むのは" msgstr "状態 %d が含むのは"
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 #: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
msgid " 1 shift/reduce conflict" msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 シフト/還元衝突" msgstr " 1 シフト/還元衝突"
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 #: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts" msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d シフト/還元衝突" msgstr " %d シフト/還元衝突"
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 #: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
msgid " and" msgid " and"
msgstr " および" msgstr " および"
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 #: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 還元/還元衝突" msgstr " 1 還元/還元衝突"
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 #: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d 還元/還元衝突" msgstr " %d 還元/還元衝突"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format #. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX. #. specified by POSIX.
#: src/conflicts.c:378 #: src/conflicts.c:379
msgid "conflicts: " msgid "conflicts: "
msgstr "衝突: " msgstr "衝突: "
#: src/conflicts.c:380 #: src/conflicts.c:381
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce" msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d シフト/還元" msgstr " %d シフト/還元"
#: src/conflicts.c:384 #: src/conflicts.c:385
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce" msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d 還元/還元" msgstr " %d 還元/還元"
#: src/conflicts.c:389 #: src/conflicts.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains" msgid "%s contains"
msgstr "%s には、" msgstr "%s には、"
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 #: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 #: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n" " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n" " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
"\n" "\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 #: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n" msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
#: src/conflicts.c:733 #: src/conflicts.c:734
#, c-format #, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n" msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
#: src/derives.c:106 #: src/derives.c:109
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -126,29 +126,29 @@ msgstr ""
"DERIVES\n" "DERIVES\n"
"\n" "\n"
#: src/derives.c:110 #: src/derives.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s は以下から派生" msgstr "%s は以下から派生"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:71
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:73 #: src/getargs.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:77 #: src/getargs.c:79
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:90 #: src/getargs.c:92
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:101 #: src/getargs.c:103
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -176,70 +176,88 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:109 #: src/getargs.c:111
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:195 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:125
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:130
msgid ""
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:134
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n" msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
#: src/getargs.c:199 #: src/getargs.c:232
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n" msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n"
#: src/lalr.c:293 #: src/lalr.c:294
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many gotos (max %d)" msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)" msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
#: src/lex.c:115 #: src/lex.c:116
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました" msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256 #: src/lex.c:145 src/reader.c:257
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "閉じていないコメントです" msgstr "閉じていないコメントです"
#: src/lex.c:172 #: src/lex.c:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
msgstr "予期しないファイルの終端です" msgstr "予期しないファイルの終端です"
#: src/lex.c:193 #: src/lex.c:194
msgid "unescaped newline in constant" msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "定数の中にエスケープされていない改行があります" msgstr "定数の中にエスケープされていない改行があります"
#: src/lex.c:225 #: src/lex.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "8 進数の値が 0...255 の範囲外です: `\\%o'" msgstr "8 進数の値が 0...255 の範囲外です: `\\%o'"
#: src/lex.c:250 #: src/lex.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "16 進数の値が 255 を越えています: `\\x%x'" msgstr "16 進数の値が 255 を越えています: `\\x%x'"
#: src/lex.c:261 #: src/lex.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "未知のエスケープシーケンス: `\\' の後に `%s'" msgstr "未知のエスケープシーケンス: `\\' の後に `%s'"
#: src/lex.c:394 #: src/lex.c:395
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "複数文字のリテラルトークンには \"...\" を使いましょう" msgstr "複数文字のリテラルトークンには \"...\" を使いましょう"
#: src/lex.c:473 #: src/lex.c:474
msgid "unterminated type name at end of file" msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "閉じられていないタイプ名が、ファイル末尾にあります" msgstr "閉じられていないタイプ名が、ファイル末尾にあります"
#: src/lex.c:476 #: src/lex.c:477
msgid "unterminated type name" msgid "unterminated type name"
msgstr "閉じられていないタイプ名があります" msgstr "閉じられていないタイプ名があります"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n" msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: 内部エラー: %s\n" msgstr "%s: 内部エラー: %s\n"
@@ -248,17 +266,17 @@ msgstr "%s:
msgid "Entering set_nullable" msgid "Entering set_nullable"
msgstr "set_nullable に入ります" msgstr "set_nullable に入ります"
#: src/output.c:1207 #: src/output.c:1208
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "最大テーブルサイズ (%s) を超えました" msgstr "最大テーブルサイズ (%s) を超えました"
#: src/print.c:85 #: src/print.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " type %d is %s\n" msgid " type %d is %s\n"
msgstr " タイプ %d は %s です\n" msgstr " タイプ %d は %s です\n"
#: src/print.c:92 #: src/print.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -271,42 +289,42 @@ msgstr ""
"状態 %d\n" "状態 %d\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:136 #: src/print.c:142
#, c-format #, c-format
msgid " (rule %d)" msgid " (rule %d)"
msgstr " (規則 %d)" msgstr " (規則 %d)"
#: src/print.c:163 #: src/print.c:169
msgid " $default\taccept\n" msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taccept\n" msgstr " $default\taccept\n"
#: src/print.c:165 #: src/print.c:171
msgid " NO ACTIONS\n" msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " 動作無し\n" msgstr " 動作無し\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:181 #: src/print.c:187
#, c-format #, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n" msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \t状態 %d へ\n" msgstr " $ \t状態 %d へ\n"
#: src/print.c:183 #: src/print.c:189
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tシフト、および状態 %d へ\n" msgstr " %-4s\tシフト、および状態 %d へ\n"
#: src/print.c:206 #: src/print.c:212
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n" msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n"
#: src/print.c:232 #: src/print.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n" msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n"
#. rule # : LHS -> RHS #. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253 #: src/print.c:263
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Grammar\n" "Grammar\n"
@@ -314,17 +332,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"文法\n" "文法\n"
#: src/print.c:258 #: src/print.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "rule %-4d %s ->" msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "規則 %-4d %s ->" msgstr "規則 %-4d %s ->"
#: src/print.c:264 #: src/print.c:274
msgid "\t\t/* empty */" msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* 空 */" msgstr "\t\t/* 空 */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269 #: src/print.c:279
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Terminals, with rules where they appear\n" "Terminals, with rules where they appear\n"
@@ -334,7 +352,7 @@ msgstr ""
"終端トークン、およびそこに現れた規則\n" "終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:317 #: src/print.c:327
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n"
@@ -344,239 +362,239 @@ msgstr ""
"非終端トークン、およびそこに現れた規則\n" "非終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:343 #: src/print.c:353
msgid " on left:" msgid " on left:"
msgstr " 左辺:" msgstr " 左辺:"
#: src/print.c:358 #: src/print.c:368
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " 右辺:" msgstr " 右辺:"
#: src/reader.c:154 #: src/reader.c:155
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " 次の \\n にスキップ" msgstr " 次の \\n にスキップ"
#: src/reader.c:156 #: src/reader.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " 次の %c にスキップ" msgstr " 次の %c にスキップ"
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 #: src/reader.c:181 src/reader.c:196
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります" msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
#: src/reader.c:183 #: src/reader.c:184
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "閉じられていない文字列" msgstr "閉じられていない文字列"
#: src/reader.c:444 #: src/reader.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "認識できない: %s" msgstr "認識できない: %s"
#: src/reader.c:449 #: src/reader.c:457
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "文法の入力が無い" msgstr "文法の入力が無い"
#: src/reader.c:452 #: src/reader.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "未知の文字: %s" msgstr "未知の文字: %s"
#: src/reader.c:504 #: src/reader.c:512
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません" msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782 #: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804 #: src/reader.c:590 src/reader.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "シンボル %s が再定義されました" msgstr "シンボル %s が再定義されました"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673 #: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s の型が再定義されました" msgstr "%s の型が再定義されました"
#: src/reader.c:602 #: src/reader.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です" msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます" msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
#: src/reader.c:672 #: src/reader.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます" msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855 #: src/reader.c:702 src/reader.c:863
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "複数の %start が宣言されました" msgstr "複数の %start が宣言されました"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649 #: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "無効な %start が宣言されました" msgstr "無効な %start が宣言されました"
#: src/reader.c:716 #: src/reader.c:724
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません" msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:761
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'" msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
#: src/reader.c:800 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s に先行した再定義です" msgstr "%s に先行した再定義です"
#: src/reader.c:823 #: src/reader.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです" msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
#: src/reader.c:833 #: src/reader.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "予期せぬアイテム: %s" msgstr "予期せぬアイテム: %s"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276 #: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "対応のない `{' です" msgstr "対応のない `{' です"
#: src/reader.c:941 #: src/reader.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません" msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
#: src/reader.c:973 #: src/reader.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s は無効です" msgstr "@%s は無効です"
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000 #: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "無効な $ の値" msgstr "無効な $ の値"
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246 #: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります" msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262 #: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります" msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267 #: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s は無効です" msgstr "$%s は無効です"
#: src/reader.c:1136 #: src/reader.c:1144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "閉じられていない %%guard 節です" msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
#: src/reader.c:1362 #: src/reader.c:1370
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません" msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
#: src/reader.c:1369 #: src/reader.c:1377
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます" msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
#: src/reader.c:1400 #: src/reader.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります" msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
#: src/reader.c:1498 #: src/reader.c:1506
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています" msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1515
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません" msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
#: src/reader.c:1516 #: src/reader.c:1524
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています" msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
#: src/reader.c:1531 #: src/reader.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します" msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
#: src/reader.c:1537 #: src/reader.c:1545
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません" msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
#: src/reader.c:1581 #: src/reader.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "無効な入力: %s" msgstr "無効な入力: %s"
#: src/reader.c:1589 #: src/reader.c:1597
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s" msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
#: src/reader.c:1592 #: src/reader.c:1600
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません" msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
#: src/reader.c:1610 #: src/reader.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"シンボル %s " "シンボル %s "
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません" "が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
#: src/reader.c:1728 #: src/reader.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています" msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1740 #: src/reader.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています" msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
#: src/reader.c:1791 #: src/reader.c:1800
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました" msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
#: src/reader.c:1805 #: src/reader.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません" msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
#: src/reader.c:1807 #: src/reader.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "開始シンボル %s はトークンです" msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
#: src/reduce.c:141 #: src/reduce.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません" msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
#: src/reduce.c:155 #: src/reduce.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -584,7 +602,7 @@ msgstr ""
"還元ファイル %s で %d 個の終端子%.0s, %d 個の非終端子%.0s, %d " "還元ファイル %s で %d 個の終端子%.0s, %d 個の非終端子%.0s, %d "
"個の規則%.0sが定義されました\n" "個の規則%.0sが定義されました\n"
#: src/reduce.c:493 #: src/reduce.c:496
msgid "" msgid ""
"Useless nonterminals:\n" "Useless nonterminals:\n"
"\n" "\n"
@@ -592,7 +610,7 @@ msgstr ""
"不使用非終端子:\n" "不使用非終端子:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:505 #: src/reduce.c:508
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -604,7 +622,7 @@ msgstr ""
"利用されない終端子:\n" "利用されない終端子:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:514 #: src/reduce.c:517
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -616,7 +634,7 @@ msgstr ""
"不使用規則:\n" "不使用規則:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:542 #: src/reduce.c:546
msgid "" msgid ""
"Variables\n" "Variables\n"
"---------\n" "---------\n"
@@ -626,11 +644,11 @@ msgstr ""
"---------\n" "---------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:543 #: src/reduce.c:547
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "値 前置 結合 タグ\n" msgstr "値 前置 結合 タグ\n"
#: src/reduce.c:548 #: src/reduce.c:552
msgid "" msgid ""
"Rules\n" "Rules\n"
"-----\n" "-----\n"
@@ -640,7 +658,7 @@ msgstr ""
"-----\n" "-----\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:558 #: src/reduce.c:562
msgid "" msgid ""
"Rules interpreted\n" "Rules interpreted\n"
"-----------------\n" "-----------------\n"
@@ -650,26 +668,26 @@ msgstr ""
"-----------------\n" "-----------------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:574 #: src/reduce.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "%d rules never reduced\n" msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d 個の規則は決して還元されません\n" msgstr "%d 個の規則は決して還元されません\n"
#: src/reduce.c:576 #: src/reduce.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains " msgid "%s contains "
msgstr "%s には" msgstr "%s には"
#: src/reduce.c:580 #: src/reduce.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s" msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d 個の不使用非終端子%.0s" msgstr "%d 個の不使用非終端子%.0s"
#: src/reduce.c:585 #: src/reduce.c:590
msgid " and " msgid " and "
msgstr "および" msgstr "および"
#: src/reduce.c:589 #: src/reduce.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule%s" msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d 個の不使用規則%.0s" msgstr "%d 個の不使用規則%.0s"

256
po/nl.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n" "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n" "PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n" "Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -23,77 +23,77 @@ msgstr ""
msgid "%s: memory exhausted\n" msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n" msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 #: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
msgid "reduce" msgid "reduce"
msgstr "reduceer" msgstr "reduceer"
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 #: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
msgid "shift" msgid "shift"
msgstr "verschuif" msgstr "verschuif"
#: src/conflicts.c:227 #: src/conflicts.c:228
msgid "an error" msgid "an error"
msgstr "een fout" msgstr "een fout"
#: src/conflicts.c:299 #: src/conflicts.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n" msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
#: src/conflicts.c:344 #: src/conflicts.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "State %d contains" msgid "State %d contains"
msgstr "Stadium %d bevat" msgstr "Stadium %d bevat"
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 #: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
msgid " 1 shift/reduce conflict" msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict" msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 #: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts" msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten" msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 #: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
msgid " and" msgid " and"
msgstr " en" msgstr " en"
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 #: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict" msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 #: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten" msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format #. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX. #. specified by POSIX.
#: src/conflicts.c:378 #: src/conflicts.c:379
msgid "conflicts: " msgid "conflicts: "
msgstr "conflictueerd: " msgstr "conflictueerd: "
#: src/conflicts.c:380 #: src/conflicts.c:381
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce" msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d vershuif/reduceer" msgstr " %d vershuif/reduceer"
#: src/conflicts.c:384 #: src/conflicts.c:385
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce" msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reduceer/reduceer" msgstr " %d reduceer/reduceer"
#: src/conflicts.c:389 #: src/conflicts.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains" msgid "%s contains"
msgstr "%s bevat" msgstr "%s bevat"
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 #: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 #: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n" " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n" " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n" "\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 #: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/conflicts.c:733 #: src/conflicts.c:734
#, c-format #, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/derives.c:106 #: src/derives.c:109
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -126,29 +126,29 @@ msgstr ""
"AFGELEIDEN\n" "AFGELEIDEN\n"
"\n" "\n"
#: src/derives.c:110 #: src/derives.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s afgeleiden" msgstr "%s afgeleiden"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:71
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:73 #: src/getargs.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:77 #: src/getargs.c:79
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:90 #: src/getargs.c:92
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
" -k, --token-table include a table of token names\n" " -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:101 #: src/getargs.c:103
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -176,70 +176,88 @@ msgid ""
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:109 #: src/getargs.c:111
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/getargs.c:195 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:125
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:130
msgid ""
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:134
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n" msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
#: src/getargs.c:199 #: src/getargs.c:232
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n" msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
#: src/lalr.c:293 #: src/lalr.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "too many gotos (max %d)" msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/lex.c:115 #: src/lex.c:116
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd" msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256 #: src/lex.c:145 src/reader.c:257
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar" msgstr "ongetermineerd commentaar"
#: src/lex.c:172 #: src/lex.c:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde" msgstr "Onverwacht bestandseinde"
#: src/lex.c:193 #: src/lex.c:194
msgid "unescaped newline in constant" msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante" msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
#: src/lex.c:225 #: src/lex.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'" msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
#: src/lex.c:250 #: src/lex.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'" msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
#: src/lex.c:261 #: src/lex.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'" msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
#: src/lex.c:394 #: src/lex.c:395
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens" msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
#: src/lex.c:473 #: src/lex.c:474
msgid "unterminated type name at end of file" msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand" msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
#: src/lex.c:476 #: src/lex.c:477
msgid "unterminated type name" msgid "unterminated type name"
msgstr "niet getermineerd type naam" msgstr "niet getermineerd type naam"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n" msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interne fout, %s\n" msgstr "interne fout, %s\n"
@@ -248,17 +266,17 @@ msgstr "interne fout, %s\n"
msgid "Entering set_nullable" msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Inkomende set nullable" msgstr "Inkomende set nullable"
#: src/output.c:1207 #: src/output.c:1208
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden" msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
#: src/print.c:85 #: src/print.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " type %d is %s\n" msgid " type %d is %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/print.c:92 #: src/print.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -271,42 +289,42 @@ msgstr ""
"stadium %d\n" "stadium %d\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:136 #: src/print.c:142
#, c-format #, c-format
msgid " (rule %d)" msgid " (rule %d)"
msgstr " (regel %d)" msgstr " (regel %d)"
#: src/print.c:163 #: src/print.c:169
msgid " $default\taccept\n" msgid " $default\taccept\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/print.c:165 #: src/print.c:171
msgid " NO ACTIONS\n" msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " GEEN AKTIES\n" msgstr " GEEN AKTIES\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:181 #: src/print.c:187
#, c-format #, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n" msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/print.c:183 #: src/print.c:189
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/print.c:206 #: src/print.c:212
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/print.c:232 #: src/print.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr "" msgstr ""
#. rule # : LHS -> RHS #. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253 #: src/print.c:263
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Grammar\n" "Grammar\n"
@@ -314,17 +332,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Grammatica\n" "Grammatica\n"
#: src/print.c:258 #: src/print.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "rule %-4d %s ->" msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regel %-4d %s ->" msgstr "regel %-4d %s ->"
#: src/print.c:264 #: src/print.c:274
msgid "\t\t/* empty */" msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "" msgstr ""
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269 #: src/print.c:279
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Terminals, with rules where they appear\n" "Terminals, with rules where they appear\n"
@@ -334,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n" "Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:317 #: src/print.c:327
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n"
@@ -344,240 +362,240 @@ msgstr ""
"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n" "Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:343 #: src/print.c:353
msgid " on left:" msgid " on left:"
msgstr " links:" msgstr " links:"
#: src/print.c:358 #: src/print.c:368
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " rechts:" msgstr " rechts:"
#: src/reader.c:154 #: src/reader.c:155
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n" msgstr " Verder naar volgende \\n"
#: src/reader.c:156 #: src/reader.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c" msgstr " Verder naar volgende %c"
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 #: src/reader.c:181 src/reader.c:196
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand" msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
#: src/reader.c:183 #: src/reader.c:184
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string" msgstr "niet getermineerde string"
#: src/reader.c:444 #: src/reader.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s" msgstr "onbekend: %s"
#: src/reader.c:449 #: src/reader.c:457
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica" msgstr "geen invoer grammatica"
#: src/reader.c:452 #: src/reader.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s" msgstr "onbekend karakter: %s"
#: src/reader.c:504 #: src/reader.c:512
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie" msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782 #: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804 #: src/reader.c:590 src/reader.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd" msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673 #: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s" msgstr "type herdeclaratie voor %s"
#: src/reader.c:602 #: src/reader.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s" msgstr "`%s' is onjuist in %s"
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier" msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
#: src/reader.c:672 #: src/reader.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s" msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855 #: src/reader.c:702 src/reader.c:863
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties" msgstr "meerdere %start declaraties"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649 #: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie" msgstr "onjuiste %start declaratie"
#: src/reader.c:716 #: src/reader.c:724
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>" msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:761
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'" msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
#: src/reader.c:800 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s" msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
#: src/reader.c:823 #: src/reader.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier" msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
#: src/reader.c:833 #: src/reader.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s" msgstr "onbekend item: %s"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276 #: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'" msgstr "niet overeenkomstige `{'"
#: src/reader.c:941 #: src/reader.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer" msgstr "argument van %expect is niet een integer"
#: src/reader.c:973 #: src/reader.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist" msgstr "@%s is onjuist"
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000 #: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde" msgstr "onjuiste $ waarde"
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246 #: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type" msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262 #: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type" msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267 #: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s is onjuist" msgstr "$%s is onjuist"
#: src/reader.c:1136 #: src/reader.c:1144
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde" msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
#: src/reader.c:1362 #: src/reader.c:1370
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "" msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt" "slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
#: src/reader.c:1369 #: src/reader.c:1377
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar" msgstr "grammatica start met een verticale bar"
#: src/reader.c:1400 #: src/reader.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is" msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
#: src/reader.c:1498 #: src/reader.c:1506
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel" msgstr "twee @prec's in een regel"
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1515
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd" msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
#: src/reader.c:1516 #: src/reader.c:1524
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel" msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
#: src/reader.c:1531 #: src/reader.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie" msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
#: src/reader.c:1537 #: src/reader.c:1545
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie" msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
#: src/reader.c:1581 #: src/reader.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s" msgstr "ongeldige invoer: %s"
#: src/reader.c:1589 #: src/reader.c:1597
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s" msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
#: src/reader.c:1592 #: src/reader.c:1600
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica" msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
#: src/reader.c:1610 #: src/reader.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "" msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n" "symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels" "heeft geen regels"
#: src/reader.c:1728 #: src/reader.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s" msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
#: src/reader.c:1740 #: src/reader.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s" msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
#: src/reader.c:1791 #: src/reader.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:1805 #: src/reader.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "" msgstr ""
#: src/reader.c:1807 #: src/reader.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token" msgstr "het start symbool %s is een token"
#: src/reduce.c:141 #: src/reduce.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin" msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
#: src/reduce.c:155 #: src/reduce.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -585,7 +603,7 @@ msgstr ""
"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d " "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
"productie%s.\n" "productie%s.\n"
#: src/reduce.c:493 #: src/reduce.c:496
msgid "" msgid ""
"Useless nonterminals:\n" "Useless nonterminals:\n"
"\n" "\n"
@@ -593,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Onbruikbare niet terminals:\n" "Onbruikbare niet terminals:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:505 #: src/reduce.c:508
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -605,7 +623,7 @@ msgstr ""
"Terminals welke niet worden gebruikt:\n" "Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:514 #: src/reduce.c:517
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -617,7 +635,7 @@ msgstr ""
"Onbruikbare regels:\n" "Onbruikbare regels:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:542 #: src/reduce.c:546
msgid "" msgid ""
"Variables\n" "Variables\n"
"---------\n" "---------\n"
@@ -627,11 +645,11 @@ msgstr ""
"----------\n" "----------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:543 #: src/reduce.c:547
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n" msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
#: src/reduce.c:548 #: src/reduce.c:552
msgid "" msgid ""
"Rules\n" "Rules\n"
"-----\n" "-----\n"
@@ -641,7 +659,7 @@ msgstr ""
"------\n" "------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:558 #: src/reduce.c:562
msgid "" msgid ""
"Rules interpreted\n" "Rules interpreted\n"
"-----------------\n" "-----------------\n"
@@ -651,26 +669,26 @@ msgstr ""
"-----------------------\n" "-----------------------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:574 #: src/reduce.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "%d rules never reduced\n" msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n" msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
#: src/reduce.c:576 #: src/reduce.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains " msgid "%s contains "
msgstr "%s bevat" msgstr "%s bevat"
#: src/reduce.c:580 #: src/reduce.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s" msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s" msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
#: src/reduce.c:585 #: src/reduce.c:590
msgid " and " msgid " and "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/reduce.c:589 #: src/reduce.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule%s" msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d onbruikbare regels%s" msgstr "%d onbruikbare regels%s"

256
po/ru.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n" "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n" "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -23,78 +23,78 @@ msgstr "
msgid "%s: memory exhausted\n" msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n" msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 #: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
msgid "reduce" msgid "reduce"
msgstr "×Ù×ÏÄ" msgstr "×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 #: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
msgid "shift" msgid "shift"
msgstr "ÓÄ×ÉÇ" msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
#: src/conflicts.c:227 #: src/conflicts.c:228
msgid "an error" msgid "an error"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ" msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
#: src/conflicts.c:299 #: src/conflicts.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n" "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
#: src/conflicts.c:344 #: src/conflicts.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "State %d contains" msgid "State %d contains"
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ" msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 #: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
msgid " 1 shift/reduce conflict" msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 #: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts" msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 #: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
msgid " and" msgid " and"
msgstr " É" msgstr " É"
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 #: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
msgid " 1 reduce/reduce conflict" msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 #: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts" msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ" msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format #. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX. #. specified by POSIX.
#: src/conflicts.c:378 #: src/conflicts.c:379
msgid "conflicts: " msgid "conflicts: "
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: " msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
#: src/conflicts.c:380 #: src/conflicts.c:381
#, c-format #, c-format
msgid " %d shift/reduce" msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ" msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:384 #: src/conflicts.c:385
#, c-format #, c-format
msgid " %d reduce/reduce" msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ" msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
#: src/conflicts.c:389 #: src/conflicts.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains" msgid "%s contains"
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ" msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 #: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n" msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 #: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n" " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
"\n" "\n"
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 #: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
#: src/conflicts.c:733 #: src/conflicts.c:734
#, c-format #, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n" msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
#: src/derives.c:106 #: src/derives.c:109
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -127,23 +127,23 @@ msgstr ""
"DERIVES\n" "DERIVES\n"
"\n" "\n"
#: src/derives.c:110 #: src/derives.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s derives" msgid "%s derives"
msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ" msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue. #. continue.
#: src/getargs.c:69 #: src/getargs.c:71
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n" msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:73 #: src/getargs.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
#: src/getargs.c:77 #: src/getargs.c:79
msgid "" msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n" "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n" "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
#: src/getargs.c:83 #: src/getargs.c:85
msgid "" msgid ""
"Operation modes:\n" "Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n" " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n" " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:90 #: src/getargs.c:92
msgid "" msgid ""
"Parser:\n" "Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n" " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n" " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
#: src/getargs.c:101 #: src/getargs.c:103
msgid "" msgid ""
"Output:\n" "Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n" " -d, --defines also produce a header file\n"
@@ -196,69 +196,87 @@ msgstr ""
" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n" " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
" -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n" " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
#: src/getargs.c:109 #: src/getargs.c:111
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n" msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
#: src/getargs.c:195 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:125
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
#: src/getargs.c:130
msgid ""
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:134
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n" msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n" msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
#: src/getargs.c:199 #: src/getargs.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n" msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
#: src/lalr.c:293 #: src/lalr.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "too many gotos (max %d)" msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
#: src/lex.c:115 #: src/lex.c:116
msgid "unexpected `/' found and ignored" msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'" msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256 #: src/lex.c:145 src/reader.c:257
msgid "unterminated comment" msgid "unterminated comment"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
#: src/lex.c:172 #: src/lex.c:173
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
#: src/lex.c:193 #: src/lex.c:194
msgid "unescaped newline in constant" msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ" msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
#: src/lex.c:225 #: src/lex.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'" msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
#: src/lex.c:250 #: src/lex.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'" msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
#: src/lex.c:261 #: src/lex.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'" msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
#: src/lex.c:394 #: src/lex.c:395
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ" msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
#: src/lex.c:473 #: src/lex.c:474
msgid "unterminated type name at end of file" msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
#: src/lex.c:476 #: src/lex.c:477
msgid "unterminated type name" msgid "unterminated type name"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
#: src/main.c:136 #: src/main.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n" msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n" msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
@@ -267,17 +285,17 @@ msgstr "%s:
msgid "Entering set_nullable" msgid "Entering set_nullable"
msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable" msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
#: src/output.c:1207 #: src/output.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded" msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)" msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
#: src/print.c:85 #: src/print.c:90
#, c-format #, c-format
msgid " type %d is %s\n" msgid " type %d is %s\n"
msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n" msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
#: src/print.c:92 #: src/print.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@@ -290,42 +308,42 @@ msgstr ""
"ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:136 #: src/print.c:142
#, c-format #, c-format
msgid " (rule %d)" msgid " (rule %d)"
msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)" msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
#: src/print.c:163 #: src/print.c:169
msgid " $default\taccept\n" msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n" msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
#: src/print.c:165 #: src/print.c:171
msgid " NO ACTIONS\n" msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " îåô äåêóô÷éê\n" msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
#: src/print.c:181 #: src/print.c:187
#, c-format #, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n" msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
#: src/print.c:183 #: src/print.c:189
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
#: src/print.c:206 #: src/print.c:212
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n" msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
#: src/print.c:232 #: src/print.c:238
#, c-format #, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n" msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n" msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
#. rule # : LHS -> RHS #. rule # : LHS -> RHS
#: src/print.c:253 #: src/print.c:263
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Grammar\n" "Grammar\n"
@@ -333,17 +351,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n" "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
#: src/print.c:258 #: src/print.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "rule %-4d %s ->" msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
#: src/print.c:264 #: src/print.c:274
msgid "\t\t/* empty */" msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */" msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
#: src/print.c:269 #: src/print.c:279
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Terminals, with rules where they appear\n" "Terminals, with rules where they appear\n"
@@ -353,7 +371,7 @@ msgstr ""
"ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n" "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:317 #: src/print.c:327
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n" "Nonterminals, with rules where they appear\n"
@@ -363,237 +381,237 @@ msgstr ""
"îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n" "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
"\n" "\n"
#: src/print.c:343 #: src/print.c:353
msgid " on left:" msgid " on left:"
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:" msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
#: src/print.c:358 #: src/print.c:368
msgid " on right:" msgid " on right:"
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:" msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
#: src/reader.c:154 #: src/reader.c:155
msgid " Skipping to next \\n" msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n" msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
#: src/reader.c:156 #: src/reader.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " Skipping to next %c" msgid " Skipping to next %c"
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c" msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 #: src/reader.c:181 src/reader.c:196
msgid "unterminated string at end of file" msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
#: src/reader.c:183 #: src/reader.c:184
msgid "unterminated string" msgid "unterminated string"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/reader.c:444 #: src/reader.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized: %s" msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
#: src/reader.c:449 #: src/reader.c:457
msgid "no input grammar" msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ" msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
#: src/reader.c:452 #: src/reader.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "unknown character: %s" msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s" msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
#: src/reader.c:504 #: src/reader.c:512
msgid "unterminated `%{' definition" msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782 #: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Premature EOF after %s" msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s" msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804 #: src/reader.c:590 src/reader.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s redefined" msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673 #: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "type redeclaration for %s" msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s" msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:602 #: src/reader.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s" msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s" msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
#: src/reader.c:650 #: src/reader.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ" msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
#: src/reader.c:672 #: src/reader.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "expected string constant instead of %s" msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ" msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855 #: src/reader.c:702 src/reader.c:863
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations" msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start" msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649 #: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration" msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
#: src/reader.c:716 #: src/reader.c:724
msgid "%type declaration has no <typename>" msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>" msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
#: src/reader.c:753 #: src/reader.c:761
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
#: src/reader.c:800 #: src/reader.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "redefining precedence of %s" msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s" msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
#: src/reader.c:823 #: src/reader.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
#: src/reader.c:833 #: src/reader.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected item: %s" msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s" msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276 #: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s" msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'" msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
#: src/reader.c:941 #: src/reader.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer" msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ" msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
#: src/reader.c:973 #: src/reader.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "@%s is invalid" msgid "@%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000 #: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
msgid "invalid $ value" msgid "invalid $ value"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246 #: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262 #: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ" msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267 #: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
#, c-format #, c-format
msgid "$%s is invalid" msgid "$%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
#: src/reader.c:1136 #: src/reader.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated %guard clause" msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard" msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
#: src/reader.c:1362 #: src/reader.c:1370
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
#: src/reader.c:1369 #: src/reader.c:1377
msgid "grammar starts with vertical bar" msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ" msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
#: src/reader.c:1400 #: src/reader.c:1408
#, c-format #, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token" msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reader.c:1498 #: src/reader.c:1506
msgid "two @prec's in a row" msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ" msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
#: src/reader.c:1507 #: src/reader.c:1515
#, c-format #, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ" msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
#: src/reader.c:1516 #: src/reader.c:1524
msgid "two actions at end of one rule" msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ" msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
#: src/reader.c:1531 #: src/reader.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ" msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/reader.c:1537 #: src/reader.c:1545
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "" msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ" "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: src/reader.c:1581 #: src/reader.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input: %s" msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s" msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
#: src/reader.c:1589 #: src/reader.c:1597
#, c-format #, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
#: src/reader.c:1592 #: src/reader.c:1600
msgid "no rules in the input grammar" msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ" msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
#: src/reader.c:1610 #: src/reader.c:1618
#, c-format #, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ" msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
#: src/reader.c:1728 #: src/reader.c:1737
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s" msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1740 #: src/reader.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s" msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s" msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
#: src/reader.c:1791 #: src/reader.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d" msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
#: src/reader.c:1805 #: src/reader.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined" msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
#: src/reader.c:1807 #: src/reader.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "the start symbol %s is a token" msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ" msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
#: src/reduce.c:141 #: src/reduce.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ" msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
#: src/reduce.c:155 #: src/reduce.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -601,7 +619,7 @@ msgstr ""
"×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ " "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
"×Ù×ÏÄÁ%s.\n" "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
#: src/reduce.c:493 #: src/reduce.c:496
msgid "" msgid ""
"Useless nonterminals:\n" "Useless nonterminals:\n"
"\n" "\n"
@@ -609,7 +627,7 @@ msgstr ""
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n" "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:505 #: src/reduce.c:508
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -621,7 +639,7 @@ msgstr ""
"îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n" "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:514 #: src/reduce.c:517
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@@ -633,7 +651,7 @@ msgstr ""
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n" "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:542 #: src/reduce.c:546
msgid "" msgid ""
"Variables\n" "Variables\n"
"---------\n" "---------\n"
@@ -643,11 +661,11 @@ msgstr ""
"----------\n" "----------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:543 #: src/reduce.c:547
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n" msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
#: src/reduce.c:548 #: src/reduce.c:552
msgid "" msgid ""
"Rules\n" "Rules\n"
"-----\n" "-----\n"
@@ -657,7 +675,7 @@ msgstr ""
"-------\n" "-------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:558 #: src/reduce.c:562
msgid "" msgid ""
"Rules interpreted\n" "Rules interpreted\n"
"-----------------\n" "-----------------\n"
@@ -667,26 +685,26 @@ msgstr ""
"--------------------------\n" "--------------------------\n"
"\n" "\n"
#: src/reduce.c:574 #: src/reduce.c:579
#, c-format #, c-format
msgid "%d rules never reduced\n" msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n" msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
#: src/reduce.c:576 #: src/reduce.c:581
#, c-format #, c-format
msgid "%s contains " msgid "%s contains "
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ " msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
#: src/reduce.c:580 #: src/reduce.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s" msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s" msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
#: src/reduce.c:585 #: src/reduce.c:590
msgid " and " msgid " and "
msgstr " É " msgstr " É "
#: src/reduce.c:589 #: src/reduce.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "%d useless rule%s" msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s" msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"

View File

@@ -37,7 +37,6 @@ extern int fixed_outfiles;/* for -y */
extern char *program_name; extern char *program_name;
extern void warns PARAMS((char *, char *)); /* main.c */ extern void warns PARAMS((char *, char *)); /* main.c */
static void usage PARAMS((FILE *));
extern void getargs PARAMS((int argc, char *[])); extern void getargs PARAMS((int argc, char *[]));
static struct option longopts[] = static struct option longopts[] =
@@ -63,6 +62,7 @@ static struct option longopts[] =
/*---------------------------. /*---------------------------.
| Display the help message. | | Display the help message. |
`---------------------------*/ `---------------------------*/
static void static void
usage (FILE *stream) usage (FILE *stream)
{ {
@@ -112,6 +112,37 @@ Output:\n\
Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"), stream); Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"), stream);
} }
/*------------------------------.
| Display the version message. |
`------------------------------*/
static void
version (FILE *stream)
{
/* Some efforts were made to ease the translators' task, please
continue. */
fprintf (stream, _("\
bison (GNU Bison) %s"), VERSION);
putc ('\n', stream);
putc ('\n', stream);
fputs (_("\
Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"),
stream);
fputs (_("\
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n\
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n\
"),
stream);
}
/*----------------------.
| Process the options. |
`----------------------*/
void void
getargs (int argc, char *argv[]) getargs (int argc, char *argv[])
{ {
@@ -143,7 +174,7 @@ getargs (int argc, char *argv[])
exit (0); exit (0);
case 'V': case 'V':
printf ("%s\n", VERSION_STRING); version (stdout);
exit (0); exit (0);
case 'v': case 'v':
@@ -194,11 +225,11 @@ getargs (int argc, char *argv[])
if (optind == argc) if (optind == argc)
{ {
fprintf(stderr, _("%s: no grammar file given\n"), program_name); fprintf (stderr, _("%s: no grammar file given\n"), program_name);
exit(1); exit (1);
} }
if (optind < argc - 1) if (optind < argc - 1)
fprintf(stderr, _("%s: extra arguments ignored after `%s'\n"), fprintf (stderr, _("%s: extra arguments ignored after `%s'\n"),
program_name, argv[optind]); program_name, argv[optind]);
infile = argv[optind]; infile = argv[optind];

View File

@@ -283,11 +283,12 @@ reader (void)
startval = NULL; /* start symbol not specified yet. */ startval = NULL; /* start symbol not specified yet. */
#if 0 #if 0
translations = 0; /* initially assume token number translation not needed. */ /* initially assume token number translation not needed. */
translations = 0;
#endif #endif
/* Nowadays translations is always set to 1, /* Nowadays translations is always set to 1, since we give `error' a
since we give `error' a user-token-number user-token-number to satisfy the Posix demand for YYERRCODE==256.
to satisfy the Posix demand for YYERRCODE==256. */ */
translations = 1; translations = 1;
nsyms = 1; nsyms = 1;
@@ -295,7 +296,7 @@ reader (void)
nrules = 0; nrules = 0;
nitems = 0; nitems = 0;
rline_allocated = 10; rline_allocated = 10;
rline = NEW2(rline_allocated, short); rline = NEW2 (rline_allocated, short);
typed = 0; typed = 0;
lastprec = 0; lastprec = 0;
@@ -308,50 +309,56 @@ reader (void)
grammar = NULL; grammar = NULL;
init_lex(); init_lex ();
lineno = 1; lineno = 1;
/* initialize the symbol table. */ /* Initialize the symbol table. */
tabinit(); tabinit ();
/* construct the error token */ /* Construct the error token */
errtoken = getsym("error"); errtoken = getsym ("error");
errtoken->class = STOKEN; errtoken->class = STOKEN;
errtoken->user_token_number = 256; /* Value specified by posix. */ errtoken->user_token_number = 256; /* Value specified by POSIX. */
/* construct a token that represents all undefined literal tokens. */ /* Construct a token that represents all undefined literal tokens.
/* it is always token number 2. */ It is always token number 2. */
undeftoken = getsym("$undefined."); undeftoken = getsym ("$undefined.");
undeftoken->class = STOKEN; undeftoken->class = STOKEN;
undeftoken->user_token_number = 2; undeftoken->user_token_number = 2;
/* Read the declaration section. Copy %{ ... %} groups to ftable and fdefines file.
Also notice any %token, %left, etc. found there. */ /* Read the declaration section. Copy %{ ... %} groups to FTABLE
if (noparserflag) and FDEFINES file. Also notice any %token, %left, etc. found
fprintf(ftable, "\n/* Bison-generated parse tables, made from %s\n", there. */
infile); putc ('\n', ftable);
else fprintf (ftable, "\
fprintf(ftable, "\n/* A Bison parser, made from %s\n", infile); /* %s, made from %s\n\
fprintf(ftable, " by %s */\n\n", VERSION_STRING); by GNU bison %s. */\n\
fprintf(ftable, "#define YYBISON 1 /* Identify Bison output. */\n\n"); \n",
read_declarations(); noparserflag ? "Bison-generated parse tables" : "A Bison parser",
/* start writing the guard and action files, if they are needed. */ infile,
output_headers(); VERSION);
/* read in the grammar, build grammar in list form. write out guards and actions. */
readgram(); fputs ("#define YYBISON 1 /* Identify Bison output. */\n\n", ftable);
/* Now we know whether we need the line-number stack. read_declarations ();
If we do, write its type into the .tab.h file. */ /* Start writing the guard and action files, if they are needed. */
output_headers ();
/* Read in the grammar, build grammar in list form. Write out
guards and actions. */
readgram ();
/* Now we know whether we need the line-number stack. If we do,
write its type into the .tab.h file. */
if (fdefines) if (fdefines)
reader_output_yylsp(fdefines); reader_output_yylsp (fdefines);
/* write closing delimiters for actions and guards. */ /* Write closing delimiters for actions and guards. */
output_trailers(); output_trailers ();
if (yylsp_needed) if (yylsp_needed)
fprintf(ftable, "#define YYLSP_NEEDED\n\n"); fprintf ("#define YYLSP_NEEDED\n\n", ftable);
/* assign the symbols their symbol numbers. /* Assign the symbols their symbol numbers. Write #defines for the
Write #defines for the token symbols into fdefines if requested. */ token symbols into FDEFINES if requested. */
packsymbols(); packsymbols ();
/* convert the grammar into the format described in gram.h. */ /* Convert the grammar into the format described in gram.h. */
packgram(); packgram ();
/* free the symbol table data structure /* Free the symbol table data structure since symbols are now all
since symbols are now all referred to by symbol number. */ referred to by symbol number. */
free_symtab(); free_symtab ();
} }
void void

40
tests/Makefile.am Normal file
View File

@@ -0,0 +1,40 @@
## Process this file with automake to create Makefile.in.
## Makefile for Bison testsuite.
## Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
## This program is free software; you can redistribute it and/or modify
## it under the terms of the GNU General Public License as published by
## the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
## any later version.
## This program is distributed in the hope that it will be useful,
## but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
## GNU General Public License for more details.
## You should have received a copy of the GNU General Public License
## along with this program; if not, write to the Free Software
## Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
## 02111-1307, USA.
# Distribute the testsuite since GNU M4 is needed to build it.
noinst_SCRIPTS = testsuite
SUITE =
EXTRA_DIST = atgeneral.m4 suite.m4 $(SUITE)
check-local: atconfig testsuite
$(SHELL) testsuite
testsuite: atgeneral.m4 suite.m4 $(SUITE)
$(M4) -I $(srcdir) atgeneral.m4 suite.m4 | \
sed -e 's/[ ]*$$//' | \
sed -e '/^$$/N;/\n$$/D' > $@-tmp
chmod +x $@-tmp
mv $@-tmp $@
CLEANFILES = debug-*.sh
DISTCLEANFILES = atconfig
MAINTAINERCLEANFILES = testsuite

82
tests/atconfig.in Normal file
View File

@@ -0,0 +1,82 @@
# @configure_input@ -*- shell-script -*-
# Configurable variable values for building test suites.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
# any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
# 02111-1307, USA.
# This script is part of Autotest. Unlimited permission to copy,
# distribute and modify the testing scripts that are the output of
# that Autotest script is given. You need not follow the terms of the
# GNU General Public License when using or distributing such scripts,
# even though portions of the text of Autotest appear in them. The
# GNU General Public License (GPL) does govern all other use of the
# material that constitutes the Autotest.
#
# Certain portions of the Autotest source text are designed to be
# copied (in certain cases, depending on the input) into the output of
# Autotest. We call these the "data" portions. The rest of the
# Autotest source text consists of comments plus executable code that
# decides which of the data portions to output in any given case. We
# call these comments and executable code the "non-data" portions.
# Autotest never copies any of the non-data portions into its output.
#
# This special exception to the GPL applies to versions of Autotest
# released by the Free Software Foundation. When you make and
# distribute a modified version of Autotest, you may extend this
# special exception to the GPL to apply to your modified version as
# well, *unless* your modified version has the potential to copy into
# its output some of the text that was the non-data portion of the
# version that you started with. (In other words, unless your change
# moves or copies text from the non-data portions to the data
# portions.) If your modification has such potential, you must delete
# any notice of this special exception to the GPL from your modified
# version.
# Snippet (1
# This debugging script has been automatically generated from `make check'.
# Call it with `--help' to get a quick usage summary.
at_package=@PACKAGE@
at_version=@VERSION@
# Snippet )1
# Snippet (2
at_n=@ECHO_N@
at_c='@ECHO_C@'
test -f atlocal && . ./atlocal
# LC_MESSAGES is always shadowed by LC_ALL. Here are the only cases:
# - GNU: LANGUAGE -> LC_ALL -> LC_MESSAGES -> LANG
# - POSIX: LC_ALL -> LC_MESSAGES -> LANG
# - XPG4: LC_ALL -> LANG
# - SysV/XPG2: LANG
export LANGUAGE; LANGUAGE=C
export LANG; LANG=C
export LC_ALL; LC_ALL=C
srcdir=@srcdir@
top_srcdir=@top_srcdir@
# Use absolute file notations, as the test might change directories.
at_srcdir=`cd @srcdir@ && pwd`
at_top_srcdir=`cd @top_srcdir@ && pwd`
if test -n "@AT_TESTPATH@"; then
export PATH; PATH=`pwd`:`cd @AT_TESTPATH@ && pwd`:$PATH
else
export PATH; PATH=`pwd`:$PATH
fi
# We need GNU m4.
M4=@M4@
# Snippet )2

388
tests/atgeneral.m4 Normal file
View File

@@ -0,0 +1,388 @@
divert(-1) -*- shell-script -*-
# `m4' macros used in building test suites.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
# any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
# 02111-1307, USA.
# This script is part of Autotest. Unlimited permission to copy,
# distribute and modify the testing scripts that are the output of
# that Autotest script is given. You need not follow the terms of the
# GNU General Public License when using or distributing such scripts,
# even though portions of the text of Autotest appear in them. The
# GNU General Public License (GPL) does govern all other use of the
# material that constitutes the Autotest.
#
# Certain portions of the Autotest source text are designed to be
# copied (in certain cases, depending on the input) into the output of
# Autotest. We call these the "data" portions. The rest of the
# Autotest source text consists of comments plus executable code that
# decides which of the data portions to output in any given case. We
# call these comments and executable code the "non-data" portions.
# Autotest never copies any of the non-data portions into its output.
#
# This special exception to the GPL applies to versions of Autotest
# released by the Free Software Foundation. When you make and
# distribute a modified version of Autotest, you may extend this
# special exception to the GPL to apply to your modified version as
# well, *unless* your modified version has the potential to copy into
# its output some of the text that was the non-data portion of the
# version that you started with. (In other words, unless your change
# moves or copies text from the non-data portions to the data
# portions.) If your modification has such potential, you must delete
# any notice of this special exception to the GPL from your modified
# version.
changequote([, ])
define(AT_DEFINE, defn([define]))
define(AT_EVAL, defn([eval]))
define(AT_FORMAT, defn([format]))
define(AT_INCLUDE, defn([include]))
define(AT_SHIFT, defn([shift]))
define(AT_UNDEFINE, defn([undefine]))
undefine([define])
undefine([eval])
undefine([format])
undefine([include])
undefine([shift])
undefine([undefine])
# AT_CASE(SWITCH, VAL1, IF-VAL1, VAL2, IF-VAL2, ..., DEFAULT)
# m4 equivalent of
# switch (SWITCH)
# {
# case VAL1:
# IF-VAL1;
# break;
# case VAL2:
# IF-VAL2;
# break;
# ...
# default:
# DEFAULT;
# break;
# }.
# All the values are optional, and the macro is robust to active
# symbols properly quoted.
AT_DEFINE(AT_CASE,
[ifelse([$#], 0, [],
[$#], 1, [],
[$#], 2, [$2],
[$1], [$2], [$3],
[AT_CASE([$1], AT_SHIFT(AT_SHIFT(AT_SHIFT($@))))])])
# Use of diversions:
# 0 - overall initialization; for each test group: skipping and cleanups;
# 1 - for each test group: proper code, to reinsert between cleanups;
# 2 - overall wrap up: generation of debugging scripts and statistics.
# AT_LINE
# Return the current file sans directory, a colon, and the current line.
AT_DEFINE(AT_LINE,
[patsubst(__file__, ^.*/\(.*\), \1):__line__])
# AT_INIT(PROGRAM)
# Begin testing suite, using PROGRAM to check version. The search path
# should be already preset so the proper executable will be selected.
AT_DEFINE(AT_INIT,
[AT_DEFINE(AT_ordinal, 0)
. ./atconfig
# Snippet (3
at_usage="Usage: [$]0 [OPTION]...
-e Abort the full suite and inhibit normal clean up if a test fails
-n Do not redirect stdout and stderr and do not test their contents
-s Inhibit verbosity while generating or executing debugging scripts
-v Force more detailed output, default for debugging scripts unless -s
-x Have the shell to trace command execution; also implies option -n"
while test [$][#] -gt 0; do
case "[$]1" in
--help) echo "$at_usage"; exit 0 ;;
--version) echo "[$]0 ($at_package) $at_version"; exit 0 ;;
-e) at_stop_on_error=1; shift ;;
-n) at_no_redirs=1; shift ;;
-s) at_verbose=; at_silent=1; shift ;;
-v) at_verbose=1; at_silent=; shift ;;
-x) at_traceon='set -vx'; at_traceoff='set +vx'; at_no_redirs=1; shift ;;
*) echo 1>&2 "Try \`[$]0 --help' for more information."; exit 1 ;;
esac
done
# To check whether a test succeeded or not, we compare an expected
# output with a reference. In the testing suite, we just need `cmp'
# but in debugging scripts, we want more information, so we prefer
# `diff -u'. Nonetheless we will use `diff' only, because in DOS
# environments, `diff' considers that two files are equal included
# when there are only differences on the coding of new lines. `cmp'
# does not.
#
# Finally, not all the `diff' support `-u', and some, like Tru64, even
# refuse to `diff' /dev/null.
: >empty
if diff -u empty empty >/dev/null 2>&1; then
at_diff='diff -u'
else
at_diff='diff'
fi
# Each generated debugging script, containing a single test group, cleans
# up files at the beginning only, not at the end. This is so we can repeat
# the script many times and browse left over files. To cope with such left
# over files, the full test suite cleans up both before and after test groups.
# Snippet )3
if test -n "`$1 --version | sed -n s/$at_package.*$at_version/OK/p`"; then
at_banner="Testing suite for $at_package, version $at_version"
at_dashes=`echo $at_banner | sed s/./=/g`
echo "$at_dashes"
echo "$at_banner"
echo "$at_dashes"
else
echo '======================================================='
echo 'ERROR: Not using the proper version, no tests performed'
echo '======================================================='
exit 1
fi
# Remove any debugging script resulting from a previous run.
rm -f debug-*.sh
at_failed_list=
at_ignore_count=0
divert(2)[]dnl
# Wrap up the testing suite with summary statistics.
rm -f at-check-line
at_fail_count=0
if test -z "$at_failed_list"; then
if test "$at_ignore_count" = 0; then
at_banner="All $at_test_count tests were successful"
else
at_banner="All $at_test_count tests were successful ($at_ignore_count ignored)"
fi
else
echo
echo $at_n "Writing \`debug-NN.sh' scripts, NN =$at_c"
for at_group in $at_failed_list; do
echo $at_n " $at_group$at_c"
( echo '#!/bin/sh'
sed -n '/^[#] Snippet (1/,/^[#] Snippet )1/p' atconfig
test -z "$at_silent" && echo 'at_verbose=1'
sed -n '/^[#] Snippet (2/,/^[#] Snippet )2/p' atconfig
sed -n "/^[#] Snippet (3/,/^[#] Snippet )3/p" [$]0
sed -n "/^[#] Snippet (c$at_group(/,/^[#] Snippet )c$at_group)/p" [$]0
at_desc="`sed -n \
'/^[#] Snippet (d'$at_group'(/,/^[#] Snippet )d'$at_group')/p' [$]0 \
| sed -n '2s/^[#] //p'`"
echo 'if test -n "$at_verbose"; then'
echo ' at_banner="[$]0: '$at_desc'"'
echo ' at_dashes=`echo $at_banner | sed s/./=/g`'
echo ' echo'
echo ' echo "$at_dashes"'
echo ' echo "$at_banner"'
echo ' echo "$at_dashes"'
echo 'fi'
echo
sed -n "/^[#] Snippet (d$at_group(/,/^[#] Snippet )d$at_group)/p" [$]0
sed -n "/^[#] Snippet (s$at_group(/,/^[#] Snippet )s$at_group)/p" [$]0
echo 'exit 0'
) | grep -v '^[#] Snippet' > debug-$at_group.sh
chmod +x debug-$at_group.sh
at_fail_count=`expr $at_fail_count + 1`
done
echo ', done'
if test -n "$at_stop_on_error"; then
at_banner='ERROR: One of the tests failed, inhibiting subsequent tests'
else
at_banner="ERROR: Suite unsuccessful, $at_fail_count of $at_test_count tests failed"
fi
fi
at_dashes=`echo $at_banner | sed s/./=/g`
echo
echo "$at_dashes"
echo "$at_banner"
echo "$at_dashes"
if test -n "$at_failed_list"; then
if test -z "$at_silent"; then
echo
echo 'When reporting failed tests to maintainers, do not merely list test'
echo 'numbers, as the numbering changes between releases and pretests.'
echo 'Be careful to give at least all the information you got about them.'
echo 'You may investigate any problem if you feel able to do so, in which'
echo 'case the generated debugging scripts provide good starting points.'
echo "Go on and modify them at will. \`./debug-NN --help' gives usage"
echo 'information. Now, failed tests will be executed again, verbosely.'
for at_group in $at_failed_list; do
./debug-$at_group.sh
done
fi
exit 1
fi
exit 0
divert[]dnl
])
# AT_SETUP(DESCRIPTION)
# Start a group of related tests, all to be executed in the same subshell.
# The group is testing what DESCRIPTION says.
AT_DEFINE(AT_SETUP,
[AT_DEFINE([AT_ordinal], AT_EVAL(AT_ordinal + 1))
pushdef([AT_group_description], [$1])
pushdef([AT_data_files], )
pushdef([AT_data_expout], )
pushdef([AT_data_experr], )
if test -z "$at_stop_on_error" || test -z "$at_failed_list"; then
divert(1)[]dnl
echo AT_LINE > at-check-line
if test -n "$at_verbose"; then
echo 'testing AT_group_description'
echo $at_n " $at_c"
fi
echo $at_n "substr(AT_ordinal. $srcdir/AT_LINE , 0, 30)[]$at_c"
if test -z "$at_skip_mode"; then
(
[#] Snippet (d[]AT_ordinal[](
[#] Testing AT_group_description
[#] Snippet )d[]AT_ordinal[])
[#] Snippet (s[]AT_ordinal[](
[#] starting from `AT_LINE'.
$at_traceon
])
# AT_CLEANUP(FILES)
# Complete a group of related tests, recursively remove those FILES
# created within the test. There is no need to list stdout, stderr,
# nor files created with AT_DATA.
AT_DEFINE(AT_CLEANUP,
$at_traceoff
[[#] Snippet )s[]AT_ordinal[])
)
case [$]? in
0) echo ok
;;
77) echo "ignored near \``cat at-check-line`'"
at_ignore_count=`expr $at_ignore_count + 1`
;;
*) echo "FAILED near \``cat at-check-line`'"
at_failed_list="$at_failed_list AT_ordinal"
;;
esac
else
echo 'ignored (skipped)'
at_ignore_count=`expr $at_ignore_count + 1`
fi
at_test_count=AT_ordinal
if test -z "$at_stop_on_error" || test -z "$at_failed_list"; then
divert(0)[]dnl
[#] Snippet (c[]AT_ordinal[](
rm ifelse([AT_data_files$1], , [-f], [-rf[]AT_data_files[]ifelse($1, , , [ $1])]) stdout stderr[]AT_data_expout[]AT_data_experr
[#] Snippet )c[]AT_ordinal[])
undivert(1)[]dnl
rm ifelse([AT_data_files$1], , [-f], [-rf[]AT_data_files[]ifelse($1, , , [ $1])]) stdout stderr[]AT_data_expout[]AT_data_experr
fi
fi
popdef([AT_data_experr])
popdef([AT_data_expout])
popdef([AT_data_files])
popdef([AT_group_description])])
# AT_DATA(FILE, CONTENTS)
# Initialize an input data FILE with given CONTENTS, which should end with
# an end of line.
# This macro is not robust to active symbols in CONTENTS *on purpose*.
# If you don't want CONTENT to be evaluated, quote it twice.
AT_DEFINE(AT_DATA,
[AT_DEFINE([AT_data_files], AT_data_files[ ]$1)
cat > $1 <<'EOF'
$2[]EOF
])
# AT_CHECK(COMMANDS, [STATUS], STDOUT, STDERR)
# Execute a test by performing given shell COMMANDS. These commands
# should normally exit with STATUS, while producing expected STDOUT and
# STDERR contents. The special word `expout' for STDOUT means that file
# `expout' contents has been set to the expected stdout. The special word
# `experr' for STDERR means that file `experr' contents has been set to
# the expected stderr.
# STATUS is not checked if it is empty.
# STDOUT and STDERR can be the special value `ignore', in which case
# their content is not checked.
AT_DEFINE(AT_CHECK,
[$at_traceoff
test -n "$at_verbose" \
&& echo "$srcdir/AT_LINE: testing..."
echo AT_LINE > at-check-line
test -z "$at_no_redirs" && exec 5>&1 6>&2 1>stdout 2>stderr
$at_traceon
$1
ifelse([$2],,,
[at_status=$?
if test $at_status != $2; then
dnl Maybe there was an important message to read before it died.
test -n "$at_verbose" && test -z "$at_no_redirs" && cat stderr >&6
dnl Exit with the same code, at least to preserve 77.
exit $at_status
fi
])dnl
$at_traceoff
if test -z "$at_no_redirs"; then
exec 1>&5 2>&6
AT_CASE([$3],
ignore, [test -n "$at_verbose" && cat stdout;:],
expout, [AT_DEFINE([AT_data_expout], [ expout])dnl
$at_diff expout stdout || exit 1],
[], [$at_diff empty stdout || exit 1],
[echo $at_n "patsubst([$3], [\([\"`$]\)], \\\1)$at_c" | $at_diff - stdout || exit 1])
AT_CASE([$4],
ignore, [test -n "$at_verbose" && cat stderr;:],
experr, [AT_DEFINE([AT_data_experr], [ experr])dnl
$at_diff experr stderr || exit 1],
[], [$at_diff empty stderr || exit 1],
[echo $at_n "patsubst([$4], [\([\"`$]\)], \\\1)$at_c" | $at_diff - stderr || exit 1])
fi
$at_traceon
])
divert(0)dnl

5
tests/suite.m4 Normal file
View File

@@ -0,0 +1,5 @@
#!/bin/sh
# Validation suite for Bison.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
AT_INIT(bison)