mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/bison.git
synced 2026-03-09 04:13:03 +00:00
Add support for an Autotest test suite for Bison.
* m4/m4.m4, m4/atconfig.m4: New files. * m4/Makefile.am (EXTRA_DIST): Adjust. * tests/suite.m4, tests/Makefile.am, tests/atgeneral.m4: New files. * src/getargs.c: Display a more standard --version message. * src/reader.c (reader): Formatting changes. No longer depend upon VERSION_STRING. * configure.in: No longer use `dnl'. Set up the test suite and the new directory `tests/. (VERSION_STRING): Remove.
This commit is contained in:
15
ChangeLog
15
ChangeLog
@@ -1,3 +1,18 @@
|
|||||||
|
2000-09-18 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
||||||
|
|
||||||
|
Add support for an Autotest test suite for Bison.
|
||||||
|
|
||||||
|
* m4/m4.m4, m4/atconfig.m4: New files.
|
||||||
|
* m4/Makefile.am (EXTRA_DIST): Adjust.
|
||||||
|
* tests/suite.m4, tests/Makefile.am, tests/atgeneral.m4: New
|
||||||
|
files.
|
||||||
|
* src/getargs.c: Display a more standard --version message.
|
||||||
|
* src/reader.c (reader): Formatting changes.
|
||||||
|
No longer depend upon VERSION_STRING.
|
||||||
|
* configure.in: No longer use `dnl'.
|
||||||
|
Set up the test suite and the new directory `tests/.
|
||||||
|
(VERSION_STRING): Remove.
|
||||||
|
|
||||||
2000-04-14 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
2000-04-14 Akim Demaille <akim@epita.fr>
|
||||||
|
|
||||||
* src/reader.c (copy_comment2): New function, same as former
|
* src/reader.c (copy_comment2): New function, same as former
|
||||||
|
|||||||
@@ -3,7 +3,7 @@ AUTOMAKE_OPTIONS = 1.4 check-news
|
|||||||
|
|
||||||
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4
|
ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4
|
||||||
|
|
||||||
SUBDIRS = intl po lib src doc m4
|
SUBDIRS = intl po lib src doc m4 tests
|
||||||
|
|
||||||
EXTRA_DIST = REFERENCES configure.bat OChangeLog
|
EXTRA_DIST = REFERENCES configure.bat OChangeLog
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
35
configure.in
35
configure.in
@@ -1,22 +1,25 @@
|
|||||||
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
|
# Process this file with autoconf to produce a configure script.
|
||||||
AC_PREREQ(2.13)
|
AC_PREREQ(2.13)
|
||||||
AC_INIT(src/reduce.c)
|
AC_INIT(src/reduce.c)
|
||||||
AM_INIT_AUTOMAKE(bison, 1.28a)
|
AM_INIT_AUTOMAKE(bison, 1.28a)
|
||||||
AM_CONFIG_HEADER(config.h:config.hin)
|
AM_CONFIG_HEADER(config.h:config.hin)
|
||||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION_STRING, "GNU Bison version ${VERSION}",
|
|
||||||
[The version string.])
|
|
||||||
|
|
||||||
AC_DEFINE([_GNU_SOURCE],1,[Define to 1 for GNU C library extensions.])
|
# Initialize the test suite.
|
||||||
|
AT_CONFIG(../src)
|
||||||
|
|
||||||
ALL_LINGUAS="de es et fr ja nl ru"
|
# Checks for programs.
|
||||||
|
|
||||||
dnl Checks for programs.
|
|
||||||
AC_PROG_CC
|
AC_PROG_CC
|
||||||
AC_MINIX
|
AC_MINIX
|
||||||
AC_ISC_POSIX
|
AC_ISC_POSIX
|
||||||
AM_PROG_CC_STDC
|
AM_PROG_CC_STDC
|
||||||
AC_PROG_INSTALL
|
AC_PROG_INSTALL
|
||||||
AC_PROG_RANLIB
|
AC_PROG_RANLIB
|
||||||
|
# GNU M4 is needed to build the testsuite.
|
||||||
|
BISON_AC_PROG_GNU_M4
|
||||||
|
if test "$ac_cv_prog_gnu_m4" != yes; then
|
||||||
|
missing_dir=`cd $ac_aux_dir && pwd`
|
||||||
|
M4="$missing_dir/missing m4"
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
AC_ARG_ENABLE(gcc-warnings,
|
AC_ARG_ENABLE(gcc-warnings,
|
||||||
[ --enable-gcc-warnings turn on lots of GCC warnings (not recommended)],
|
[ --enable-gcc-warnings turn on lots of GCC warnings (not recommended)],
|
||||||
@@ -41,26 +44,28 @@ if test "${enableval}" = yes; then
|
|||||||
BISON_WARNING(-Wwrite-strings)
|
BISON_WARNING(-Wwrite-strings)
|
||||||
fi
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
dnl Checks for libraries.
|
# Checks for libraries.
|
||||||
|
AC_DEFINE([_GNU_SOURCE],1,[Define to 1 for GNU C library extensions.])
|
||||||
|
|
||||||
dnl Checks for header files.
|
# Checks for header files.
|
||||||
AC_HEADER_STDC
|
AC_HEADER_STDC
|
||||||
AC_CHECK_HEADERS(ctype.h locale.h memory.h stdlib.h string.h unistd.h)
|
AC_CHECK_HEADERS(ctype.h locale.h memory.h stdlib.h string.h unistd.h)
|
||||||
|
|
||||||
dnl Checks for typedefs.
|
# Checks for typedefs.
|
||||||
|
|
||||||
dnl Checks for structures.
|
# Checks for structures.
|
||||||
|
|
||||||
dnl Checks for compiler characteristics.
|
# Checks for compiler characteristics.
|
||||||
AC_C_CONST
|
AC_C_CONST
|
||||||
AC_C_INLINE
|
AC_C_INLINE
|
||||||
AM_C_PROTOTYPES
|
AM_C_PROTOTYPES
|
||||||
|
|
||||||
dnl Checks for library functions.
|
# Checks for library functions.
|
||||||
AC_FUNC_ALLOCA
|
AC_FUNC_ALLOCA
|
||||||
AC_CHECK_FUNCS(mkstemp setlocale)
|
AC_CHECK_FUNCS(mkstemp setlocale)
|
||||||
BISON_NEED_DECLARATIONS(calloc realloc)
|
BISON_NEED_DECLARATIONS(calloc realloc)
|
||||||
|
|
||||||
|
ALL_LINGUAS="de es et fr ja nl ru"
|
||||||
AM_GNU_GETTEXT
|
AM_GNU_GETTEXT
|
||||||
jm_PREREQ_ERROR
|
jm_PREREQ_ERROR
|
||||||
|
|
||||||
@@ -71,4 +76,6 @@ AC_SUBST(LIBOBJS)
|
|||||||
|
|
||||||
AC_OUTPUT([Makefile
|
AC_OUTPUT([Makefile
|
||||||
intl/Makefile po/Makefile.in
|
intl/Makefile po/Makefile.in
|
||||||
lib/Makefile src/Makefile doc/Makefile m4/Makefile])
|
lib/Makefile src/Makefile doc/Makefile
|
||||||
|
m4/Makefile
|
||||||
|
tests/Makefile tests/atconfig])
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,3 +1,10 @@
|
|||||||
## Process this file with automake to produce Makefile.in -*-Makefile-*-
|
## Process this file with automake to produce Makefile.in -*-Makefile-*-
|
||||||
EXTRA_DIST = bison-decl.m4 error.m4 gettext.m4 lcmessage.m4 progtest.m4 \
|
EXTRA_DIST = \
|
||||||
warning.m4
|
atconfig.m4 \
|
||||||
|
bison-decl.m4 \
|
||||||
|
error.m4 \
|
||||||
|
gettext.m4 \
|
||||||
|
lcmessage.m4 \
|
||||||
|
m4.m4 \
|
||||||
|
progtest.m4 \
|
||||||
|
warning.m4
|
||||||
|
|||||||
13
m4/atconfig.m4
Normal file
13
m4/atconfig.m4
Normal file
@@ -0,0 +1,13 @@
|
|||||||
|
## ----------------------##
|
||||||
|
## Prepare for testing. ##
|
||||||
|
## ----------------------##
|
||||||
|
|
||||||
|
# serial 1
|
||||||
|
|
||||||
|
# Single argument says where are built sources to test, relative to the
|
||||||
|
# built test directory. Maybe omitted if the same (flat distribution).
|
||||||
|
|
||||||
|
AC_DEFUN(AT_CONFIG,
|
||||||
|
[AT_TESTPATH=ifelse($1, , ., $1)
|
||||||
|
AC_SUBST(AT_TESTPATH)
|
||||||
|
])
|
||||||
14
m4/m4.m4
Normal file
14
m4/m4.m4
Normal file
@@ -0,0 +1,14 @@
|
|||||||
|
# serial 1
|
||||||
|
|
||||||
|
# BISON_AC_PROG_GNU_M4
|
||||||
|
# --------------------
|
||||||
|
# Check for GNU m4, at least 1.3 (supports frozen files).
|
||||||
|
AC_DEFUN([BISON_AC_PROG_GNU_M4],
|
||||||
|
[AC_PATH_PROGS(M4, gm4 gnum4 m4, m4)
|
||||||
|
AC_CACHE_CHECK(whether m4 supports frozen files, ac_cv_prog_gnu_m4,
|
||||||
|
[ac_cv_prog_gnu_m4=no
|
||||||
|
if test x"$M4" != x; then
|
||||||
|
case `$M4 --help < /dev/null 2>&1` in
|
||||||
|
*reload-state*) ac_cv_prog_gnu_m4=yes ;;
|
||||||
|
esac
|
||||||
|
fi])])
|
||||||
256
po/de.po
256
po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
|
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
|
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
@@ -23,77 +23,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||||
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
|
msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
|
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||||
msgid "reduce"
|
msgid "reduce"
|
||||||
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
|
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
|
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||||
msgid "shift"
|
msgid "shift"
|
||||||
msgstr "durch Schieben gelöst"
|
msgstr "durch Schieben gelöst"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:227
|
#: src/conflicts.c:228
|
||||||
msgid "an error"
|
msgid "an error"
|
||||||
msgstr "als Fehler betrachtet"
|
msgstr "als Fehler betrachtet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:299
|
#: src/conflicts.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||||
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
|
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:344
|
#: src/conflicts.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "State %d contains"
|
msgid "State %d contains"
|
||||||
msgstr "Zustand %d enthält"
|
msgstr "Zustand %d enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
|
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
|
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
|
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
|
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
|
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||||
msgid " and"
|
msgid " and"
|
||||||
msgstr " und"
|
msgstr " und"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
|
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
|
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
|
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
|
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
|
||||||
|
|
||||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||||
#. specified by POSIX.
|
#. specified by POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:378
|
#: src/conflicts.c:379
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "Konflikte: "
|
msgstr "Konflikte: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:380
|
#: src/conflicts.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
|
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:384
|
#: src/conflicts.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
|
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:389
|
#: src/conflicts.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains"
|
msgid "%s contains"
|
||||||
msgstr "%s enthält"
|
msgstr "%s enthält"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
|
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
|
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
|
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:733
|
#: src/conflicts.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:106
|
#: src/derives.c:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -121,29 +121,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:110
|
#: src/derives.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s derives"
|
msgid "%s derives"
|
||||||
msgstr "%s leitet ab"
|
msgstr "%s leitet ab"
|
||||||
|
|
||||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
#. continue.
|
#. continue.
|
||||||
#: src/getargs.c:69
|
#: src/getargs.c:71
|
||||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:73
|
#: src/getargs.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:77
|
#: src/getargs.c:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:83
|
#: src/getargs.c:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Operation modes:\n"
|
"Operation modes:\n"
|
||||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||||
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:90
|
#: src/getargs.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Parser:\n"
|
"Parser:\n"
|
||||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:101
|
#: src/getargs.c:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Output:\n"
|
"Output:\n"
|
||||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||||
@@ -171,71 +171,89 @@ msgid ""
|
|||||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:109
|
#: src/getargs.c:111
|
||||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:195
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
|
#. continue.
|
||||||
|
#: src/getargs.c:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||||
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||||
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
|
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:199
|
#: src/getargs.c:232
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
|
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lalr.c:293
|
#: src/lalr.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:115
|
#: src/lex.c:116
|
||||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||||
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
|
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
|
#: src/lex.c:145 src/reader.c:257
|
||||||
msgid "unterminated comment"
|
msgid "unterminated comment"
|
||||||
msgstr "unbeendeter Kommentar"
|
msgstr "unbeendeter Kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:172
|
#: src/lex.c:173
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "unexpected end of file"
|
msgid "unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "Datei endet unerwartet"
|
msgstr "Datei endet unerwartet"
|
||||||
|
|
||||||
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
|
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
|
||||||
#: src/lex.c:193
|
#: src/lex.c:194
|
||||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||||
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
|
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:225
|
#: src/lex.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||||
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
|
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:250
|
#: src/lex.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||||
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
|
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:261
|
#: src/lex.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||||
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
|
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:394
|
#: src/lex.c:395
|
||||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||||
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
|
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:473
|
#: src/lex.c:474
|
||||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||||
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
|
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:476
|
#: src/lex.c:477
|
||||||
msgid "unterminated type name"
|
msgid "unterminated type name"
|
||||||
msgstr "unerwarteter Typname"
|
msgstr "unerwarteter Typname"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:136
|
#: src/main.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||||
msgstr "interner Fehler, %s\n"
|
msgstr "interner Fehler, %s\n"
|
||||||
@@ -244,17 +262,17 @@ msgstr "interner Fehler, %s\n"
|
|||||||
msgid "Entering set_nullable"
|
msgid "Entering set_nullable"
|
||||||
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
|
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/output.c:1207
|
#: src/output.c:1208
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||||
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
|
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:85
|
#: src/print.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " type %d is %s\n"
|
msgid " type %d is %s\n"
|
||||||
msgstr " Typ %d ist %s\n"
|
msgstr " Typ %d ist %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:92
|
#: src/print.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -267,42 +285,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zustand %d\n"
|
"Zustand %d\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:136
|
#: src/print.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (rule %d)"
|
msgid " (rule %d)"
|
||||||
msgstr " (Regel %d)"
|
msgstr " (Regel %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:163
|
#: src/print.c:169
|
||||||
msgid " $default\taccept\n"
|
msgid " $default\taccept\n"
|
||||||
msgstr " $default\takzeptiere\n"
|
msgstr " $default\takzeptiere\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:165
|
#: src/print.c:171
|
||||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||||
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
|
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||||
#: src/print.c:181
|
#: src/print.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
|
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:183
|
#: src/print.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
|
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:206
|
#: src/print.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
|
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:232
|
#: src/print.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
|
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||||
#: src/print.c:253
|
#: src/print.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammar\n"
|
"Grammar\n"
|
||||||
@@ -310,17 +328,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammatik\n"
|
"Grammatik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:258
|
#: src/print.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||||
msgstr "Regel %-4d %s ->"
|
msgstr "Regel %-4d %s ->"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:264
|
#: src/print.c:274
|
||||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||||
msgstr "\t\t/* leer */"
|
msgstr "\t\t/* leer */"
|
||||||
|
|
||||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||||
#: src/print.c:269
|
#: src/print.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -330,7 +348,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
|
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:317
|
#: src/print.c:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -340,242 +358,242 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
|
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:343
|
#: src/print.c:353
|
||||||
msgid " on left:"
|
msgid " on left:"
|
||||||
msgstr " auf der linken Seite:"
|
msgstr " auf der linken Seite:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:358
|
#: src/print.c:368
|
||||||
msgid " on right:"
|
msgid " on right:"
|
||||||
msgstr " auf der rechten Seite:"
|
msgstr " auf der rechten Seite:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:154
|
#: src/reader.c:155
|
||||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||||
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
|
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:156
|
#: src/reader.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Skipping to next %c"
|
msgid " Skipping to next %c"
|
||||||
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
|
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
|
#: src/reader.c:181 src/reader.c:196
|
||||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||||
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
|
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:183
|
#: src/reader.c:184
|
||||||
msgid "unterminated string"
|
msgid "unterminated string"
|
||||||
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
|
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:444
|
#: src/reader.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized: %s"
|
msgid "unrecognized: %s"
|
||||||
msgstr "unbekannt: %s"
|
msgstr "unbekannt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:449
|
#: src/reader.c:457
|
||||||
msgid "no input grammar"
|
msgid "no input grammar"
|
||||||
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
|
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:452
|
#: src/reader.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown character: %s"
|
msgid "unknown character: %s"
|
||||||
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
|
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:504
|
#: src/reader.c:512
|
||||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||||
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
|
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
|
#: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
|
#: src/reader.c:590 src/reader.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s redefined"
|
msgid "symbol %s redefined"
|
||||||
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
|
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
|
#: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||||
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
|
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:602
|
#: src/reader.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||||
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
|
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:650
|
#: src/reader.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||||
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
|
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:672
|
#: src/reader.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||||
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
|
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
|
#: src/reader.c:702 src/reader.c:863
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "multiple %s declarations"
|
msgid "multiple %s declarations"
|
||||||
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
|
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
|
#: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "invalid %s declaration"
|
msgid "invalid %s declaration"
|
||||||
msgstr "ungültige %start Deklaration"
|
msgstr "ungültige %start Deklaration"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:716
|
#: src/reader.c:724
|
||||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||||
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
|
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:753
|
#: src/reader.c:761
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||||
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
|
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:800
|
#: src/reader.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||||
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
|
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:823
|
#: src/reader.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||||
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
|
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:833
|
#: src/reader.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected item: %s"
|
msgid "unexpected item: %s"
|
||||||
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
|
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
|
#: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unmatched %s"
|
msgid "unmatched %s"
|
||||||
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
|
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:941
|
#: src/reader.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||||
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
|
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:973
|
#: src/reader.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "@%s is invalid"
|
msgid "@%s is invalid"
|
||||||
msgstr "@%s ist unzulässig"
|
msgstr "@%s ist unzulässig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
|
#: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
|
||||||
msgid "invalid $ value"
|
msgid "invalid $ value"
|
||||||
msgstr "unzulässiger $ Wert"
|
msgstr "unzulässiger $ Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
|
#: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
|
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
|
#: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$%s is invalid"
|
msgid "$%s is invalid"
|
||||||
msgstr "$%s ist unzulässig"
|
msgstr "$%s ist unzulässig"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1136
|
#: src/reader.c:1144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||||
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
|
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1362
|
#: src/reader.c:1370
|
||||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
|
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
|
||||||
"gefolgt"
|
"gefolgt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1369
|
#: src/reader.c:1377
|
||||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||||
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
|
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1400
|
#: src/reader.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1506
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
|
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1515
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
|
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1516
|
#: src/reader.c:1524
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
|
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1531
|
#: src/reader.c:1539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
|
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1537
|
#: src/reader.c:1545
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
|
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1581
|
#: src/reader.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1589
|
#: src/reader.c:1597
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
|
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1592
|
#: src/reader.c:1600
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1610
|
#: src/reader.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
|
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
|
||||||
"Regel"
|
"Regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1728
|
#: src/reader.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
|
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1740
|
#: src/reader.c:1749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
|
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1791
|
#: src/reader.c:1800
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
|
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1805
|
#: src/reader.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
|
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1807
|
#: src/reader.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
|
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:141
|
#: src/reduce.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||||
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
|
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:155
|
#: src/reduce.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||||
@@ -583,7 +601,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
|
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
|
||||||
"Produktionen.\n"
|
"Produktionen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:493
|
#: src/reduce.c:496
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useless nonterminals:\n"
|
"Useless nonterminals:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -591,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
|
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:505
|
#: src/reduce.c:508
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -603,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nicht genutzte Terminale:\n"
|
"Nicht genutzte Terminale:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:514
|
#: src/reduce.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -615,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ungenutzte Regeln:\n"
|
"Ungenutzte Regeln:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:542
|
#: src/reduce.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Variables\n"
|
"Variables\n"
|
||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
@@ -625,11 +643,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:543
|
#: src/reduce.c:547
|
||||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||||
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
|
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:548
|
#: src/reduce.c:552
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules\n"
|
"Rules\n"
|
||||||
"-----\n"
|
"-----\n"
|
||||||
@@ -639,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"------\n"
|
"------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:558
|
#: src/reduce.c:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules interpreted\n"
|
"Rules interpreted\n"
|
||||||
"-----------------\n"
|
"-----------------\n"
|
||||||
@@ -649,26 +667,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"----------------------\n"
|
"----------------------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:574
|
#: src/reduce.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||||
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
|
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:576
|
#: src/reduce.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s enthält "
|
msgstr "%s enthält "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:580
|
#: src/reduce.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||||
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
|
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:585
|
#: src/reduce.c:590
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " und "
|
msgstr " und "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:589
|
#: src/reduce.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless rule%s"
|
msgid "%d useless rule%s"
|
||||||
msgstr "%d ungenutzte Regel"
|
msgstr "%d ungenutzte Regel"
|
||||||
|
|||||||
256
po/es.po
256
po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
|
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
|
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||||
@@ -48,55 +48,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
|
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||||
msgid "reduce"
|
msgid "reduce"
|
||||||
msgstr "reduce"
|
msgstr "reduce"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
|
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||||
msgid "shift"
|
msgid "shift"
|
||||||
msgstr "desplaza"
|
msgstr "desplaza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:227
|
#: src/conflicts.c:228
|
||||||
msgid "an error"
|
msgid "an error"
|
||||||
msgstr "un error"
|
msgstr "un error"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:299
|
#: src/conflicts.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
|
"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
|
||||||
"como %s.\n"
|
"como %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:344
|
#: src/conflicts.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "State %d contains"
|
msgid "State %d contains"
|
||||||
msgstr "El estado %d contiene"
|
msgstr "El estado %d contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
|
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
|
msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
|
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
|
msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
|
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||||
msgid " and"
|
msgid " and"
|
||||||
msgstr " y"
|
msgstr " y"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
|
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
|
msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
|
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
|
msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
|
||||||
|
|
||||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||||
#. specified by POSIX.
|
#. specified by POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:378
|
#: src/conflicts.c:379
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "conflictos: "
|
msgstr "conflictos: "
|
||||||
|
|
||||||
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "conflictos: "
|
|||||||
# ok
|
# ok
|
||||||
# ngp
|
# ngp
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/conflicts.c:380
|
#: src/conflicts.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
|
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
|
||||||
@@ -129,22 +129,22 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# ok
|
# ok
|
||||||
# ngp
|
# ngp
|
||||||
#: src/conflicts.c:384
|
#: src/conflicts.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
|
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:389
|
#: src/conflicts.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains"
|
msgid "%s contains"
|
||||||
msgstr "%s contiene"
|
msgstr "%s contiene"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
|
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
|
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -153,17 +153,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
|
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:733
|
#: src/conflicts.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:106
|
#: src/derives.c:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -176,29 +176,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"DERIVACIONES\n"
|
"DERIVACIONES\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:110
|
#: src/derives.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s derives"
|
msgid "%s derives"
|
||||||
msgstr "%s deriva"
|
msgstr "%s deriva"
|
||||||
|
|
||||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
#. continue.
|
#. continue.
|
||||||
#: src/getargs.c:69
|
#: src/getargs.c:71
|
||||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:73
|
#: src/getargs.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:77
|
#: src/getargs.c:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:83
|
#: src/getargs.c:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Operation modes:\n"
|
"Operation modes:\n"
|
||||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||||
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:90
|
#: src/getargs.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Parser:\n"
|
"Parser:\n"
|
||||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||||
@@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:101
|
#: src/getargs.c:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Output:\n"
|
"Output:\n"
|
||||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||||
@@ -226,76 +226,94 @@ msgid ""
|
|||||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:109
|
#: src/getargs.c:111
|
||||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
|
#. continue.
|
||||||
|
#: src/getargs.c:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||||
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
|
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/getargs.c:195
|
#: src/getargs.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
|
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
|
||||||
|
|
||||||
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
|
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
|
||||||
#: src/getargs.c:199
|
#: src/getargs.c:232
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
|
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lalr.c:293
|
#: src/lalr.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
|
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
|
||||||
#: src/lex.c:115
|
#: src/lex.c:116
|
||||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||||
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
|
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
|
#: src/lex.c:145 src/reader.c:257
|
||||||
msgid "unterminated comment"
|
msgid "unterminated comment"
|
||||||
msgstr "comentario sin terminar"
|
msgstr "comentario sin terminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:172
|
#: src/lex.c:173
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "unexpected end of file"
|
msgid "unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "Fin de fichero inesperado"
|
msgstr "Fin de fichero inesperado"
|
||||||
|
|
||||||
# ¿unescaped?
|
# ¿unescaped?
|
||||||
#: src/lex.c:193
|
#: src/lex.c:194
|
||||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||||
msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
|
msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:225
|
#: src/lex.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||||
msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
|
msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:250
|
#: src/lex.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||||
msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
|
msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:261
|
#: src/lex.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||||
msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
|
msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
# ¿multicarácter o multicaracteres? sv
|
# ¿multicarácter o multicaracteres? sv
|
||||||
#: src/lex.c:394
|
#: src/lex.c:395
|
||||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||||
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
|
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:473
|
#: src/lex.c:474
|
||||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||||
msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
|
msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:476
|
#: src/lex.c:477
|
||||||
msgid "unterminated type name"
|
msgid "unterminated type name"
|
||||||
msgstr "nombre de tipo sin terminar"
|
msgstr "nombre de tipo sin terminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:136
|
#: src/main.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||||
msgstr "error interno, %s\n"
|
msgstr "error interno, %s\n"
|
||||||
@@ -309,17 +327,17 @@ msgstr "Entrando set_nullable"
|
|||||||
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
|
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
|
||||||
# ngp
|
# ngp
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/output.c:1207
|
#: src/output.c:1208
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||||
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
|
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:85
|
#: src/print.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " type %d is %s\n"
|
msgid " type %d is %s\n"
|
||||||
msgstr " el tipo %d es %s\n"
|
msgstr " el tipo %d es %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:92
|
#: src/print.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -332,42 +350,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"estado %d\n"
|
"estado %d\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:136
|
#: src/print.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (rule %d)"
|
msgid " (rule %d)"
|
||||||
msgstr " (regla %d)"
|
msgstr " (regla %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:163
|
#: src/print.c:169
|
||||||
msgid " $default\taccept\n"
|
msgid " $default\taccept\n"
|
||||||
msgstr " $default\taceptar\n"
|
msgstr " $default\taceptar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:165
|
#: src/print.c:171
|
||||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||||
msgstr " SIN ACCIONES\n"
|
msgstr " SIN ACCIONES\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||||
#: src/print.c:181
|
#: src/print.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " $ \tir al estado %d\n"
|
msgstr " $ \tir al estado %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:183
|
#: src/print.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
|
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:206
|
#: src/print.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
|
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:232
|
#: src/print.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
|
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||||
#: src/print.c:253
|
#: src/print.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammar\n"
|
"Grammar\n"
|
||||||
@@ -375,7 +393,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Gramática\n"
|
"Gramática\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:258
|
#: src/print.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||||
msgstr "regla %-4d %s ->"
|
msgstr "regla %-4d %s ->"
|
||||||
@@ -385,12 +403,12 @@ msgstr "regla %-4d %s ->"
|
|||||||
# como `vacía/o' - cll
|
# como `vacía/o' - cll
|
||||||
# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
|
# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
|
||||||
# ngp
|
# ngp
|
||||||
#: src/print.c:264
|
#: src/print.c:274
|
||||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||||
msgstr "\t\t/* vacía */"
|
msgstr "\t\t/* vacía */"
|
||||||
|
|
||||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||||
#: src/print.c:269
|
#: src/print.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -400,7 +418,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
|
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:317
|
#: src/print.c:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -409,65 +427,65 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
|
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:343
|
#: src/print.c:353
|
||||||
msgid " on left:"
|
msgid " on left:"
|
||||||
msgstr " en la izquierda:"
|
msgstr " en la izquierda:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:358
|
#: src/print.c:368
|
||||||
msgid " on right:"
|
msgid " on right:"
|
||||||
msgstr " en la derecha:"
|
msgstr " en la derecha:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:154
|
#: src/reader.c:155
|
||||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||||
msgstr " Saltando al siguiente \\n"
|
msgstr " Saltando al siguiente \\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:156
|
#: src/reader.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Skipping to next %c"
|
msgid " Skipping to next %c"
|
||||||
msgstr " Saltando al siguiente %c"
|
msgstr " Saltando al siguiente %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
|
#: src/reader.c:181 src/reader.c:196
|
||||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||||
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
|
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:183
|
#: src/reader.c:184
|
||||||
msgid "unterminated string"
|
msgid "unterminated string"
|
||||||
msgstr "cadena sin terminar"
|
msgstr "cadena sin terminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:444
|
#: src/reader.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized: %s"
|
msgid "unrecognized: %s"
|
||||||
msgstr "no reconocido: %s"
|
msgstr "no reconocido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:449
|
#: src/reader.c:457
|
||||||
msgid "no input grammar"
|
msgid "no input grammar"
|
||||||
msgstr "no hay gramática de entrada"
|
msgstr "no hay gramática de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:452
|
#: src/reader.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown character: %s"
|
msgid "unknown character: %s"
|
||||||
msgstr "carácter desconocido: %s"
|
msgstr "carácter desconocido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:504
|
#: src/reader.c:512
|
||||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||||
msgstr "definición `%{' sin terminar"
|
msgstr "definición `%{' sin terminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
|
#: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
|
#: src/reader.c:590 src/reader.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s redefined"
|
msgid "symbol %s redefined"
|
||||||
msgstr "redefinido el símbolo %s"
|
msgstr "redefinido el símbolo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
|
#: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||||
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
|
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:602
|
#: src/reader.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||||
msgstr "`%s' no es válido en %s"
|
msgstr "`%s' no es válido en %s"
|
||||||
@@ -478,36 +496,36 @@ msgstr "`%s' no es v
|
|||||||
# - cll
|
# - cll
|
||||||
# ok - ngp
|
# ok - ngp
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/reader.c:650
|
#: src/reader.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||||
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
|
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:672
|
#: src/reader.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||||
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
|
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
|
#: src/reader.c:702 src/reader.c:863
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "multiple %s declarations"
|
msgid "multiple %s declarations"
|
||||||
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
|
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
|
#: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "invalid %s declaration"
|
msgid "invalid %s declaration"
|
||||||
msgstr "declaración de %start no válida"
|
msgstr "declaración de %start no válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:716
|
#: src/reader.c:724
|
||||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||||
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
|
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:753
|
#: src/reader.c:761
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||||
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
|
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:800
|
#: src/reader.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||||
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
|
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
|
||||||
@@ -516,7 +534,7 @@ msgstr "redefinici
|
|||||||
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
|
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
|
||||||
# cambiado `debe' por `debería' - cll
|
# cambiado `debe' por `debería' - cll
|
||||||
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
|
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
|
||||||
#: src/reader.c:823
|
#: src/reader.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -526,42 +544,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
|
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
|
||||||
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
|
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
|
||||||
# ok - ngp
|
# ok - ngp
|
||||||
#: src/reader.c:833
|
#: src/reader.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected item: %s"
|
msgid "unexpected item: %s"
|
||||||
msgstr "ítem inesperado: %s"
|
msgstr "ítem inesperado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
|
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
|
||||||
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
|
#: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unmatched %s"
|
msgid "unmatched %s"
|
||||||
msgstr "`{' desemparejada"
|
msgstr "`{' desemparejada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:941
|
#: src/reader.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||||
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
|
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:973
|
#: src/reader.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "@%s is invalid"
|
msgid "@%s is invalid"
|
||||||
msgstr "@%s no es válido"
|
msgstr "@%s no es válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
|
#: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
|
||||||
msgid "invalid $ value"
|
msgid "invalid $ value"
|
||||||
msgstr "valor $ no válido"
|
msgstr "valor $ no válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
|
#: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
|
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
|
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
|
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
|
#: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$%s is invalid"
|
msgid "$%s is invalid"
|
||||||
msgstr "$%s no es válida"
|
msgstr "$%s no es válida"
|
||||||
@@ -570,98 +588,98 @@ msgstr "$%s no es v
|
|||||||
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
|
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
|
||||||
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
|
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/reader.c:1136
|
#: src/reader.c:1144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||||
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
|
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1362
|
#: src/reader.c:1370
|
||||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||||
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
|
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1369
|
#: src/reader.c:1377
|
||||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||||
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
|
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1400
|
#: src/reader.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
|
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1506
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "dos @prec en una línea"
|
msgstr "dos @prec en una línea"
|
||||||
|
|
||||||
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
|
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
|
||||||
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
|
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
|
||||||
# ok - ngp
|
# ok - ngp
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1515
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
|
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1516
|
#: src/reader.c:1524
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "dos acciones al final de una regla"
|
msgstr "dos acciones al final de una regla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1531
|
#: src/reader.c:1539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
|
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1537
|
#: src/reader.c:1545
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
|
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1581
|
#: src/reader.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "entrada no válida: %s"
|
msgstr "entrada no válida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1589
|
#: src/reader.c:1597
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
|
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1592
|
#: src/reader.c:1600
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
|
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
|
||||||
|
|
||||||
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
|
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
|
||||||
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
|
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#: src/reader.c:1610
|
#: src/reader.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
|
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1728
|
#: src/reader.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
|
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1740
|
#: src/reader.c:1749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
|
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1791
|
#: src/reader.c:1800
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
|
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1805
|
#: src/reader.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
|
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1807
|
#: src/reader.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
|
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:141
|
#: src/reduce.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||||
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
|
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
|
||||||
@@ -678,7 +696,7 @@ msgstr "El s
|
|||||||
# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
|
# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
|
||||||
# usar participios - cll
|
# usar participios - cll
|
||||||
# un error lo tiene cualquiera - ngp
|
# un error lo tiene cualquiera - ngp
|
||||||
#: src/reduce.c:155
|
#: src/reduce.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||||
@@ -686,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d "
|
"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d "
|
||||||
"produccion%s.\n"
|
"produccion%s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:493
|
#: src/reduce.c:496
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useless nonterminals:\n"
|
"Useless nonterminals:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -694,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No terminales sin uso:\n"
|
"No terminales sin uso:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:505
|
#: src/reduce.c:508
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -706,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terminales que no se usan:\n"
|
"Terminales que no se usan:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:514
|
#: src/reduce.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -718,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Reglas sin uso:\n"
|
"Reglas sin uso:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:542
|
#: src/reduce.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Variables\n"
|
"Variables\n"
|
||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
@@ -728,11 +746,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:543
|
#: src/reduce.c:547
|
||||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||||
msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n"
|
msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:548
|
#: src/reduce.c:552
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules\n"
|
"Rules\n"
|
||||||
"-----\n"
|
"-----\n"
|
||||||
@@ -742,7 +760,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"------\n"
|
"------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:558
|
#: src/reduce.c:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules interpreted\n"
|
"Rules interpreted\n"
|
||||||
"-----------------\n"
|
"-----------------\n"
|
||||||
@@ -752,26 +770,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--------------------\n"
|
"--------------------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:574
|
#: src/reduce.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||||
msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
|
msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:576
|
#: src/reduce.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s contiene "
|
msgstr "%s contiene "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:580
|
#: src/reduce.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||||
msgstr "%d no terminales %s sin uso"
|
msgstr "%d no terminales %s sin uso"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:585
|
#: src/reduce.c:590
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " y "
|
msgstr " y "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:589
|
#: src/reduce.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless rule%s"
|
msgid "%d useless rule%s"
|
||||||
msgstr "%d regla%s sin uso"
|
msgstr "%d regla%s sin uso"
|
||||||
|
|||||||
256
po/et.po
256
po/et.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||||
@@ -23,77 +23,77 @@ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
|
|||||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||||
msgstr "%s: mälu on otsas\n"
|
msgstr "%s: mälu on otsas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
|
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||||
msgid "reduce"
|
msgid "reduce"
|
||||||
msgstr "redutseerimine"
|
msgstr "redutseerimine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
|
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||||
msgid "shift"
|
msgid "shift"
|
||||||
msgstr "nihutamine"
|
msgstr "nihutamine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:227
|
#: src/conflicts.c:228
|
||||||
msgid "an error"
|
msgid "an error"
|
||||||
msgstr "viga"
|
msgstr "viga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:299
|
#: src/conflicts.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||||
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
|
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:344
|
#: src/conflicts.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "State %d contains"
|
msgid "State %d contains"
|
||||||
msgstr "Olek %d sisaldab"
|
msgstr "Olek %d sisaldab"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
|
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
|
msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
|
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
|
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||||
msgid " and"
|
msgid " and"
|
||||||
msgstr " ja"
|
msgstr " ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
|
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
|
msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
|
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
|
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
|
||||||
|
|
||||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||||
#. specified by POSIX.
|
#. specified by POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:378
|
#: src/conflicts.c:379
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "konfliktid: "
|
msgstr "konfliktid: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:380
|
#: src/conflicts.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
|
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:384
|
#: src/conflicts.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
|
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:389
|
#: src/conflicts.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains"
|
msgid "%s contains"
|
||||||
msgstr "%s sisaldab"
|
msgstr "%s sisaldab"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
|
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
|
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
|
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:733
|
#: src/conflicts.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:106
|
#: src/derives.c:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -126,23 +126,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"DERIVES\n"
|
"DERIVES\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:110
|
#: src/derives.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s derives"
|
msgid "%s derives"
|
||||||
msgstr "%s derives"
|
msgstr "%s derives"
|
||||||
|
|
||||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
#. continue.
|
#. continue.
|
||||||
#: src/getargs.c:69
|
#: src/getargs.c:71
|
||||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||||
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
|
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:73
|
#: src/getargs.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||||
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
|
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:77
|
#: src/getargs.c:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||||
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
|
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
|
||||||
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
|
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:83
|
#: src/getargs.c:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Operation modes:\n"
|
"Operation modes:\n"
|
||||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||||
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
|
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
|
||||||
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
|
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:90
|
#: src/getargs.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Parser:\n"
|
"Parser:\n"
|
||||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||||
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
|
" -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
|
||||||
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
|
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:101
|
#: src/getargs.c:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Output:\n"
|
"Output:\n"
|
||||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||||
@@ -194,69 +194,87 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
|
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
|
||||||
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
|
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:109
|
#: src/getargs.c:111
|
||||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:195
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
|
#. continue.
|
||||||
|
#: src/getargs.c:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||||
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||||
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
|
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:199
|
#: src/getargs.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
|
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lalr.c:293
|
#: src/lalr.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||||
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
|
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:115
|
#: src/lex.c:116
|
||||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||||
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
|
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
|
#: src/lex.c:145 src/reader.c:257
|
||||||
msgid "unterminated comment"
|
msgid "unterminated comment"
|
||||||
msgstr "lõpetamata kommentaar"
|
msgstr "lõpetamata kommentaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:172
|
#: src/lex.c:173
|
||||||
msgid "unexpected end of file"
|
msgid "unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "ootamatu faililõpp"
|
msgstr "ootamatu faililõpp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:193
|
#: src/lex.c:194
|
||||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||||
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
|
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:225
|
#: src/lex.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||||
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
|
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:250
|
#: src/lex.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||||
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
|
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:261
|
#: src/lex.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||||
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
|
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:394
|
#: src/lex.c:395
|
||||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||||
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
|
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:473
|
#: src/lex.c:474
|
||||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||||
msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
|
msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:476
|
#: src/lex.c:477
|
||||||
msgid "unterminated type name"
|
msgid "unterminated type name"
|
||||||
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
|
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:136
|
#: src/main.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
|
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
|
||||||
@@ -265,17 +283,17 @@ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
|
|||||||
msgid "Entering set_nullable"
|
msgid "Entering set_nullable"
|
||||||
msgstr "Entering set_nullable"
|
msgstr "Entering set_nullable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/output.c:1207
|
#: src/output.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||||
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
|
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:85
|
#: src/print.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " type %d is %s\n"
|
msgid " type %d is %s\n"
|
||||||
msgstr " tüüp %d on %s\n"
|
msgstr " tüüp %d on %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:92
|
#: src/print.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -288,42 +306,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"olek %d\n"
|
"olek %d\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:136
|
#: src/print.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (rule %d)"
|
msgid " (rule %d)"
|
||||||
msgstr " (reegel %d)"
|
msgstr " (reegel %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:163
|
#: src/print.c:169
|
||||||
msgid " $default\taccept\n"
|
msgid " $default\taccept\n"
|
||||||
msgstr " $default\taktsepteerin\n"
|
msgstr " $default\taktsepteerin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:165
|
#: src/print.c:171
|
||||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||||
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
|
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||||
#: src/print.c:181
|
#: src/print.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
|
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:183
|
#: src/print.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
|
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:206
|
#: src/print.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
|
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:232
|
#: src/print.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
|
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||||
#: src/print.c:253
|
#: src/print.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammar\n"
|
"Grammar\n"
|
||||||
@@ -331,17 +349,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammatika\n"
|
"Grammatika\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:258
|
#: src/print.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||||
msgstr "reegel %-4d %s ->"
|
msgstr "reegel %-4d %s ->"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:264
|
#: src/print.c:274
|
||||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||||
msgstr "\t\t/* tühi */"
|
msgstr "\t\t/* tühi */"
|
||||||
|
|
||||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||||
#: src/print.c:269
|
#: src/print.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -351,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
|
"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:317
|
#: src/print.c:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -361,238 +379,238 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
|
"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:343
|
#: src/print.c:353
|
||||||
msgid " on left:"
|
msgid " on left:"
|
||||||
msgstr " vasakul:"
|
msgstr " vasakul:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:358
|
#: src/print.c:368
|
||||||
msgid " on right:"
|
msgid " on right:"
|
||||||
msgstr " paremal:"
|
msgstr " paremal:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:154
|
#: src/reader.c:155
|
||||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||||
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
|
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:156
|
#: src/reader.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Skipping to next %c"
|
msgid " Skipping to next %c"
|
||||||
msgstr " Liigun järgmisele %c"
|
msgstr " Liigun järgmisele %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
|
#: src/reader.c:181 src/reader.c:196
|
||||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||||
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
|
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:183
|
#: src/reader.c:184
|
||||||
msgid "unterminated string"
|
msgid "unterminated string"
|
||||||
msgstr "lõpetamata sõne"
|
msgstr "lõpetamata sõne"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:444
|
#: src/reader.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized: %s"
|
msgid "unrecognized: %s"
|
||||||
msgstr "tundmatu: %s"
|
msgstr "tundmatu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:449
|
#: src/reader.c:457
|
||||||
msgid "no input grammar"
|
msgid "no input grammar"
|
||||||
msgstr "sisendgrammatikat pole"
|
msgstr "sisendgrammatikat pole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:452
|
#: src/reader.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown character: %s"
|
msgid "unknown character: %s"
|
||||||
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
|
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:504
|
#: src/reader.c:512
|
||||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||||
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
|
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
|
#: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||||
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
|
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
|
#: src/reader.c:590 src/reader.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s redefined"
|
msgid "symbol %s redefined"
|
||||||
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
|
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
|
#: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||||
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
|
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:602
|
#: src/reader.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||||
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
|
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:650
|
#: src/reader.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||||
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
|
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:672
|
#: src/reader.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||||
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
|
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
|
#: src/reader.c:702 src/reader.c:863
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "multiple %s declarations"
|
msgid "multiple %s declarations"
|
||||||
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
|
msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
|
#: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "invalid %s declaration"
|
msgid "invalid %s declaration"
|
||||||
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
|
msgstr "vigane %start deklaratsioon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:716
|
#: src/reader.c:724
|
||||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||||
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
|
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:753
|
#: src/reader.c:761
|
||||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||||
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
|
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:800
|
#: src/reader.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||||
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
|
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:823
|
#: src/reader.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||||
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
|
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:833
|
#: src/reader.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected item: %s"
|
msgid "unexpected item: %s"
|
||||||
msgstr "ootamatu element: %s"
|
msgstr "ootamatu element: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
|
#: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unmatched %s"
|
msgid "unmatched %s"
|
||||||
msgstr "puudub `{'"
|
msgstr "puudub `{'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:941
|
#: src/reader.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||||
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
|
msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:973
|
#: src/reader.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "@%s is invalid"
|
msgid "@%s is invalid"
|
||||||
msgstr "@%s on vigane"
|
msgstr "@%s on vigane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
|
#: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
|
||||||
msgid "invalid $ value"
|
msgid "invalid $ value"
|
||||||
msgstr "vigane $ väärtus"
|
msgstr "vigane $ väärtus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
|
#: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
|
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
|
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
|
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
|
#: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$%s is invalid"
|
msgid "$%s is invalid"
|
||||||
msgstr "$%s on vigane"
|
msgstr "$%s on vigane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1136
|
#: src/reader.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||||
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
|
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1362
|
#: src/reader.c:1370
|
||||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||||
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
|
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1369
|
#: src/reader.c:1377
|
||||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||||
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
|
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1400
|
#: src/reader.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
|
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1506
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "kaks @prec ühel real"
|
msgstr "kaks @prec ühel real"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
|
msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1516
|
#: src/reader.c:1524
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
|
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1531
|
#: src/reader.c:1539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
|
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1537
|
#: src/reader.c:1545
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
|
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1581
|
#: src/reader.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "vigane sisend: %s"
|
msgstr "vigane sisend: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1589
|
#: src/reader.c:1597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
|
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1592
|
#: src/reader.c:1600
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
|
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1610
|
#: src/reader.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
|
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
|
||||||
"reeglid"
|
"reeglid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1728
|
#: src/reader.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
|
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1740
|
#: src/reader.c:1749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
|
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1791
|
#: src/reader.c:1800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
|
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1805
|
#: src/reader.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
|
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1807
|
#: src/reader.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "stardisümbol %s on märk"
|
msgstr "stardisümbol %s on märk"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:141
|
#: src/reduce.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||||
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
|
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:155
|
#: src/reduce.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||||
@@ -600,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
|
"redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
|
||||||
"reeglit%s.\n"
|
"reeglit%s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:493
|
#: src/reduce.c:496
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useless nonterminals:\n"
|
"Useless nonterminals:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -608,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kasutamata mitteterminalid:\n"
|
"Kasutamata mitteterminalid:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:505
|
#: src/reduce.c:508
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -620,7 +638,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
|
"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:514
|
#: src/reduce.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -632,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kasutamata reeglid:\n"
|
"Kasutamata reeglid:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:542
|
#: src/reduce.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Variables\n"
|
"Variables\n"
|
||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
@@ -642,11 +660,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--------\n"
|
"--------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:543
|
#: src/reduce.c:547
|
||||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||||
msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:548
|
#: src/reduce.c:552
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules\n"
|
"Rules\n"
|
||||||
"-----\n"
|
"-----\n"
|
||||||
@@ -656,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-------\n"
|
"-------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:558
|
#: src/reduce.c:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules interpreted\n"
|
"Rules interpreted\n"
|
||||||
"-----------------\n"
|
"-----------------\n"
|
||||||
@@ -666,26 +684,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"------------------------\n"
|
"------------------------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:574
|
#: src/reduce.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||||
msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
|
msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:576
|
#: src/reduce.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s sisaldab "
|
msgstr "%s sisaldab "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:580
|
#: src/reduce.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||||
msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
|
msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:585
|
#: src/reduce.c:590
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " ja "
|
msgstr " ja "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:589
|
#: src/reduce.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless rule%s"
|
msgid "%d useless rule%s"
|
||||||
msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
|
msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
|
||||||
|
|||||||
256
po/fr.po
256
po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
|
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||||
@@ -23,78 +23,78 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||||
msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
|
msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
|
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||||
msgid "reduce"
|
msgid "reduce"
|
||||||
msgstr "réduction"
|
msgstr "réduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
|
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||||
msgid "shift"
|
msgid "shift"
|
||||||
msgstr "décalage"
|
msgstr "décalage"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:227
|
#: src/conflicts.c:228
|
||||||
msgid "an error"
|
msgid "an error"
|
||||||
msgstr "une erreur"
|
msgstr "une erreur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:299
|
#: src/conflicts.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
|
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:344
|
#: src/conflicts.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "State %d contains"
|
msgid "State %d contains"
|
||||||
msgstr "L'état %d contient"
|
msgstr "L'état %d contient"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
|
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
|
msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
|
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d conflits décalage/réduction"
|
msgstr " %d conflits décalage/réduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
|
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||||
msgid " and"
|
msgid " and"
|
||||||
msgstr " et"
|
msgstr " et"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
|
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||||
msgstr "1 conflit réduction/réduction"
|
msgstr "1 conflit réduction/réduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
|
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d conflits réduction/réduction"
|
msgstr " %d conflits réduction/réduction"
|
||||||
|
|
||||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||||
#. specified by POSIX.
|
#. specified by POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:378
|
#: src/conflicts.c:379
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "conflits: "
|
msgstr "conflits: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:380
|
#: src/conflicts.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d décalage/réduction"
|
msgstr " %d décalage/réduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:384
|
#: src/conflicts.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d réduction/réduction"
|
msgstr " %d réduction/réduction"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:389
|
#: src/conflicts.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains"
|
msgid "%s contains"
|
||||||
msgstr "%s contient"
|
msgstr "%s contient"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
|
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
|
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
|
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:733
|
#: src/conflicts.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:106
|
#: src/derives.c:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -127,29 +127,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"DERIVES\n"
|
"DERIVES\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:110
|
#: src/derives.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s derives"
|
msgid "%s derives"
|
||||||
msgstr "%s dérive"
|
msgstr "%s dérive"
|
||||||
|
|
||||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
#. continue.
|
#. continue.
|
||||||
#: src/getargs.c:69
|
#: src/getargs.c:71
|
||||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:73
|
#: src/getargs.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:77
|
#: src/getargs.c:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:83
|
#: src/getargs.c:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Operation modes:\n"
|
"Operation modes:\n"
|
||||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||||
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:90
|
#: src/getargs.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Parser:\n"
|
"Parser:\n"
|
||||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:101
|
#: src/getargs.c:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Output:\n"
|
"Output:\n"
|
||||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||||
@@ -177,70 +177,88 @@ msgid ""
|
|||||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:109
|
#: src/getargs.c:111
|
||||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:195
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
|
#. continue.
|
||||||
|
#: src/getargs.c:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||||
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||||
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
|
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:199
|
#: src/getargs.c:232
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
|
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lalr.c:293
|
#: src/lalr.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:115
|
#: src/lex.c:116
|
||||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||||
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
|
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
|
#: src/lex.c:145 src/reader.c:257
|
||||||
msgid "unterminated comment"
|
msgid "unterminated comment"
|
||||||
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
|
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:172
|
#: src/lex.c:173
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "unexpected end of file"
|
msgid "unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "Fin de fichier inattendue"
|
msgstr "Fin de fichier inattendue"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:193
|
#: src/lex.c:194
|
||||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||||
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
|
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:225
|
#: src/lex.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||||
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
|
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:250
|
#: src/lex.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||||
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
|
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:261
|
#: src/lex.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||||
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
|
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:394
|
#: src/lex.c:395
|
||||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||||
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
|
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:473
|
#: src/lex.c:474
|
||||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||||
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
|
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:476
|
#: src/lex.c:477
|
||||||
msgid "unterminated type name"
|
msgid "unterminated type name"
|
||||||
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
|
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:136
|
#: src/main.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur interne, %s\n"
|
msgstr "erreur interne, %s\n"
|
||||||
@@ -249,17 +267,17 @@ msgstr "erreur interne, %s\n"
|
|||||||
msgid "Entering set_nullable"
|
msgid "Entering set_nullable"
|
||||||
msgstr "Entré dans set_nullable"
|
msgstr "Entré dans set_nullable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/output.c:1207
|
#: src/output.c:1208
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||||
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
|
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:85
|
#: src/print.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " type %d is %s\n"
|
msgid " type %d is %s\n"
|
||||||
msgstr " le type %d est %s\n"
|
msgstr " le type %d est %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:92
|
#: src/print.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -272,42 +290,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"état %d\n"
|
"état %d\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:136
|
#: src/print.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (rule %d)"
|
msgid " (rule %d)"
|
||||||
msgstr " (règle %d)"
|
msgstr " (règle %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:163
|
#: src/print.c:169
|
||||||
msgid " $default\taccept\n"
|
msgid " $default\taccept\n"
|
||||||
msgstr " $défaut\taccepter\n"
|
msgstr " $défaut\taccepter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:165
|
#: src/print.c:171
|
||||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||||
msgstr " PAS D'ACTION\n"
|
msgstr " PAS D'ACTION\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||||
#: src/print.c:181
|
#: src/print.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
|
msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:183
|
#: src/print.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
|
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:206
|
#: src/print.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
|
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:232
|
#: src/print.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
|
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||||
#: src/print.c:253
|
#: src/print.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammar\n"
|
"Grammar\n"
|
||||||
@@ -315,17 +333,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammaire\n"
|
"Grammaire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:258
|
#: src/print.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||||
msgstr "règle %-4d %s ->"
|
msgstr "règle %-4d %s ->"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:264
|
#: src/print.c:274
|
||||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||||
msgstr "\t\t/* epsilon */"
|
msgstr "\t\t/* epsilon */"
|
||||||
|
|
||||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||||
#: src/print.c:269
|
#: src/print.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -335,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
|
"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:317
|
#: src/print.c:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -345,240 +363,240 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
|
"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:343
|
#: src/print.c:353
|
||||||
msgid " on left:"
|
msgid " on left:"
|
||||||
msgstr " à gauche:"
|
msgstr " à gauche:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:358
|
#: src/print.c:368
|
||||||
msgid " on right:"
|
msgid " on right:"
|
||||||
msgstr " à droite:"
|
msgstr " à droite:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:154
|
#: src/reader.c:155
|
||||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||||
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
|
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:156
|
#: src/reader.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Skipping to next %c"
|
msgid " Skipping to next %c"
|
||||||
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
|
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
|
#: src/reader.c:181 src/reader.c:196
|
||||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||||
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
|
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:183
|
#: src/reader.c:184
|
||||||
msgid "unterminated string"
|
msgid "unterminated string"
|
||||||
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
|
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:444
|
#: src/reader.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized: %s"
|
msgid "unrecognized: %s"
|
||||||
msgstr "non reconnu: %s"
|
msgstr "non reconnu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:449
|
#: src/reader.c:457
|
||||||
msgid "no input grammar"
|
msgid "no input grammar"
|
||||||
msgstr "aucune grammaire en entrée"
|
msgstr "aucune grammaire en entrée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:452
|
#: src/reader.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown character: %s"
|
msgid "unknown character: %s"
|
||||||
msgstr "caractère inconnu: %s"
|
msgstr "caractère inconnu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:504
|
#: src/reader.c:512
|
||||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||||
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
|
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
|
#: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
|
#: src/reader.c:590 src/reader.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s redefined"
|
msgid "symbol %s redefined"
|
||||||
msgstr "symbole %s redéfini"
|
msgstr "symbole %s redéfini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
|
#: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||||
msgstr "redéclaration du type de %s"
|
msgstr "redéclaration du type de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:602
|
#: src/reader.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||||
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
|
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:650
|
#: src/reader.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||||
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
|
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:672
|
#: src/reader.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||||
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
|
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
|
#: src/reader.c:702 src/reader.c:863
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "multiple %s declarations"
|
msgid "multiple %s declarations"
|
||||||
msgstr "multiples déclarations %start"
|
msgstr "multiples déclarations %start"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
|
#: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "invalid %s declaration"
|
msgid "invalid %s declaration"
|
||||||
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
|
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:716
|
#: src/reader.c:724
|
||||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||||
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
|
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:753
|
#: src/reader.c:761
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||||
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
|
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:800
|
#: src/reader.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||||
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
|
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:823
|
#: src/reader.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
|
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:833
|
#: src/reader.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected item: %s"
|
msgid "unexpected item: %s"
|
||||||
msgstr "item inattendu: %s"
|
msgstr "item inattendu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
|
#: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unmatched %s"
|
msgid "unmatched %s"
|
||||||
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
|
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:941
|
#: src/reader.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||||
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
|
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:973
|
#: src/reader.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "@%s is invalid"
|
msgid "@%s is invalid"
|
||||||
msgstr "@%s n'est pas valide"
|
msgstr "@%s n'est pas valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
|
#: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
|
||||||
msgid "invalid $ value"
|
msgid "invalid $ value"
|
||||||
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
|
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
|
#: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
|
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
|
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
|
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
|
#: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$%s is invalid"
|
msgid "$%s is invalid"
|
||||||
msgstr "$%s n'est pas valide"
|
msgstr "$%s n'est pas valide"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1136
|
#: src/reader.c:1144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||||
msgstr "clause %%guard non terminée"
|
msgstr "clause %%guard non terminée"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1362
|
#: src/reader.c:1370
|
||||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||||
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
|
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1369
|
#: src/reader.c:1377
|
||||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||||
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
|
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1400
|
#: src/reader.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
|
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1506
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "deux @prec de suite"
|
msgstr "deux @prec de suite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1515
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1516
|
#: src/reader.c:1524
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
|
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1531
|
#: src/reader.c:1539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1537
|
#: src/reader.c:1545
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
|
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1581
|
#: src/reader.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "entrée non valide: %s"
|
msgstr "entrée non valide: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1589
|
#: src/reader.c:1597
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
|
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1592
|
#: src/reader.c:1600
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
|
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1610
|
#: src/reader.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
|
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
|
||||||
"de règle"
|
"de règle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1728
|
#: src/reader.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1740
|
#: src/reader.c:1749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1791
|
#: src/reader.c:1800
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
|
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1805
|
#: src/reader.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
|
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1807
|
#: src/reader.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:141
|
#: src/reduce.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||||
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
|
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:155
|
#: src/reduce.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||||
@@ -586,7 +604,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
|
"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
|
||||||
"production%s.\n"
|
"production%s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:493
|
#: src/reduce.c:496
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useless nonterminals:\n"
|
"Useless nonterminals:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -594,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Catégories non productives:\n"
|
"Catégories non productives:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:505
|
#: src/reduce.c:508
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -606,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terminaux non utilisés:\n"
|
"Terminaux non utilisés:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:514
|
#: src/reduce.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -618,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Règles non productives:\n"
|
"Règles non productives:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:542
|
#: src/reduce.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Variables\n"
|
"Variables\n"
|
||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
@@ -628,11 +646,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:543
|
#: src/reduce.c:547
|
||||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||||
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
|
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:548
|
#: src/reduce.c:552
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules\n"
|
"Rules\n"
|
||||||
"-----\n"
|
"-----\n"
|
||||||
@@ -642,7 +660,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"------\n"
|
"------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:558
|
#: src/reduce.c:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules interpreted\n"
|
"Rules interpreted\n"
|
||||||
"-----------------\n"
|
"-----------------\n"
|
||||||
@@ -652,26 +670,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-------------------\n"
|
"-------------------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:574
|
#: src/reduce.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||||
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
|
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:576
|
#: src/reduce.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s contient "
|
msgstr "%s contient "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:580
|
#: src/reduce.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||||
msgstr "%d catégories non productives%s"
|
msgstr "%d catégories non productives%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:585
|
#: src/reduce.c:590
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " et "
|
msgstr " et "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:589
|
#: src/reduce.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless rule%s"
|
msgid "%d useless rule%s"
|
||||||
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
|
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
|
||||||
|
|||||||
256
po/ja.po
256
po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
|
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||||
@@ -23,77 +23,77 @@ msgstr "%s
|
|||||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||||
msgstr "%s: メモリを使い果たしました\n"
|
msgstr "%s: メモリを使い果たしました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
|
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||||
msgid "reduce"
|
msgid "reduce"
|
||||||
msgstr "還元"
|
msgstr "還元"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
|
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||||
msgid "shift"
|
msgid "shift"
|
||||||
msgstr "シフト"
|
msgstr "シフト"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:227
|
#: src/conflicts.c:228
|
||||||
msgid "an error"
|
msgid "an error"
|
||||||
msgstr "エラー"
|
msgstr "エラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:299
|
#: src/conflicts.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||||
msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n"
|
msgstr "状態 %d の規則 %d とトークン %s の競合を%sとして解決。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:344
|
#: src/conflicts.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "State %d contains"
|
msgid "State %d contains"
|
||||||
msgstr "状態 %d が含むのは"
|
msgstr "状態 %d が含むのは"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
|
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 シフト/還元衝突"
|
msgstr " 1 シフト/還元衝突"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
|
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d シフト/還元衝突"
|
msgstr " %d シフト/還元衝突"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
|
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||||
msgid " and"
|
msgid " and"
|
||||||
msgstr " および"
|
msgstr " および"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
|
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 還元/還元衝突"
|
msgstr " 1 還元/還元衝突"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
|
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d 還元/還元衝突"
|
msgstr " %d 還元/還元衝突"
|
||||||
|
|
||||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||||
#. specified by POSIX.
|
#. specified by POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:378
|
#: src/conflicts.c:379
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "衝突: "
|
msgstr "衝突: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:380
|
#: src/conflicts.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d シフト/還元"
|
msgstr " %d シフト/還元"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:384
|
#: src/conflicts.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d 還元/還元"
|
msgstr " %d 還元/還元"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:389
|
#: src/conflicts.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains"
|
msgid "%s contains"
|
||||||
msgstr "%s には、"
|
msgstr "%s には、"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
|
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[規則 %d を利用して還元 (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
|
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
" $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
|
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:733
|
#: src/conflicts.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
msgstr " $default\t規則 %d を利用して還元 (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:106
|
#: src/derives.c:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -126,29 +126,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"DERIVES\n"
|
"DERIVES\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:110
|
#: src/derives.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s derives"
|
msgid "%s derives"
|
||||||
msgstr "%s は以下から派生"
|
msgstr "%s は以下から派生"
|
||||||
|
|
||||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
#. continue.
|
#. continue.
|
||||||
#: src/getargs.c:69
|
#: src/getargs.c:71
|
||||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:73
|
#: src/getargs.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:77
|
#: src/getargs.c:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:83
|
#: src/getargs.c:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Operation modes:\n"
|
"Operation modes:\n"
|
||||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||||
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:90
|
#: src/getargs.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Parser:\n"
|
"Parser:\n"
|
||||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:101
|
#: src/getargs.c:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Output:\n"
|
"Output:\n"
|
||||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||||
@@ -176,70 +176,88 @@ msgid ""
|
|||||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:109
|
#: src/getargs.c:111
|
||||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:195
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
|
#. continue.
|
||||||
|
#: src/getargs.c:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||||
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||||
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
|
msgstr "%s: 文法ファイルが指定されていません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:199
|
#: src/getargs.c:232
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n"
|
msgstr "%s: '%s' より後ろの余分な引数は無視されました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lalr.c:293
|
#: src/lalr.c:294
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||||
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
|
msgstr "%s の数が多すぎます (最大 %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:115
|
#: src/lex.c:116
|
||||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||||
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
|
msgstr "予期しない `/' が見つかり、無視されました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
|
#: src/lex.c:145 src/reader.c:257
|
||||||
msgid "unterminated comment"
|
msgid "unterminated comment"
|
||||||
msgstr "閉じていないコメントです"
|
msgstr "閉じていないコメントです"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:172
|
#: src/lex.c:173
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "unexpected end of file"
|
msgid "unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "予期しないファイルの終端です"
|
msgstr "予期しないファイルの終端です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:193
|
#: src/lex.c:194
|
||||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||||
msgstr "定数の中にエスケープされていない改行があります"
|
msgstr "定数の中にエスケープされていない改行があります"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:225
|
#: src/lex.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||||
msgstr "8 進数の値が 0...255 の範囲外です: `\\%o'"
|
msgstr "8 進数の値が 0...255 の範囲外です: `\\%o'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:250
|
#: src/lex.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||||
msgstr "16 進数の値が 255 を越えています: `\\x%x'"
|
msgstr "16 進数の値が 255 を越えています: `\\x%x'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:261
|
#: src/lex.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||||
msgstr "未知のエスケープシーケンス: `\\' の後に `%s'"
|
msgstr "未知のエスケープシーケンス: `\\' の後に `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:394
|
#: src/lex.c:395
|
||||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||||
msgstr "複数文字のリテラルトークンには \"...\" を使いましょう"
|
msgstr "複数文字のリテラルトークンには \"...\" を使いましょう"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:473
|
#: src/lex.c:474
|
||||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||||
msgstr "閉じられていないタイプ名が、ファイル末尾にあります"
|
msgstr "閉じられていないタイプ名が、ファイル末尾にあります"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:476
|
#: src/lex.c:477
|
||||||
msgid "unterminated type name"
|
msgid "unterminated type name"
|
||||||
msgstr "閉じられていないタイプ名があります"
|
msgstr "閉じられていないタイプ名があります"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:136
|
#: src/main.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 内部エラー: %s\n"
|
msgstr "%s: 内部エラー: %s\n"
|
||||||
@@ -248,17 +266,17 @@ msgstr "%s:
|
|||||||
msgid "Entering set_nullable"
|
msgid "Entering set_nullable"
|
||||||
msgstr "set_nullable に入ります"
|
msgstr "set_nullable に入ります"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/output.c:1207
|
#: src/output.c:1208
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||||
msgstr "最大テーブルサイズ (%s) を超えました"
|
msgstr "最大テーブルサイズ (%s) を超えました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:85
|
#: src/print.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " type %d is %s\n"
|
msgid " type %d is %s\n"
|
||||||
msgstr " タイプ %d は %s です\n"
|
msgstr " タイプ %d は %s です\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:92
|
#: src/print.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -271,42 +289,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"状態 %d\n"
|
"状態 %d\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:136
|
#: src/print.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (rule %d)"
|
msgid " (rule %d)"
|
||||||
msgstr " (規則 %d)"
|
msgstr " (規則 %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:163
|
#: src/print.c:169
|
||||||
msgid " $default\taccept\n"
|
msgid " $default\taccept\n"
|
||||||
msgstr " $default\taccept\n"
|
msgstr " $default\taccept\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:165
|
#: src/print.c:171
|
||||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||||
msgstr " 動作無し\n"
|
msgstr " 動作無し\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||||
#: src/print.c:181
|
#: src/print.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " $ \t状態 %d へ\n"
|
msgstr " $ \t状態 %d へ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:183
|
#: src/print.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tシフト、および状態 %d へ\n"
|
msgstr " %-4s\tシフト、および状態 %d へ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:206
|
#: src/print.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n"
|
msgstr " %-4s\tエラー (非結合)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:232
|
#: src/print.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n"
|
msgstr " %-4s\t状態 %d へ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||||
#: src/print.c:253
|
#: src/print.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammar\n"
|
"Grammar\n"
|
||||||
@@ -314,17 +332,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"文法\n"
|
"文法\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:258
|
#: src/print.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||||
msgstr "規則 %-4d %s ->"
|
msgstr "規則 %-4d %s ->"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:264
|
#: src/print.c:274
|
||||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||||
msgstr "\t\t/* 空 */"
|
msgstr "\t\t/* 空 */"
|
||||||
|
|
||||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||||
#: src/print.c:269
|
#: src/print.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -334,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
|
"終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:317
|
#: src/print.c:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -344,239 +362,239 @@ msgstr ""
|
|||||||
"非終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
|
"非終端トークン、およびそこに現れた規則\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:343
|
#: src/print.c:353
|
||||||
msgid " on left:"
|
msgid " on left:"
|
||||||
msgstr " 左辺:"
|
msgstr " 左辺:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:358
|
#: src/print.c:368
|
||||||
msgid " on right:"
|
msgid " on right:"
|
||||||
msgstr " 右辺:"
|
msgstr " 右辺:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:154
|
#: src/reader.c:155
|
||||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||||
msgstr " 次の \\n にスキップ"
|
msgstr " 次の \\n にスキップ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:156
|
#: src/reader.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Skipping to next %c"
|
msgid " Skipping to next %c"
|
||||||
msgstr " 次の %c にスキップ"
|
msgstr " 次の %c にスキップ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
|
#: src/reader.c:181 src/reader.c:196
|
||||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||||
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
|
msgstr "閉じられていない文字列がファイル末尾にあります"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:183
|
#: src/reader.c:184
|
||||||
msgid "unterminated string"
|
msgid "unterminated string"
|
||||||
msgstr "閉じられていない文字列"
|
msgstr "閉じられていない文字列"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:444
|
#: src/reader.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized: %s"
|
msgid "unrecognized: %s"
|
||||||
msgstr "認識できない: %s"
|
msgstr "認識できない: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:449
|
#: src/reader.c:457
|
||||||
msgid "no input grammar"
|
msgid "no input grammar"
|
||||||
msgstr "文法の入力が無い"
|
msgstr "文法の入力が無い"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:452
|
#: src/reader.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown character: %s"
|
msgid "unknown character: %s"
|
||||||
msgstr "未知の文字: %s"
|
msgstr "未知の文字: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:504
|
#: src/reader.c:512
|
||||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||||
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
|
msgstr "`%{' 定義 が閉じられていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
|
#: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
|
#: src/reader.c:590 src/reader.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s redefined"
|
msgid "symbol %s redefined"
|
||||||
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
|
msgstr "シンボル %s が再定義されました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
|
#: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||||
msgstr "%s の型が再定義されました"
|
msgstr "%s の型が再定義されました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:602
|
#: src/reader.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||||
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
|
msgstr "%2$s 内の `%1$s' は無効です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:650
|
#: src/reader.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||||
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
|
msgstr "認識できないアイテム %s、ここでは識別子が期待されます"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:672
|
#: src/reader.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||||
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
|
msgstr "ここでは %s ではなく文字列定数が期待されます"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
|
#: src/reader.c:702 src/reader.c:863
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "multiple %s declarations"
|
msgid "multiple %s declarations"
|
||||||
msgstr "複数の %start が宣言されました"
|
msgstr "複数の %start が宣言されました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
|
#: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "invalid %s declaration"
|
msgid "invalid %s declaration"
|
||||||
msgstr "無効な %start が宣言されました"
|
msgstr "無効な %start が宣言されました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:716
|
#: src/reader.c:724
|
||||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||||
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
|
msgstr "%type 宣言に <タイプ名> がありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:753
|
#: src/reader.c:761
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||||
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
|
msgstr "アイテムに与えられるべき %%type 宣言が無効です: `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:800
|
#: src/reader.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||||
msgstr "%s に先行した再定義です"
|
msgstr "%s に先行した再定義です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:823
|
#: src/reader.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||||
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
|
msgstr "無効なテキスト (%s) - 数値は識別子の後ろにあるべきです"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:833
|
#: src/reader.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected item: %s"
|
msgid "unexpected item: %s"
|
||||||
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
|
msgstr "予期せぬアイテム: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
|
#: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unmatched %s"
|
msgid "unmatched %s"
|
||||||
msgstr "対応のない `{' です"
|
msgstr "対応のない `{' です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:941
|
#: src/reader.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||||
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
|
msgstr "%expect の引数が整数値ではありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:973
|
#: src/reader.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "@%s is invalid"
|
msgid "@%s is invalid"
|
||||||
msgstr "@%s は無効です"
|
msgstr "@%s は無効です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
|
#: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
|
||||||
msgid "invalid $ value"
|
msgid "invalid $ value"
|
||||||
msgstr "無効な $ の値"
|
msgstr "無効な $ の値"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
|
#: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
|
msgstr "`%s' の $$ に宣言のない型があります"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
|
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
|
msgstr "`%s' の $%s に宣言のない型があります"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
|
#: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$%s is invalid"
|
msgid "$%s is invalid"
|
||||||
msgstr "$%s は無効です"
|
msgstr "$%s は無効です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1136
|
#: src/reader.c:1144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||||
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
|
msgstr "閉じられていない %%guard 節です"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1362
|
#: src/reader.c:1370
|
||||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||||
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
|
msgstr "邪悪な規則: 初期化シンボルにコロン (:) が続いていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1369
|
#: src/reader.c:1377
|
||||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||||
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
|
msgstr "文法は縦棒 (|) で始めます"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1400
|
#: src/reader.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
|
msgstr "%s に規則が与えられ、それはトークンとなります"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1506
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
|
msgstr "@prec のもの二つが同列になっています"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1515
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
|
msgstr "%%guard がありますが %%semantic_parser が指定されていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1516
|
#: src/reader.c:1524
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
|
msgstr "一つの規則の終りに二つの動作を指定しています"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1531
|
#: src/reader.c:1539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
|
msgstr "初期状態の動作では型 (`%s' `%s') が衝突します"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1537
|
#: src/reader.c:1545
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
|
msgstr "空の型付き非終端アイテム用規則であり、動作が起りません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1581
|
#: src/reader.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "無効な入力: %s"
|
msgstr "無効な入力: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1589
|
#: src/reader.c:1597
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
|
msgstr "シンボルが多すぎます (トークンと非終端アイテム) -- 最大 %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1592
|
#: src/reader.c:1600
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
|
msgstr "入力した文法に規則が定義されていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1610
|
#: src/reader.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"シンボル %s "
|
"シンボル %s "
|
||||||
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
|
"が使われていますが、トークンとして定義されておらず、規則を持ちません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1728
|
#: src/reader.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
|
msgstr "先行している %s と %s で競合が生じています"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1740
|
#: src/reader.c:1749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
|
msgstr "非結合値 %s と %s で競合が生じています"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1791
|
#: src/reader.c:1800
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
|
msgstr "トークン %s と %s の双方が番号 %s に割り当てられました"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1805
|
#: src/reader.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
|
msgstr "開始シンボル %s は定義されていません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1807
|
#: src/reader.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
msgstr "開始シンボル %s はトークンです"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:141
|
#: src/reduce.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||||
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
|
msgstr "開始シンボル %s はどの文にも由来しません"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:155
|
#: src/reduce.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||||
@@ -584,7 +602,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"還元ファイル %s で %d 個の終端子%.0s, %d 個の非終端子%.0s, %d "
|
"還元ファイル %s で %d 個の終端子%.0s, %d 個の非終端子%.0s, %d "
|
||||||
"個の規則%.0sが定義されました\n"
|
"個の規則%.0sが定義されました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:493
|
#: src/reduce.c:496
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useless nonterminals:\n"
|
"Useless nonterminals:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -592,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"不使用非終端子:\n"
|
"不使用非終端子:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:505
|
#: src/reduce.c:508
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -604,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"利用されない終端子:\n"
|
"利用されない終端子:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:514
|
#: src/reduce.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -616,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"不使用規則:\n"
|
"不使用規則:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:542
|
#: src/reduce.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Variables\n"
|
"Variables\n"
|
||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
@@ -626,11 +644,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:543
|
#: src/reduce.c:547
|
||||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||||
msgstr "値 前置 結合 タグ\n"
|
msgstr "値 前置 結合 タグ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:548
|
#: src/reduce.c:552
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules\n"
|
"Rules\n"
|
||||||
"-----\n"
|
"-----\n"
|
||||||
@@ -640,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-----\n"
|
"-----\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:558
|
#: src/reduce.c:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules interpreted\n"
|
"Rules interpreted\n"
|
||||||
"-----------------\n"
|
"-----------------\n"
|
||||||
@@ -650,26 +668,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-----------------\n"
|
"-----------------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:574
|
#: src/reduce.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||||
msgstr "%d 個の規則は決して還元されません\n"
|
msgstr "%d 個の規則は決して還元されません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:576
|
#: src/reduce.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s には"
|
msgstr "%s には"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:580
|
#: src/reduce.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||||
msgstr "%d 個の不使用非終端子%.0s"
|
msgstr "%d 個の不使用非終端子%.0s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:585
|
#: src/reduce.c:590
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr "および"
|
msgstr "および"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:589
|
#: src/reduce.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless rule%s"
|
msgid "%d useless rule%s"
|
||||||
msgstr "%d 個の不使用規則%.0s"
|
msgstr "%d 個の不使用規則%.0s"
|
||||||
|
|||||||
256
po/nl.po
256
po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
|
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
|
||||||
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||||
@@ -23,77 +23,77 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||||
msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
|
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||||
msgid "reduce"
|
msgid "reduce"
|
||||||
msgstr "reduceer"
|
msgstr "reduceer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
|
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||||
msgid "shift"
|
msgid "shift"
|
||||||
msgstr "verschuif"
|
msgstr "verschuif"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:227
|
#: src/conflicts.c:228
|
||||||
msgid "an error"
|
msgid "an error"
|
||||||
msgstr "een fout"
|
msgstr "een fout"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:299
|
#: src/conflicts.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||||
msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
|
msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:344
|
#: src/conflicts.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "State %d contains"
|
msgid "State %d contains"
|
||||||
msgstr "Stadium %d bevat"
|
msgstr "Stadium %d bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
|
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
|
msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
|
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
|
msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
|
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||||
msgid " and"
|
msgid " and"
|
||||||
msgstr " en"
|
msgstr " en"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
|
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
|
msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
|
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
|
msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
|
||||||
|
|
||||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||||
#. specified by POSIX.
|
#. specified by POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:378
|
#: src/conflicts.c:379
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "conflictueerd: "
|
msgstr "conflictueerd: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:380
|
#: src/conflicts.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d vershuif/reduceer"
|
msgstr " %d vershuif/reduceer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:384
|
#: src/conflicts.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d reduceer/reduceer"
|
msgstr " %d reduceer/reduceer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:389
|
#: src/conflicts.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains"
|
msgid "%s contains"
|
||||||
msgstr "%s bevat"
|
msgstr "%s bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
|
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
|
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -102,17 +102,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
|
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:733
|
#: src/conflicts.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:106
|
#: src/derives.c:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -126,29 +126,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"AFGELEIDEN\n"
|
"AFGELEIDEN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:110
|
#: src/derives.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s derives"
|
msgid "%s derives"
|
||||||
msgstr "%s afgeleiden"
|
msgstr "%s afgeleiden"
|
||||||
|
|
||||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
#. continue.
|
#. continue.
|
||||||
#: src/getargs.c:69
|
#: src/getargs.c:71
|
||||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:73
|
#: src/getargs.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:77
|
#: src/getargs.c:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:83
|
#: src/getargs.c:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Operation modes:\n"
|
"Operation modes:\n"
|
||||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||||
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:90
|
#: src/getargs.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Parser:\n"
|
"Parser:\n"
|
||||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
" -k, --token-table include a table of token names\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:101
|
#: src/getargs.c:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Output:\n"
|
"Output:\n"
|
||||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||||
@@ -176,70 +176,88 @@ msgid ""
|
|||||||
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:109
|
#: src/getargs.c:111
|
||||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:195
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
|
#. continue.
|
||||||
|
#: src/getargs.c:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||||
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||||
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
|
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:199
|
#: src/getargs.c:232
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
|
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lalr.c:293
|
#: src/lalr.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:115
|
#: src/lex.c:116
|
||||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||||
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
|
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
|
#: src/lex.c:145 src/reader.c:257
|
||||||
msgid "unterminated comment"
|
msgid "unterminated comment"
|
||||||
msgstr "ongetermineerd commentaar"
|
msgstr "ongetermineerd commentaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:172
|
#: src/lex.c:173
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "unexpected end of file"
|
msgid "unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
|
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:193
|
#: src/lex.c:194
|
||||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||||
msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
|
msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:225
|
#: src/lex.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||||
msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
|
msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:250
|
#: src/lex.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||||
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
|
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:261
|
#: src/lex.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||||
msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
|
msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:394
|
#: src/lex.c:395
|
||||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||||
msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
|
msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:473
|
#: src/lex.c:474
|
||||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||||
msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
|
msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:476
|
#: src/lex.c:477
|
||||||
msgid "unterminated type name"
|
msgid "unterminated type name"
|
||||||
msgstr "niet getermineerd type naam"
|
msgstr "niet getermineerd type naam"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:136
|
#: src/main.c:144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||||
msgstr "interne fout, %s\n"
|
msgstr "interne fout, %s\n"
|
||||||
@@ -248,17 +266,17 @@ msgstr "interne fout, %s\n"
|
|||||||
msgid "Entering set_nullable"
|
msgid "Entering set_nullable"
|
||||||
msgstr "Inkomende set nullable"
|
msgstr "Inkomende set nullable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/output.c:1207
|
#: src/output.c:1208
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||||
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
|
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:85
|
#: src/print.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " type %d is %s\n"
|
msgid " type %d is %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:92
|
#: src/print.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -271,42 +289,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"stadium %d\n"
|
"stadium %d\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:136
|
#: src/print.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (rule %d)"
|
msgid " (rule %d)"
|
||||||
msgstr " (regel %d)"
|
msgstr " (regel %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:163
|
#: src/print.c:169
|
||||||
msgid " $default\taccept\n"
|
msgid " $default\taccept\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:165
|
#: src/print.c:171
|
||||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||||
msgstr " GEEN AKTIES\n"
|
msgstr " GEEN AKTIES\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||||
#: src/print.c:181
|
#: src/print.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:183
|
#: src/print.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:206
|
#: src/print.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:232
|
#: src/print.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||||
#: src/print.c:253
|
#: src/print.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammar\n"
|
"Grammar\n"
|
||||||
@@ -314,17 +332,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammatica\n"
|
"Grammatica\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:258
|
#: src/print.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||||
msgstr "regel %-4d %s ->"
|
msgstr "regel %-4d %s ->"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:264
|
#: src/print.c:274
|
||||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||||
#: src/print.c:269
|
#: src/print.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -334,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
|
"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:317
|
#: src/print.c:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -344,240 +362,240 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
|
"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:343
|
#: src/print.c:353
|
||||||
msgid " on left:"
|
msgid " on left:"
|
||||||
msgstr " links:"
|
msgstr " links:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:358
|
#: src/print.c:368
|
||||||
msgid " on right:"
|
msgid " on right:"
|
||||||
msgstr " rechts:"
|
msgstr " rechts:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:154
|
#: src/reader.c:155
|
||||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||||
msgstr " Verder naar volgende \\n"
|
msgstr " Verder naar volgende \\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:156
|
#: src/reader.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Skipping to next %c"
|
msgid " Skipping to next %c"
|
||||||
msgstr " Verder naar volgende %c"
|
msgstr " Verder naar volgende %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
|
#: src/reader.c:181 src/reader.c:196
|
||||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||||
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
|
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:183
|
#: src/reader.c:184
|
||||||
msgid "unterminated string"
|
msgid "unterminated string"
|
||||||
msgstr "niet getermineerde string"
|
msgstr "niet getermineerde string"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:444
|
#: src/reader.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized: %s"
|
msgid "unrecognized: %s"
|
||||||
msgstr "onbekend: %s"
|
msgstr "onbekend: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:449
|
#: src/reader.c:457
|
||||||
msgid "no input grammar"
|
msgid "no input grammar"
|
||||||
msgstr "geen invoer grammatica"
|
msgstr "geen invoer grammatica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:452
|
#: src/reader.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown character: %s"
|
msgid "unknown character: %s"
|
||||||
msgstr "onbekend karakter: %s"
|
msgstr "onbekend karakter: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:504
|
#: src/reader.c:512
|
||||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||||
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
|
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
|
#: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
|
#: src/reader.c:590 src/reader.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s redefined"
|
msgid "symbol %s redefined"
|
||||||
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
|
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
|
#: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||||
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
|
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:602
|
#: src/reader.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||||
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
|
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:650
|
#: src/reader.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||||
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
|
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:672
|
#: src/reader.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||||
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
|
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
|
#: src/reader.c:702 src/reader.c:863
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "multiple %s declarations"
|
msgid "multiple %s declarations"
|
||||||
msgstr "meerdere %start declaraties"
|
msgstr "meerdere %start declaraties"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
|
#: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "invalid %s declaration"
|
msgid "invalid %s declaration"
|
||||||
msgstr "onjuiste %start declaratie"
|
msgstr "onjuiste %start declaratie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:716
|
#: src/reader.c:724
|
||||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||||
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
|
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:753
|
#: src/reader.c:761
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||||
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
|
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:800
|
#: src/reader.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||||
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
|
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:823
|
#: src/reader.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||||
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
|
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:833
|
#: src/reader.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected item: %s"
|
msgid "unexpected item: %s"
|
||||||
msgstr "onbekend item: %s"
|
msgstr "onbekend item: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
|
#: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unmatched %s"
|
msgid "unmatched %s"
|
||||||
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
|
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:941
|
#: src/reader.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||||
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
|
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:973
|
#: src/reader.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "@%s is invalid"
|
msgid "@%s is invalid"
|
||||||
msgstr "@%s is onjuist"
|
msgstr "@%s is onjuist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
|
#: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
|
||||||
msgid "invalid $ value"
|
msgid "invalid $ value"
|
||||||
msgstr "onjuiste $ waarde"
|
msgstr "onjuiste $ waarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
|
#: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
|
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
|
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
|
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
|
#: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$%s is invalid"
|
msgid "$%s is invalid"
|
||||||
msgstr "$%s is onjuist"
|
msgstr "$%s is onjuist"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1136
|
#: src/reader.c:1144
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||||
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
|
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1362
|
#: src/reader.c:1370
|
||||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
|
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1369
|
#: src/reader.c:1377
|
||||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||||
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
|
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1400
|
#: src/reader.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
|
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1506
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "twee @prec's in een regel"
|
msgstr "twee @prec's in een regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1515
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
|
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1516
|
#: src/reader.c:1524
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
|
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1531
|
#: src/reader.c:1539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
|
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1537
|
#: src/reader.c:1545
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
|
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1581
|
#: src/reader.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "ongeldige invoer: %s"
|
msgstr "ongeldige invoer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1589
|
#: src/reader.c:1597
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
|
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1592
|
#: src/reader.c:1600
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
|
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1610
|
#: src/reader.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
|
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
|
||||||
"heeft geen regels"
|
"heeft geen regels"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1728
|
#: src/reader.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
|
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1740
|
#: src/reader.c:1749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
|
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1791
|
#: src/reader.c:1800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1805
|
#: src/reader.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1807
|
#: src/reader.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "het start symbool %s is een token"
|
msgstr "het start symbool %s is een token"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:141
|
#: src/reduce.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||||
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
|
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:155
|
#: src/reduce.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||||
@@ -585,7 +603,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
|
"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d "
|
||||||
"productie%s.\n"
|
"productie%s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:493
|
#: src/reduce.c:496
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useless nonterminals:\n"
|
"Useless nonterminals:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -593,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Onbruikbare niet terminals:\n"
|
"Onbruikbare niet terminals:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:505
|
#: src/reduce.c:508
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -605,7 +623,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
|
"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:514
|
#: src/reduce.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -617,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Onbruikbare regels:\n"
|
"Onbruikbare regels:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:542
|
#: src/reduce.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Variables\n"
|
"Variables\n"
|
||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
@@ -627,11 +645,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"----------\n"
|
"----------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:543
|
#: src/reduce.c:547
|
||||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||||
msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
|
msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:548
|
#: src/reduce.c:552
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules\n"
|
"Rules\n"
|
||||||
"-----\n"
|
"-----\n"
|
||||||
@@ -641,7 +659,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"------\n"
|
"------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:558
|
#: src/reduce.c:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules interpreted\n"
|
"Rules interpreted\n"
|
||||||
"-----------------\n"
|
"-----------------\n"
|
||||||
@@ -651,26 +669,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-----------------------\n"
|
"-----------------------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:574
|
#: src/reduce.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||||
msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
|
msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:576
|
#: src/reduce.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s bevat"
|
msgstr "%s bevat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:580
|
#: src/reduce.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||||
msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
|
msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:585
|
#: src/reduce.c:590
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " en "
|
msgstr " en "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:589
|
#: src/reduce.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless rule%s"
|
msgid "%d useless rule%s"
|
||||||
msgstr "%d onbruikbare regels%s"
|
msgstr "%d onbruikbare regels%s"
|
||||||
|
|||||||
256
po/ru.po
256
po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
|
"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2000-04-14 15:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2000-09-18 14:58+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
|
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||||
@@ -23,78 +23,78 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
msgid "%s: memory exhausted\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
|
msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
|
#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
|
||||||
msgid "reduce"
|
msgid "reduce"
|
||||||
msgstr "×Ù×ÏÄ"
|
msgstr "×Ù×ÏÄ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
|
#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
|
||||||
msgid "shift"
|
msgid "shift"
|
||||||
msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
|
msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:227
|
#: src/conflicts.c:228
|
||||||
msgid "an error"
|
msgid "an error"
|
||||||
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
|
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:299
|
#: src/conflicts.c:300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
|
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:344
|
#: src/conflicts.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "State %d contains"
|
msgid "State %d contains"
|
||||||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
|
#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
|
||||||
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
msgid " 1 shift/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
|
#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
msgid " %d shift/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
|
#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
|
||||||
msgid " and"
|
msgid " and"
|
||||||
msgstr " É"
|
msgstr " É"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
|
#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
|
||||||
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
|
||||||
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
|
#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
|
||||||
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
|
||||||
#. specified by POSIX.
|
#. specified by POSIX.
|
||||||
#: src/conflicts.c:378
|
#: src/conflicts.c:379
|
||||||
msgid "conflicts: "
|
msgid "conflicts: "
|
||||||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
|
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:380
|
#: src/conflicts.c:381
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d shift/reduce"
|
msgid " %d shift/reduce"
|
||||||
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
|
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:384
|
#: src/conflicts.c:385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %d reduce/reduce"
|
msgid " %d reduce/reduce"
|
||||||
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
|
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:389
|
#: src/conflicts.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains"
|
msgid "%s contains"
|
||||||
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
|
#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
|
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
|
#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
@@ -103,17 +103,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
|
#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/conflicts.c:733
|
#: src/conflicts.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
|
||||||
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:106
|
#: src/derives.c:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -127,23 +127,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"DERIVES\n"
|
"DERIVES\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/derives.c:110
|
#: src/derives.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s derives"
|
msgid "%s derives"
|
||||||
msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
|
msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
#. continue.
|
#. continue.
|
||||||
#: src/getargs.c:69
|
#: src/getargs.c:71
|
||||||
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
|
||||||
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
|
msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:73
|
#: src/getargs.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
|
||||||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
|
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:77
|
#: src/getargs.c:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
|
||||||
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
|
||||||
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
|
"Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
|
||||||
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
|
"ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:83
|
#: src/getargs.c:85
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Operation modes:\n"
|
"Operation modes:\n"
|
||||||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||||||
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
" -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
|
||||||
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
|
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:90
|
#: src/getargs.c:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Parser:\n"
|
"Parser:\n"
|
||||||
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
|
||||||
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
|
" -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
|
||||||
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
|
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:101
|
#: src/getargs.c:103
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Output:\n"
|
"Output:\n"
|
||||||
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
" -d, --defines also produce a header file\n"
|
||||||
@@ -196,69 +196,87 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
|
" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
|
||||||
" -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
|
" -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:109
|
#: src/getargs.c:111
|
||||||
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||||
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:195
|
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
|
#. continue.
|
||||||
|
#: src/getargs.c:125
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bison (GNU Bison) %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:130
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:134
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||||
|
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/getargs.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
msgid "%s: no grammar file given\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
|
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/getargs.c:199
|
#: src/getargs.c:232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
|
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lalr.c:293
|
#: src/lalr.c:294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many gotos (max %d)"
|
msgid "too many gotos (max %d)"
|
||||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:115
|
#: src/lex.c:116
|
||||||
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
msgid "unexpected `/' found and ignored"
|
||||||
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
|
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:144 src/reader.c:256
|
#: src/lex.c:145 src/reader.c:257
|
||||||
msgid "unterminated comment"
|
msgid "unterminated comment"
|
||||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
|
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:172
|
#: src/lex.c:173
|
||||||
msgid "unexpected end of file"
|
msgid "unexpected end of file"
|
||||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:193
|
#: src/lex.c:194
|
||||||
msgid "unescaped newline in constant"
|
msgid "unescaped newline in constant"
|
||||||
msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
|
msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:225
|
#: src/lex.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
|
||||||
msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
|
msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:250
|
#: src/lex.c:251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
|
||||||
msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
|
msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:261
|
#: src/lex.c:262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
|
||||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
|
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:394
|
#: src/lex.c:395
|
||||||
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
|
||||||
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
|
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:473
|
#: src/lex.c:474
|
||||||
msgid "unterminated type name at end of file"
|
msgid "unterminated type name at end of file"
|
||||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/lex.c:476
|
#: src/lex.c:477
|
||||||
msgid "unterminated type name"
|
msgid "unterminated type name"
|
||||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
|
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:136
|
#: src/main.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
msgid "%s: internal error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
|
msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
|
||||||
@@ -267,17 +285,17 @@ msgstr "%s:
|
|||||||
msgid "Entering set_nullable"
|
msgid "Entering set_nullable"
|
||||||
msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
|
msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/output.c:1207
|
#: src/output.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
|
||||||
msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
|
msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:85
|
#: src/print.c:90
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " type %d is %s\n"
|
msgid " type %d is %s\n"
|
||||||
msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
|
msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:92
|
#: src/print.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -290,42 +308,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
"ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:136
|
#: src/print.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (rule %d)"
|
msgid " (rule %d)"
|
||||||
msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
|
msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:163
|
#: src/print.c:169
|
||||||
msgid " $default\taccept\n"
|
msgid " $default\taccept\n"
|
||||||
msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
|
msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:165
|
#: src/print.c:171
|
||||||
msgid " NO ACTIONS\n"
|
msgid " NO ACTIONS\n"
|
||||||
msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
|
msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
|
||||||
#: src/print.c:181
|
#: src/print.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
msgid " $ \tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:183
|
#: src/print.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:206
|
#: src/print.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
|
msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:232
|
#: src/print.c:238
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
|
||||||
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. rule # : LHS -> RHS
|
#. rule # : LHS -> RHS
|
||||||
#: src/print.c:253
|
#: src/print.c:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Grammar\n"
|
"Grammar\n"
|
||||||
@@ -333,17 +351,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
|
"çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:258
|
#: src/print.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule %-4d %s ->"
|
msgid "rule %-4d %s ->"
|
||||||
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
|
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:264
|
#: src/print.c:274
|
||||||
msgid "\t\t/* empty */"
|
msgid "\t\t/* empty */"
|
||||||
msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
|
msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
|
||||||
|
|
||||||
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
|
||||||
#: src/print.c:269
|
#: src/print.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
"Terminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -353,7 +371,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
|
"ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:317
|
#: src/print.c:327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
|
||||||
@@ -363,237 +381,237 @@ msgstr ""
|
|||||||
"îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
|
"îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:343
|
#: src/print.c:353
|
||||||
msgid " on left:"
|
msgid " on left:"
|
||||||
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
|
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/print.c:358
|
#: src/print.c:368
|
||||||
msgid " on right:"
|
msgid " on right:"
|
||||||
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
|
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:154
|
#: src/reader.c:155
|
||||||
msgid " Skipping to next \\n"
|
msgid " Skipping to next \\n"
|
||||||
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
|
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:156
|
#: src/reader.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " Skipping to next %c"
|
msgid " Skipping to next %c"
|
||||||
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
|
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
|
#: src/reader.c:181 src/reader.c:196
|
||||||
msgid "unterminated string at end of file"
|
msgid "unterminated string at end of file"
|
||||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:183
|
#: src/reader.c:184
|
||||||
msgid "unterminated string"
|
msgid "unterminated string"
|
||||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:444
|
#: src/reader.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized: %s"
|
msgid "unrecognized: %s"
|
||||||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
|
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:449
|
#: src/reader.c:457
|
||||||
msgid "no input grammar"
|
msgid "no input grammar"
|
||||||
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
|
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:452
|
#: src/reader.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unknown character: %s"
|
msgid "unknown character: %s"
|
||||||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
|
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:504
|
#: src/reader.c:512
|
||||||
msgid "unterminated `%{' definition"
|
msgid "unterminated `%{' definition"
|
||||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
|
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:545 src/reader.c:733 src/reader.c:782
|
#: src/reader.c:553 src/reader.c:741 src/reader.c:790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Premature EOF after %s"
|
msgid "Premature EOF after %s"
|
||||||
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
|
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:582 src/reader.c:804
|
#: src/reader.c:590 src/reader.c:812
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s redefined"
|
msgid "symbol %s redefined"
|
||||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
|
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:592 src/reader.c:748 src/reader.c:811 src/reader.c:1673
|
#: src/reader.c:600 src/reader.c:756 src/reader.c:819 src/reader.c:1681
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type redeclaration for %s"
|
msgid "type redeclaration for %s"
|
||||||
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
|
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:602
|
#: src/reader.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
msgid "`%s' is invalid in %s"
|
||||||
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
|
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:650
|
#: src/reader.c:658
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
|
||||||
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
|
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:672
|
#: src/reader.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected string constant instead of %s"
|
msgid "expected string constant instead of %s"
|
||||||
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
|
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:694 src/reader.c:855
|
#: src/reader.c:702 src/reader.c:863
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "multiple %s declarations"
|
msgid "multiple %s declarations"
|
||||||
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
|
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:696 src/reader.c:1649
|
#: src/reader.c:704 src/reader.c:1657
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "invalid %s declaration"
|
msgid "invalid %s declaration"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
|
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:716
|
#: src/reader.c:724
|
||||||
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
msgid "%type declaration has no <typename>"
|
||||||
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
|
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:753
|
#: src/reader.c:761
|
||||||
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
|
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:800
|
#: src/reader.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "redefining precedence of %s"
|
msgid "redefining precedence of %s"
|
||||||
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
|
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:823
|
#: src/reader.c:831
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
|
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:833
|
#: src/reader.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected item: %s"
|
msgid "unexpected item: %s"
|
||||||
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
|
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:896 src/reader.c:1059 src/reader.c:1276
|
#: src/reader.c:904 src/reader.c:1067 src/reader.c:1284
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "unmatched %s"
|
msgid "unmatched %s"
|
||||||
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
|
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:941
|
#: src/reader.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
msgid "argument of %expect is not an integer"
|
||||||
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
|
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:973
|
#: src/reader.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "@%s is invalid"
|
msgid "@%s is invalid"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
|
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:988 src/reader.c:1000
|
#: src/reader.c:996 src/reader.c:1008
|
||||||
msgid "invalid $ value"
|
msgid "invalid $ value"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1106 src/reader.c:1246
|
#: src/reader.c:1114 src/reader.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1122 src/reader.c:1262
|
#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
|
||||||
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1127 src/reader.c:1267
|
#: src/reader.c:1135 src/reader.c:1275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "$%s is invalid"
|
msgid "$%s is invalid"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
|
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1136
|
#: src/reader.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unterminated %guard clause"
|
msgid "unterminated %guard clause"
|
||||||
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
|
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1362
|
#: src/reader.c:1370
|
||||||
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
|
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1369
|
#: src/reader.c:1377
|
||||||
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
msgid "grammar starts with vertical bar"
|
||||||
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
|
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1400
|
#: src/reader.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
msgid "rule given for %s, which is a token"
|
||||||
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1498
|
#: src/reader.c:1506
|
||||||
msgid "two @prec's in a row"
|
msgid "two @prec's in a row"
|
||||||
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
|
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1507
|
#: src/reader.c:1515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
|
||||||
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
|
msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1516
|
#: src/reader.c:1524
|
||||||
msgid "two actions at end of one rule"
|
msgid "two actions at end of one rule"
|
||||||
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
|
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1531
|
#: src/reader.c:1539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
|
||||||
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1537
|
#: src/reader.c:1545
|
||||||
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
|
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1581
|
#: src/reader.c:1589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid input: %s"
|
msgid "invalid input: %s"
|
||||||
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
|
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1589
|
#: src/reader.c:1597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
|
||||||
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
|
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1592
|
#: src/reader.c:1600
|
||||||
msgid "no rules in the input grammar"
|
msgid "no rules in the input grammar"
|
||||||
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
|
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1610
|
#: src/reader.c:1618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
|
||||||
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
|
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1728
|
#: src/reader.c:1737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
|
||||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
|
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1740
|
#: src/reader.c:1749
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
|
||||||
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
|
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1791
|
#: src/reader.c:1800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
|
||||||
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
|
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1805
|
#: src/reader.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
msgid "the start symbol %s is undefined"
|
||||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
|
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reader.c:1807
|
#: src/reader.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the start symbol %s is a token"
|
msgid "the start symbol %s is a token"
|
||||||
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:141
|
#: src/reduce.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
|
||||||
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
|
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:155
|
#: src/reduce.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
|
||||||
@@ -601,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
|
"×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
|
||||||
"×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
|
"×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:493
|
#: src/reduce.c:496
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Useless nonterminals:\n"
|
"Useless nonterminals:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -609,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
|
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:505
|
#: src/reduce.c:508
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -621,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
|
"îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:514
|
#: src/reduce.c:517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -633,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
|
"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:542
|
#: src/reduce.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Variables\n"
|
"Variables\n"
|
||||||
"---------\n"
|
"---------\n"
|
||||||
@@ -643,11 +661,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"----------\n"
|
"----------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:543
|
#: src/reduce.c:547
|
||||||
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
|
||||||
msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
|
msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:548
|
#: src/reduce.c:552
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules\n"
|
"Rules\n"
|
||||||
"-----\n"
|
"-----\n"
|
||||||
@@ -657,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-------\n"
|
"-------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:558
|
#: src/reduce.c:562
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rules interpreted\n"
|
"Rules interpreted\n"
|
||||||
"-----------------\n"
|
"-----------------\n"
|
||||||
@@ -667,26 +685,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"--------------------------\n"
|
"--------------------------\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:574
|
#: src/reduce.c:579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d rules never reduced\n"
|
msgid "%d rules never reduced\n"
|
||||||
msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
|
msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:576
|
#: src/reduce.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s contains "
|
msgid "%s contains "
|
||||||
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
|
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:580
|
#: src/reduce.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
msgid "%d useless nonterminal%s"
|
||||||
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
|
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:585
|
#: src/reduce.c:590
|
||||||
msgid " and "
|
msgid " and "
|
||||||
msgstr " É "
|
msgstr " É "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/reduce.c:589
|
#: src/reduce.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d useless rule%s"
|
msgid "%d useless rule%s"
|
||||||
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
|
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
|
||||||
|
|||||||
@@ -37,7 +37,6 @@ extern int fixed_outfiles;/* for -y */
|
|||||||
extern char *program_name;
|
extern char *program_name;
|
||||||
|
|
||||||
extern void warns PARAMS((char *, char *)); /* main.c */
|
extern void warns PARAMS((char *, char *)); /* main.c */
|
||||||
static void usage PARAMS((FILE *));
|
|
||||||
extern void getargs PARAMS((int argc, char *[]));
|
extern void getargs PARAMS((int argc, char *[]));
|
||||||
|
|
||||||
static struct option longopts[] =
|
static struct option longopts[] =
|
||||||
@@ -63,6 +62,7 @@ static struct option longopts[] =
|
|||||||
/*---------------------------.
|
/*---------------------------.
|
||||||
| Display the help message. |
|
| Display the help message. |
|
||||||
`---------------------------*/
|
`---------------------------*/
|
||||||
|
|
||||||
static void
|
static void
|
||||||
usage (FILE *stream)
|
usage (FILE *stream)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
@@ -112,6 +112,37 @@ Output:\n\
|
|||||||
Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"), stream);
|
Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"), stream);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
/*------------------------------.
|
||||||
|
| Display the version message. |
|
||||||
|
`------------------------------*/
|
||||||
|
|
||||||
|
static void
|
||||||
|
version (FILE *stream)
|
||||||
|
{
|
||||||
|
/* Some efforts were made to ease the translators' task, please
|
||||||
|
continue. */
|
||||||
|
fprintf (stream, _("\
|
||||||
|
bison (GNU Bison) %s"), VERSION);
|
||||||
|
putc ('\n', stream);
|
||||||
|
putc ('\n', stream);
|
||||||
|
|
||||||
|
fputs (_("\
|
||||||
|
Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"),
|
||||||
|
stream);
|
||||||
|
|
||||||
|
fputs (_("\
|
||||||
|
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n\
|
||||||
|
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n\
|
||||||
|
"),
|
||||||
|
stream);
|
||||||
|
}
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
/*----------------------.
|
||||||
|
| Process the options. |
|
||||||
|
`----------------------*/
|
||||||
|
|
||||||
void
|
void
|
||||||
getargs (int argc, char *argv[])
|
getargs (int argc, char *argv[])
|
||||||
{
|
{
|
||||||
@@ -143,7 +174,7 @@ getargs (int argc, char *argv[])
|
|||||||
exit (0);
|
exit (0);
|
||||||
|
|
||||||
case 'V':
|
case 'V':
|
||||||
printf ("%s\n", VERSION_STRING);
|
version (stdout);
|
||||||
exit (0);
|
exit (0);
|
||||||
|
|
||||||
case 'v':
|
case 'v':
|
||||||
@@ -194,12 +225,12 @@ getargs (int argc, char *argv[])
|
|||||||
|
|
||||||
if (optind == argc)
|
if (optind == argc)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
fprintf(stderr, _("%s: no grammar file given\n"), program_name);
|
fprintf (stderr, _("%s: no grammar file given\n"), program_name);
|
||||||
exit(1);
|
exit (1);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
if (optind < argc - 1)
|
if (optind < argc - 1)
|
||||||
fprintf(stderr, _("%s: extra arguments ignored after `%s'\n"),
|
fprintf (stderr, _("%s: extra arguments ignored after `%s'\n"),
|
||||||
program_name, argv[optind]);
|
program_name, argv[optind]);
|
||||||
|
|
||||||
infile = argv[optind];
|
infile = argv[optind];
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|||||||
91
src/reader.c
91
src/reader.c
@@ -283,11 +283,12 @@ reader (void)
|
|||||||
startval = NULL; /* start symbol not specified yet. */
|
startval = NULL; /* start symbol not specified yet. */
|
||||||
|
|
||||||
#if 0
|
#if 0
|
||||||
translations = 0; /* initially assume token number translation not needed. */
|
/* initially assume token number translation not needed. */
|
||||||
|
translations = 0;
|
||||||
#endif
|
#endif
|
||||||
/* Nowadays translations is always set to 1,
|
/* Nowadays translations is always set to 1, since we give `error' a
|
||||||
since we give `error' a user-token-number
|
user-token-number to satisfy the Posix demand for YYERRCODE==256.
|
||||||
to satisfy the Posix demand for YYERRCODE==256. */
|
*/
|
||||||
translations = 1;
|
translations = 1;
|
||||||
|
|
||||||
nsyms = 1;
|
nsyms = 1;
|
||||||
@@ -295,7 +296,7 @@ reader (void)
|
|||||||
nrules = 0;
|
nrules = 0;
|
||||||
nitems = 0;
|
nitems = 0;
|
||||||
rline_allocated = 10;
|
rline_allocated = 10;
|
||||||
rline = NEW2(rline_allocated, short);
|
rline = NEW2 (rline_allocated, short);
|
||||||
|
|
||||||
typed = 0;
|
typed = 0;
|
||||||
lastprec = 0;
|
lastprec = 0;
|
||||||
@@ -308,50 +309,56 @@ reader (void)
|
|||||||
|
|
||||||
grammar = NULL;
|
grammar = NULL;
|
||||||
|
|
||||||
init_lex();
|
init_lex ();
|
||||||
lineno = 1;
|
lineno = 1;
|
||||||
|
|
||||||
/* initialize the symbol table. */
|
/* Initialize the symbol table. */
|
||||||
tabinit();
|
tabinit ();
|
||||||
/* construct the error token */
|
/* Construct the error token */
|
||||||
errtoken = getsym("error");
|
errtoken = getsym ("error");
|
||||||
errtoken->class = STOKEN;
|
errtoken->class = STOKEN;
|
||||||
errtoken->user_token_number = 256; /* Value specified by posix. */
|
errtoken->user_token_number = 256; /* Value specified by POSIX. */
|
||||||
/* construct a token that represents all undefined literal tokens. */
|
/* Construct a token that represents all undefined literal tokens.
|
||||||
/* it is always token number 2. */
|
It is always token number 2. */
|
||||||
undeftoken = getsym("$undefined.");
|
undeftoken = getsym ("$undefined.");
|
||||||
undeftoken->class = STOKEN;
|
undeftoken->class = STOKEN;
|
||||||
undeftoken->user_token_number = 2;
|
undeftoken->user_token_number = 2;
|
||||||
/* Read the declaration section. Copy %{ ... %} groups to ftable and fdefines file.
|
|
||||||
Also notice any %token, %left, etc. found there. */
|
/* Read the declaration section. Copy %{ ... %} groups to FTABLE
|
||||||
if (noparserflag)
|
and FDEFINES file. Also notice any %token, %left, etc. found
|
||||||
fprintf(ftable, "\n/* Bison-generated parse tables, made from %s\n",
|
there. */
|
||||||
infile);
|
putc ('\n', ftable);
|
||||||
else
|
fprintf (ftable, "\
|
||||||
fprintf(ftable, "\n/* A Bison parser, made from %s\n", infile);
|
/* %s, made from %s\n\
|
||||||
fprintf(ftable, " by %s */\n\n", VERSION_STRING);
|
by GNU bison %s. */\n\
|
||||||
fprintf(ftable, "#define YYBISON 1 /* Identify Bison output. */\n\n");
|
\n",
|
||||||
read_declarations();
|
noparserflag ? "Bison-generated parse tables" : "A Bison parser",
|
||||||
/* start writing the guard and action files, if they are needed. */
|
infile,
|
||||||
output_headers();
|
VERSION);
|
||||||
/* read in the grammar, build grammar in list form. write out guards and actions. */
|
|
||||||
readgram();
|
fputs ("#define YYBISON 1 /* Identify Bison output. */\n\n", ftable);
|
||||||
/* Now we know whether we need the line-number stack.
|
read_declarations ();
|
||||||
If we do, write its type into the .tab.h file. */
|
/* Start writing the guard and action files, if they are needed. */
|
||||||
|
output_headers ();
|
||||||
|
/* Read in the grammar, build grammar in list form. Write out
|
||||||
|
guards and actions. */
|
||||||
|
readgram ();
|
||||||
|
/* Now we know whether we need the line-number stack. If we do,
|
||||||
|
write its type into the .tab.h file. */
|
||||||
if (fdefines)
|
if (fdefines)
|
||||||
reader_output_yylsp(fdefines);
|
reader_output_yylsp (fdefines);
|
||||||
/* write closing delimiters for actions and guards. */
|
/* Write closing delimiters for actions and guards. */
|
||||||
output_trailers();
|
output_trailers ();
|
||||||
if (yylsp_needed)
|
if (yylsp_needed)
|
||||||
fprintf(ftable, "#define YYLSP_NEEDED\n\n");
|
fprintf ("#define YYLSP_NEEDED\n\n", ftable);
|
||||||
/* assign the symbols their symbol numbers.
|
/* Assign the symbols their symbol numbers. Write #defines for the
|
||||||
Write #defines for the token symbols into fdefines if requested. */
|
token symbols into FDEFINES if requested. */
|
||||||
packsymbols();
|
packsymbols ();
|
||||||
/* convert the grammar into the format described in gram.h. */
|
/* Convert the grammar into the format described in gram.h. */
|
||||||
packgram();
|
packgram ();
|
||||||
/* free the symbol table data structure
|
/* Free the symbol table data structure since symbols are now all
|
||||||
since symbols are now all referred to by symbol number. */
|
referred to by symbol number. */
|
||||||
free_symtab();
|
free_symtab ();
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
void
|
void
|
||||||
|
|||||||
40
tests/Makefile.am
Normal file
40
tests/Makefile.am
Normal file
@@ -0,0 +1,40 @@
|
|||||||
|
## Process this file with automake to create Makefile.in.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Makefile for Bison testsuite.
|
||||||
|
## Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
## This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||||
|
## it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||||
|
## the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||||
|
## any later version.
|
||||||
|
|
||||||
|
## This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||||
|
## but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||||
|
## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||||
|
## GNU General Public License for more details.
|
||||||
|
|
||||||
|
## You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||||
|
## along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||||
|
## Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||||
|
## 02111-1307, USA.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Distribute the testsuite since GNU M4 is needed to build it.
|
||||||
|
noinst_SCRIPTS = testsuite
|
||||||
|
|
||||||
|
SUITE =
|
||||||
|
|
||||||
|
EXTRA_DIST = atgeneral.m4 suite.m4 $(SUITE)
|
||||||
|
|
||||||
|
check-local: atconfig testsuite
|
||||||
|
$(SHELL) testsuite
|
||||||
|
|
||||||
|
testsuite: atgeneral.m4 suite.m4 $(SUITE)
|
||||||
|
$(M4) -I $(srcdir) atgeneral.m4 suite.m4 | \
|
||||||
|
sed -e 's/[ ]*$$//' | \
|
||||||
|
sed -e '/^$$/N;/\n$$/D' > $@-tmp
|
||||||
|
chmod +x $@-tmp
|
||||||
|
mv $@-tmp $@
|
||||||
|
|
||||||
|
CLEANFILES = debug-*.sh
|
||||||
|
DISTCLEANFILES = atconfig
|
||||||
|
MAINTAINERCLEANFILES = testsuite
|
||||||
82
tests/atconfig.in
Normal file
82
tests/atconfig.in
Normal file
@@ -0,0 +1,82 @@
|
|||||||
|
# @configure_input@ -*- shell-script -*-
|
||||||
|
# Configurable variable values for building test suites.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||||
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||||
|
# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||||
|
# any later version.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||||
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||||
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||||
|
# GNU General Public License for more details.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||||
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||||
|
# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||||
|
# 02111-1307, USA.
|
||||||
|
|
||||||
|
# This script is part of Autotest. Unlimited permission to copy,
|
||||||
|
# distribute and modify the testing scripts that are the output of
|
||||||
|
# that Autotest script is given. You need not follow the terms of the
|
||||||
|
# GNU General Public License when using or distributing such scripts,
|
||||||
|
# even though portions of the text of Autotest appear in them. The
|
||||||
|
# GNU General Public License (GPL) does govern all other use of the
|
||||||
|
# material that constitutes the Autotest.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Certain portions of the Autotest source text are designed to be
|
||||||
|
# copied (in certain cases, depending on the input) into the output of
|
||||||
|
# Autotest. We call these the "data" portions. The rest of the
|
||||||
|
# Autotest source text consists of comments plus executable code that
|
||||||
|
# decides which of the data portions to output in any given case. We
|
||||||
|
# call these comments and executable code the "non-data" portions.
|
||||||
|
# Autotest never copies any of the non-data portions into its output.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# This special exception to the GPL applies to versions of Autotest
|
||||||
|
# released by the Free Software Foundation. When you make and
|
||||||
|
# distribute a modified version of Autotest, you may extend this
|
||||||
|
# special exception to the GPL to apply to your modified version as
|
||||||
|
# well, *unless* your modified version has the potential to copy into
|
||||||
|
# its output some of the text that was the non-data portion of the
|
||||||
|
# version that you started with. (In other words, unless your change
|
||||||
|
# moves or copies text from the non-data portions to the data
|
||||||
|
# portions.) If your modification has such potential, you must delete
|
||||||
|
# any notice of this special exception to the GPL from your modified
|
||||||
|
# version.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Snippet (1
|
||||||
|
# This debugging script has been automatically generated from `make check'.
|
||||||
|
# Call it with `--help' to get a quick usage summary.
|
||||||
|
|
||||||
|
at_package=@PACKAGE@
|
||||||
|
at_version=@VERSION@
|
||||||
|
# Snippet )1
|
||||||
|
# Snippet (2
|
||||||
|
at_n=@ECHO_N@
|
||||||
|
at_c='@ECHO_C@'
|
||||||
|
test -f atlocal && . ./atlocal
|
||||||
|
|
||||||
|
# LC_MESSAGES is always shadowed by LC_ALL. Here are the only cases:
|
||||||
|
# - GNU: LANGUAGE -> LC_ALL -> LC_MESSAGES -> LANG
|
||||||
|
# - POSIX: LC_ALL -> LC_MESSAGES -> LANG
|
||||||
|
# - XPG4: LC_ALL -> LANG
|
||||||
|
# - SysV/XPG2: LANG
|
||||||
|
export LANGUAGE; LANGUAGE=C
|
||||||
|
export LANG; LANG=C
|
||||||
|
export LC_ALL; LC_ALL=C
|
||||||
|
|
||||||
|
srcdir=@srcdir@
|
||||||
|
top_srcdir=@top_srcdir@
|
||||||
|
# Use absolute file notations, as the test might change directories.
|
||||||
|
at_srcdir=`cd @srcdir@ && pwd`
|
||||||
|
at_top_srcdir=`cd @top_srcdir@ && pwd`
|
||||||
|
if test -n "@AT_TESTPATH@"; then
|
||||||
|
export PATH; PATH=`pwd`:`cd @AT_TESTPATH@ && pwd`:$PATH
|
||||||
|
else
|
||||||
|
export PATH; PATH=`pwd`:$PATH
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
|
# We need GNU m4.
|
||||||
|
M4=@M4@
|
||||||
|
# Snippet )2
|
||||||
388
tests/atgeneral.m4
Normal file
388
tests/atgeneral.m4
Normal file
@@ -0,0 +1,388 @@
|
|||||||
|
divert(-1) -*- shell-script -*-
|
||||||
|
# `m4' macros used in building test suites.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||||
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||||
|
# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
|
||||||
|
# any later version.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||||
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||||
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||||
|
# GNU General Public License for more details.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||||
|
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||||
|
# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA
|
||||||
|
# 02111-1307, USA.
|
||||||
|
|
||||||
|
# This script is part of Autotest. Unlimited permission to copy,
|
||||||
|
# distribute and modify the testing scripts that are the output of
|
||||||
|
# that Autotest script is given. You need not follow the terms of the
|
||||||
|
# GNU General Public License when using or distributing such scripts,
|
||||||
|
# even though portions of the text of Autotest appear in them. The
|
||||||
|
# GNU General Public License (GPL) does govern all other use of the
|
||||||
|
# material that constitutes the Autotest.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Certain portions of the Autotest source text are designed to be
|
||||||
|
# copied (in certain cases, depending on the input) into the output of
|
||||||
|
# Autotest. We call these the "data" portions. The rest of the
|
||||||
|
# Autotest source text consists of comments plus executable code that
|
||||||
|
# decides which of the data portions to output in any given case. We
|
||||||
|
# call these comments and executable code the "non-data" portions.
|
||||||
|
# Autotest never copies any of the non-data portions into its output.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# This special exception to the GPL applies to versions of Autotest
|
||||||
|
# released by the Free Software Foundation. When you make and
|
||||||
|
# distribute a modified version of Autotest, you may extend this
|
||||||
|
# special exception to the GPL to apply to your modified version as
|
||||||
|
# well, *unless* your modified version has the potential to copy into
|
||||||
|
# its output some of the text that was the non-data portion of the
|
||||||
|
# version that you started with. (In other words, unless your change
|
||||||
|
# moves or copies text from the non-data portions to the data
|
||||||
|
# portions.) If your modification has such potential, you must delete
|
||||||
|
# any notice of this special exception to the GPL from your modified
|
||||||
|
# version.
|
||||||
|
|
||||||
|
changequote([, ])
|
||||||
|
|
||||||
|
define(AT_DEFINE, defn([define]))
|
||||||
|
define(AT_EVAL, defn([eval]))
|
||||||
|
define(AT_FORMAT, defn([format]))
|
||||||
|
define(AT_INCLUDE, defn([include]))
|
||||||
|
define(AT_SHIFT, defn([shift]))
|
||||||
|
define(AT_UNDEFINE, defn([undefine]))
|
||||||
|
|
||||||
|
undefine([define])
|
||||||
|
undefine([eval])
|
||||||
|
undefine([format])
|
||||||
|
undefine([include])
|
||||||
|
undefine([shift])
|
||||||
|
undefine([undefine])
|
||||||
|
|
||||||
|
# AT_CASE(SWITCH, VAL1, IF-VAL1, VAL2, IF-VAL2, ..., DEFAULT)
|
||||||
|
|
||||||
|
# m4 equivalent of
|
||||||
|
# switch (SWITCH)
|
||||||
|
# {
|
||||||
|
# case VAL1:
|
||||||
|
# IF-VAL1;
|
||||||
|
# break;
|
||||||
|
# case VAL2:
|
||||||
|
# IF-VAL2;
|
||||||
|
# break;
|
||||||
|
# ...
|
||||||
|
# default:
|
||||||
|
# DEFAULT;
|
||||||
|
# break;
|
||||||
|
# }.
|
||||||
|
# All the values are optional, and the macro is robust to active
|
||||||
|
# symbols properly quoted.
|
||||||
|
AT_DEFINE(AT_CASE,
|
||||||
|
[ifelse([$#], 0, [],
|
||||||
|
[$#], 1, [],
|
||||||
|
[$#], 2, [$2],
|
||||||
|
[$1], [$2], [$3],
|
||||||
|
[AT_CASE([$1], AT_SHIFT(AT_SHIFT(AT_SHIFT($@))))])])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
# Use of diversions:
|
||||||
|
# 0 - overall initialization; for each test group: skipping and cleanups;
|
||||||
|
# 1 - for each test group: proper code, to reinsert between cleanups;
|
||||||
|
# 2 - overall wrap up: generation of debugging scripts and statistics.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
# AT_LINE
|
||||||
|
|
||||||
|
# Return the current file sans directory, a colon, and the current line.
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_DEFINE(AT_LINE,
|
||||||
|
[patsubst(__file__, ^.*/\(.*\), \1):__line__])
|
||||||
|
|
||||||
|
# AT_INIT(PROGRAM)
|
||||||
|
|
||||||
|
# Begin testing suite, using PROGRAM to check version. The search path
|
||||||
|
# should be already preset so the proper executable will be selected.
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_DEFINE(AT_INIT,
|
||||||
|
[AT_DEFINE(AT_ordinal, 0)
|
||||||
|
. ./atconfig
|
||||||
|
# Snippet (3
|
||||||
|
|
||||||
|
at_usage="Usage: [$]0 [OPTION]...
|
||||||
|
|
||||||
|
-e Abort the full suite and inhibit normal clean up if a test fails
|
||||||
|
-n Do not redirect stdout and stderr and do not test their contents
|
||||||
|
-s Inhibit verbosity while generating or executing debugging scripts
|
||||||
|
-v Force more detailed output, default for debugging scripts unless -s
|
||||||
|
-x Have the shell to trace command execution; also implies option -n"
|
||||||
|
|
||||||
|
while test [$][#] -gt 0; do
|
||||||
|
case "[$]1" in
|
||||||
|
--help) echo "$at_usage"; exit 0 ;;
|
||||||
|
--version) echo "[$]0 ($at_package) $at_version"; exit 0 ;;
|
||||||
|
-e) at_stop_on_error=1; shift ;;
|
||||||
|
-n) at_no_redirs=1; shift ;;
|
||||||
|
-s) at_verbose=; at_silent=1; shift ;;
|
||||||
|
-v) at_verbose=1; at_silent=; shift ;;
|
||||||
|
-x) at_traceon='set -vx'; at_traceoff='set +vx'; at_no_redirs=1; shift ;;
|
||||||
|
*) echo 1>&2 "Try \`[$]0 --help' for more information."; exit 1 ;;
|
||||||
|
esac
|
||||||
|
done
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
# To check whether a test succeeded or not, we compare an expected
|
||||||
|
# output with a reference. In the testing suite, we just need `cmp'
|
||||||
|
# but in debugging scripts, we want more information, so we prefer
|
||||||
|
# `diff -u'. Nonetheless we will use `diff' only, because in DOS
|
||||||
|
# environments, `diff' considers that two files are equal included
|
||||||
|
# when there are only differences on the coding of new lines. `cmp'
|
||||||
|
# does not.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Finally, not all the `diff' support `-u', and some, like Tru64, even
|
||||||
|
# refuse to `diff' /dev/null.
|
||||||
|
: >empty
|
||||||
|
|
||||||
|
if diff -u empty empty >/dev/null 2>&1; then
|
||||||
|
at_diff='diff -u'
|
||||||
|
else
|
||||||
|
at_diff='diff'
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
# Each generated debugging script, containing a single test group, cleans
|
||||||
|
# up files at the beginning only, not at the end. This is so we can repeat
|
||||||
|
# the script many times and browse left over files. To cope with such left
|
||||||
|
# over files, the full test suite cleans up both before and after test groups.
|
||||||
|
# Snippet )3
|
||||||
|
|
||||||
|
if test -n "`$1 --version | sed -n s/$at_package.*$at_version/OK/p`"; then
|
||||||
|
at_banner="Testing suite for $at_package, version $at_version"
|
||||||
|
at_dashes=`echo $at_banner | sed s/./=/g`
|
||||||
|
echo "$at_dashes"
|
||||||
|
echo "$at_banner"
|
||||||
|
echo "$at_dashes"
|
||||||
|
else
|
||||||
|
echo '======================================================='
|
||||||
|
echo 'ERROR: Not using the proper version, no tests performed'
|
||||||
|
echo '======================================================='
|
||||||
|
exit 1
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
|
# Remove any debugging script resulting from a previous run.
|
||||||
|
rm -f debug-*.sh
|
||||||
|
|
||||||
|
at_failed_list=
|
||||||
|
at_ignore_count=0
|
||||||
|
divert(2)[]dnl
|
||||||
|
|
||||||
|
# Wrap up the testing suite with summary statistics.
|
||||||
|
|
||||||
|
rm -f at-check-line
|
||||||
|
at_fail_count=0
|
||||||
|
if test -z "$at_failed_list"; then
|
||||||
|
if test "$at_ignore_count" = 0; then
|
||||||
|
at_banner="All $at_test_count tests were successful"
|
||||||
|
else
|
||||||
|
at_banner="All $at_test_count tests were successful ($at_ignore_count ignored)"
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
else
|
||||||
|
echo
|
||||||
|
echo $at_n "Writing \`debug-NN.sh' scripts, NN =$at_c"
|
||||||
|
for at_group in $at_failed_list; do
|
||||||
|
echo $at_n " $at_group$at_c"
|
||||||
|
( echo '#!/bin/sh'
|
||||||
|
sed -n '/^[#] Snippet (1/,/^[#] Snippet )1/p' atconfig
|
||||||
|
test -z "$at_silent" && echo 'at_verbose=1'
|
||||||
|
sed -n '/^[#] Snippet (2/,/^[#] Snippet )2/p' atconfig
|
||||||
|
sed -n "/^[#] Snippet (3/,/^[#] Snippet )3/p" [$]0
|
||||||
|
sed -n "/^[#] Snippet (c$at_group(/,/^[#] Snippet )c$at_group)/p" [$]0
|
||||||
|
at_desc="`sed -n \
|
||||||
|
'/^[#] Snippet (d'$at_group'(/,/^[#] Snippet )d'$at_group')/p' [$]0 \
|
||||||
|
| sed -n '2s/^[#] //p'`"
|
||||||
|
echo 'if test -n "$at_verbose"; then'
|
||||||
|
echo ' at_banner="[$]0: '$at_desc'"'
|
||||||
|
echo ' at_dashes=`echo $at_banner | sed s/./=/g`'
|
||||||
|
echo ' echo'
|
||||||
|
echo ' echo "$at_dashes"'
|
||||||
|
echo ' echo "$at_banner"'
|
||||||
|
echo ' echo "$at_dashes"'
|
||||||
|
echo 'fi'
|
||||||
|
echo
|
||||||
|
sed -n "/^[#] Snippet (d$at_group(/,/^[#] Snippet )d$at_group)/p" [$]0
|
||||||
|
sed -n "/^[#] Snippet (s$at_group(/,/^[#] Snippet )s$at_group)/p" [$]0
|
||||||
|
echo 'exit 0'
|
||||||
|
) | grep -v '^[#] Snippet' > debug-$at_group.sh
|
||||||
|
chmod +x debug-$at_group.sh
|
||||||
|
at_fail_count=`expr $at_fail_count + 1`
|
||||||
|
done
|
||||||
|
echo ', done'
|
||||||
|
if test -n "$at_stop_on_error"; then
|
||||||
|
at_banner='ERROR: One of the tests failed, inhibiting subsequent tests'
|
||||||
|
else
|
||||||
|
at_banner="ERROR: Suite unsuccessful, $at_fail_count of $at_test_count tests failed"
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
at_dashes=`echo $at_banner | sed s/./=/g`
|
||||||
|
echo
|
||||||
|
echo "$at_dashes"
|
||||||
|
echo "$at_banner"
|
||||||
|
echo "$at_dashes"
|
||||||
|
|
||||||
|
if test -n "$at_failed_list"; then
|
||||||
|
if test -z "$at_silent"; then
|
||||||
|
echo
|
||||||
|
echo 'When reporting failed tests to maintainers, do not merely list test'
|
||||||
|
echo 'numbers, as the numbering changes between releases and pretests.'
|
||||||
|
echo 'Be careful to give at least all the information you got about them.'
|
||||||
|
echo 'You may investigate any problem if you feel able to do so, in which'
|
||||||
|
echo 'case the generated debugging scripts provide good starting points.'
|
||||||
|
echo "Go on and modify them at will. \`./debug-NN --help' gives usage"
|
||||||
|
echo 'information. Now, failed tests will be executed again, verbosely.'
|
||||||
|
for at_group in $at_failed_list; do
|
||||||
|
./debug-$at_group.sh
|
||||||
|
done
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
exit 1
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
|
||||||
|
exit 0
|
||||||
|
divert[]dnl
|
||||||
|
])
|
||||||
|
|
||||||
|
# AT_SETUP(DESCRIPTION)
|
||||||
|
|
||||||
|
# Start a group of related tests, all to be executed in the same subshell.
|
||||||
|
# The group is testing what DESCRIPTION says.
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_DEFINE(AT_SETUP,
|
||||||
|
[AT_DEFINE([AT_ordinal], AT_EVAL(AT_ordinal + 1))
|
||||||
|
pushdef([AT_group_description], [$1])
|
||||||
|
pushdef([AT_data_files], )
|
||||||
|
pushdef([AT_data_expout], )
|
||||||
|
pushdef([AT_data_experr], )
|
||||||
|
if test -z "$at_stop_on_error" || test -z "$at_failed_list"; then
|
||||||
|
divert(1)[]dnl
|
||||||
|
echo AT_LINE > at-check-line
|
||||||
|
if test -n "$at_verbose"; then
|
||||||
|
echo 'testing AT_group_description'
|
||||||
|
echo $at_n " $at_c"
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
echo $at_n "substr(AT_ordinal. $srcdir/AT_LINE , 0, 30)[]$at_c"
|
||||||
|
if test -z "$at_skip_mode"; then
|
||||||
|
(
|
||||||
|
[#] Snippet (d[]AT_ordinal[](
|
||||||
|
[#] Testing AT_group_description
|
||||||
|
[#] Snippet )d[]AT_ordinal[])
|
||||||
|
[#] Snippet (s[]AT_ordinal[](
|
||||||
|
[#] starting from `AT_LINE'.
|
||||||
|
$at_traceon
|
||||||
|
])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
# AT_CLEANUP(FILES)
|
||||||
|
|
||||||
|
# Complete a group of related tests, recursively remove those FILES
|
||||||
|
# created within the test. There is no need to list stdout, stderr,
|
||||||
|
# nor files created with AT_DATA.
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_DEFINE(AT_CLEANUP,
|
||||||
|
$at_traceoff
|
||||||
|
[[#] Snippet )s[]AT_ordinal[])
|
||||||
|
)
|
||||||
|
case [$]? in
|
||||||
|
0) echo ok
|
||||||
|
;;
|
||||||
|
77) echo "ignored near \``cat at-check-line`'"
|
||||||
|
at_ignore_count=`expr $at_ignore_count + 1`
|
||||||
|
;;
|
||||||
|
*) echo "FAILED near \``cat at-check-line`'"
|
||||||
|
at_failed_list="$at_failed_list AT_ordinal"
|
||||||
|
;;
|
||||||
|
esac
|
||||||
|
else
|
||||||
|
echo 'ignored (skipped)'
|
||||||
|
at_ignore_count=`expr $at_ignore_count + 1`
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
at_test_count=AT_ordinal
|
||||||
|
if test -z "$at_stop_on_error" || test -z "$at_failed_list"; then
|
||||||
|
divert(0)[]dnl
|
||||||
|
[#] Snippet (c[]AT_ordinal[](
|
||||||
|
|
||||||
|
rm ifelse([AT_data_files$1], , [-f], [-rf[]AT_data_files[]ifelse($1, , , [ $1])]) stdout stderr[]AT_data_expout[]AT_data_experr
|
||||||
|
[#] Snippet )c[]AT_ordinal[])
|
||||||
|
undivert(1)[]dnl
|
||||||
|
rm ifelse([AT_data_files$1], , [-f], [-rf[]AT_data_files[]ifelse($1, , , [ $1])]) stdout stderr[]AT_data_expout[]AT_data_experr
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
popdef([AT_data_experr])
|
||||||
|
popdef([AT_data_expout])
|
||||||
|
popdef([AT_data_files])
|
||||||
|
popdef([AT_group_description])])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
# AT_DATA(FILE, CONTENTS)
|
||||||
|
|
||||||
|
# Initialize an input data FILE with given CONTENTS, which should end with
|
||||||
|
# an end of line.
|
||||||
|
# This macro is not robust to active symbols in CONTENTS *on purpose*.
|
||||||
|
# If you don't want CONTENT to be evaluated, quote it twice.
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_DEFINE(AT_DATA,
|
||||||
|
[AT_DEFINE([AT_data_files], AT_data_files[ ]$1)
|
||||||
|
cat > $1 <<'EOF'
|
||||||
|
$2[]EOF
|
||||||
|
])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
# AT_CHECK(COMMANDS, [STATUS], STDOUT, STDERR)
|
||||||
|
|
||||||
|
# Execute a test by performing given shell COMMANDS. These commands
|
||||||
|
# should normally exit with STATUS, while producing expected STDOUT and
|
||||||
|
# STDERR contents. The special word `expout' for STDOUT means that file
|
||||||
|
# `expout' contents has been set to the expected stdout. The special word
|
||||||
|
# `experr' for STDERR means that file `experr' contents has been set to
|
||||||
|
# the expected stderr.
|
||||||
|
# STATUS is not checked if it is empty.
|
||||||
|
# STDOUT and STDERR can be the special value `ignore', in which case
|
||||||
|
# their content is not checked.
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_DEFINE(AT_CHECK,
|
||||||
|
[$at_traceoff
|
||||||
|
test -n "$at_verbose" \
|
||||||
|
&& echo "$srcdir/AT_LINE: testing..."
|
||||||
|
echo AT_LINE > at-check-line
|
||||||
|
test -z "$at_no_redirs" && exec 5>&1 6>&2 1>stdout 2>stderr
|
||||||
|
$at_traceon
|
||||||
|
$1
|
||||||
|
ifelse([$2],,,
|
||||||
|
[at_status=$?
|
||||||
|
if test $at_status != $2; then
|
||||||
|
dnl Maybe there was an important message to read before it died.
|
||||||
|
test -n "$at_verbose" && test -z "$at_no_redirs" && cat stderr >&6
|
||||||
|
dnl Exit with the same code, at least to preserve 77.
|
||||||
|
exit $at_status
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
])dnl
|
||||||
|
$at_traceoff
|
||||||
|
if test -z "$at_no_redirs"; then
|
||||||
|
exec 1>&5 2>&6
|
||||||
|
AT_CASE([$3],
|
||||||
|
ignore, [test -n "$at_verbose" && cat stdout;:],
|
||||||
|
expout, [AT_DEFINE([AT_data_expout], [ expout])dnl
|
||||||
|
$at_diff expout stdout || exit 1],
|
||||||
|
[], [$at_diff empty stdout || exit 1],
|
||||||
|
[echo $at_n "patsubst([$3], [\([\"`$]\)], \\\1)$at_c" | $at_diff - stdout || exit 1])
|
||||||
|
AT_CASE([$4],
|
||||||
|
ignore, [test -n "$at_verbose" && cat stderr;:],
|
||||||
|
experr, [AT_DEFINE([AT_data_experr], [ experr])dnl
|
||||||
|
$at_diff experr stderr || exit 1],
|
||||||
|
[], [$at_diff empty stderr || exit 1],
|
||||||
|
[echo $at_n "patsubst([$4], [\([\"`$]\)], \\\1)$at_c" | $at_diff - stderr || exit 1])
|
||||||
|
fi
|
||||||
|
$at_traceon
|
||||||
|
])
|
||||||
|
|
||||||
|
divert(0)dnl
|
||||||
5
tests/suite.m4
Normal file
5
tests/suite.m4
Normal file
@@ -0,0 +1,5 @@
|
|||||||
|
#!/bin/sh
|
||||||
|
# Validation suite for Bison.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
|
||||||
|
AT_INIT(bison)
|
||||||
Reference in New Issue
Block a user